1 00:00:30,447 --> 00:00:32,073 pas op verboden toegang 2 00:00:32,157 --> 00:00:33,867 gevaarlijk hek onder stroom 3 00:00:33,950 --> 00:00:35,785 op onbevoegden wordt geschoten 4 00:00:35,869 --> 00:00:38,038 {\an8}gratis poesjes bel aan voor informatie 5 00:01:06,649 --> 00:01:10,528 Ik ben het gelukkigste jongetje dat er is, toch Bobo? 6 00:01:13,448 --> 00:01:17,077 {\an8}Kom eens hier, Happy. -Jawel, moesje? 7 00:01:17,160 --> 00:01:22,165 {\an8}Happy, wil je bij ons blijven wonen, je liefhebbende, biologische ouders? 8 00:01:22,248 --> 00:01:25,919 {\an8}Of woon je liever bij deze verknipte, liefdeloze miljardair? 9 00:01:27,962 --> 00:01:30,173 Karren maar. 10 00:01:30,673 --> 00:01:36,137 {\an8}Je vergeet je beer, het symbool van je verloren jeugd en onschuld. 11 00:01:36,513 --> 00:01:39,682 {\an8}Gelukkig hebben we z'n broertje George nog. 12 00:01:44,687 --> 00:01:47,023 Als ik oud ben, is het om je te bescheuren. 13 00:01:55,740 --> 00:01:58,701 Ik wil m'n teddy. 14 00:01:58,785 --> 00:02:00,662 nooitkapot sneeuwbollen 15 00:02:03,081 --> 00:02:05,166 Bobo. 16 00:02:08,211 --> 00:02:11,840 {\an8}O, jij bent het. De steek ligt onder m'n kussen. 17 00:02:11,923 --> 00:02:18,012 Wie is Bobo, sir? -Bobo? Ik bedoelde Lobo. 18 00:02:18,096 --> 00:02:21,224 Sheriff Lobo. Die serie hadden ze nooit stop mogen zetten. 19 00:02:21,307 --> 00:02:24,644 Juist. De voorbereidingen voor uw verjaardag zijn trouwens begonnen. 20 00:02:24,727 --> 00:02:28,481 Ik krijg toch niet wat ik echt wil. -Dat krijgt niemand ooit. 21 00:02:36,698 --> 00:02:39,159 Lobo. 22 00:02:39,242 --> 00:02:41,161 Breng Sheriff Lobo terug. 23 00:02:41,244 --> 00:02:43,663 Lobo. 24 00:02:43,746 --> 00:02:47,667 Wat, Homie? -O nee, Burns' verjaardag. 25 00:02:47,750 --> 00:02:51,212 Wat is er dan? -Steeds als Mr Burns jarig is... 26 00:02:51,296 --> 00:02:53,840 moeten z'n werknemers helpen bij het feest. 27 00:02:53,923 --> 00:02:56,634 En ik krijg altijd de rotklusjes. 28 00:02:57,468 --> 00:02:59,846 Waar is die verrekte piñata? 29 00:03:01,598 --> 00:03:03,141 Mispoes. 30 00:03:11,357 --> 00:03:15,904 Lach niet. En die ene in m'n broek doet nog zeerder. 31 00:03:17,363 --> 00:03:19,866 Wie is die grapjas? 32 00:03:19,949 --> 00:03:23,828 Homer Simpson. Een van de minkukels uit sector 7G. Maar ik denk niet... 33 00:03:23,912 --> 00:03:27,790 Ik wil dat die Simpson de grappen verzorgt bij m'n feestje. 34 00:03:27,874 --> 00:03:31,336 Ik wil z'n verknipte visie op het leven de mijne maken. 35 00:03:31,419 --> 00:03:35,089 Goed, sir. Ik laat hem wat gevat, Sinbad-achtig materiaal schrijven. 36 00:03:38,051 --> 00:03:41,804 Ik ben zo leuk. Dit wordt geweldig. -Wat doe je? 37 00:03:41,888 --> 00:03:46,059 Ik ben bezig met een persiflage van Mr Burns voor z'n feestje. 38 00:03:46,142 --> 00:03:48,811 Schrijf je lulhannes los of aan elkaar? 39 00:03:49,312 --> 00:03:53,066 Het lijkt me niet slim om je baas op z'n verjaardag te vernederen. 40 00:03:53,149 --> 00:03:57,362 Wat gestoei met Mr Burns' zwakheden, gedaan met de grootste zorg.. 41 00:03:57,445 --> 00:03:59,989 kan pap een warm plekje in z'n hart bezorgen. 42 00:04:00,073 --> 00:04:04,327 Ik doe ook een geweldige impressie. 43 00:04:04,410 --> 00:04:09,749 Ik teken een fronsend gezicht op m'n kont en trek m'n broek omlaag. 44 00:04:14,796 --> 00:04:18,091 Burns vandaag jarig dankt Satan voor lange leven 45 00:04:18,174 --> 00:04:21,886 Ik wil niet zeggen dat Mr Burns incontinent is... 46 00:04:21,970 --> 00:04:25,390 Incontinent. Onbetaalbaar. 47 00:04:25,473 --> 00:04:27,809 Weten jullie wel wat 'incontinent' betekent? 48 00:04:27,892 --> 00:04:30,645 Bederf het niet, Lisa. -We moeten gaan. 49 00:04:30,728 --> 00:04:32,188 Goed, domkop. 50 00:04:32,272 --> 00:04:36,025 Hou eens op iedereen te beledigen, en dan vooral je baas. 51 00:04:36,109 --> 00:04:38,820 Scherts is een Amerikaanse traditie. 52 00:04:38,903 --> 00:04:42,865 Het geeft ons de vrijheid onze meerderen te bekritiseren. 53 00:04:42,949 --> 00:04:45,868 Flanders, je stinkt naar mest. 54 00:04:46,744 --> 00:04:50,415 Dan zeg ik dat etentje maar af. Bedankt voor het neusnieuws, buur. 55 00:04:58,339 --> 00:05:01,050 Presidenten met maar één ambtstermijn hoeven we niet. 56 00:05:01,134 --> 00:05:03,803 Jij ook al? Ik weet een lekkere yoghurttent. 57 00:05:03,886 --> 00:05:05,722 Oprotten, loser. 58 00:05:05,805 --> 00:05:10,518 Dames en heren, dit is Montgomery Burns: Z'n Leven. 59 00:05:22,238 --> 00:05:24,574 Bobo. 60 00:05:26,075 --> 00:05:29,203 Deze fijne knapen zullen het vast nog ver schoppen. 61 00:05:29,287 --> 00:05:32,248 Dames en heren, de Ramones. 62 00:05:32,332 --> 00:05:35,960 Deze minstrelen zullen m'n zenuwen kalmeren. 63 00:05:36,044 --> 00:05:40,173 Deze tent is zwaar klote. -Val dood, Springfield. 64 00:05:56,898 --> 00:06:01,277 Loop naar de hel, oude rotzak. -Ze vonden ons wel goed. 65 00:06:01,361 --> 00:06:03,279 Laat de Rolling Stones afschieten. 66 00:06:03,363 --> 00:06:05,490 Dat waren niet... -Doe wat ik zeg. 67 00:06:07,116 --> 00:06:10,870 Waardeloos. Troep. Een kruimeldief? 68 00:06:13,748 --> 00:06:17,168 Ik heb geregeld dat alle Australiërs een menselijke keten vormen... 69 00:06:17,251 --> 00:06:19,253 en uw naam met kaarsen spellen. 70 00:06:19,337 --> 00:06:22,757 Die tv heeft een satellietverbinding, u hoeft alleen maar opzij te kijken. 71 00:06:22,840 --> 00:06:24,425 Geen tijd. Volgende. 72 00:06:25,927 --> 00:06:28,262 Ik heb slecht nieuws. 73 00:06:28,346 --> 00:06:33,476 Een puppy, hij had wel wat van Lassie, is op de parkeerplaats overreden. 74 00:06:33,559 --> 00:06:37,438 En nu is het tijd voor de grappen en grollen van Homer Simpson. 75 00:06:38,272 --> 00:06:40,942 Zijn jullie klaar om te lachen? 76 00:06:41,025 --> 00:06:42,610 Dat arme hondje. 77 00:06:42,693 --> 00:06:47,281 Zijn jullie klaar om te lachen, vroeg ik? 78 00:06:47,365 --> 00:06:49,617 Stil, vreselijke man. 79 00:06:49,700 --> 00:06:53,246 Mr Burns is zo'n krent... -Wat? 80 00:06:53,871 --> 00:06:58,793 Ik bedoel, Mr Burns is zo oud... -Hoe durf je. 81 00:06:59,836 --> 00:07:03,172 Lastig publiek. Tijd voor het echte werk. 82 00:07:03,256 --> 00:07:10,263 Nu een impressie van Mr Burns die misschien een beetje stout is. 83 00:07:10,346 --> 00:07:12,807 Ik ben Mr Burns. 84 00:07:13,474 --> 00:07:15,601 Doe zus, doe zo. 85 00:07:16,936 --> 00:07:19,605 Ik vind mezelf zo belangrijk. 86 00:07:20,273 --> 00:07:22,233 Maak hem kapot. 87 00:07:24,360 --> 00:07:26,779 Dit feest is voorbij. 88 00:07:33,995 --> 00:07:35,705 Waar ben ik de fout ingegaan? 89 00:07:35,788 --> 00:07:39,167 Ik laat m'n blote kont nooit meer in het openbaar zien. 90 00:07:39,250 --> 00:07:43,045 Dat zou ik dit keer graag geloven. Echt. 91 00:07:43,129 --> 00:07:45,923 Ga eens wat ijs halen voor je vader. 92 00:07:46,007 --> 00:07:48,050 Pap, ik weet dat je teleurgesteld bent... 93 00:07:48,134 --> 00:07:50,720 maar onthoudt de wereld je dikke reet niet. 94 00:07:50,803 --> 00:07:53,139 Maak je geen zorgen. Ze is weer terug... 95 00:07:53,222 --> 00:07:56,726 op de verjaardag van tante Selma. -Ik wist het. 96 00:07:58,186 --> 00:08:00,354 Kijk eens wat een mooie dingen u heeft. 97 00:08:00,438 --> 00:08:03,483 Koning Arthurs Excalibur. De enige naaktfoto van Mark Twain. 98 00:08:03,566 --> 00:08:06,694 Een zeldzame versie van de Grondwet met het woord 'sukkels' erin. 99 00:08:06,777 --> 00:08:10,114 Nou en? -U wilt uw beer Bobo, niet waar? 100 00:08:10,198 --> 00:08:14,827 Leugenaar. Nu zul je ervan lusten. 101 00:08:16,579 --> 00:08:19,540 Verzet is zinloos. 102 00:08:20,374 --> 00:08:25,880 Ik wil m'n beer. Maar hij is weg. Voorgoed verdwenen. 103 00:08:25,963 --> 00:08:28,925 Ik zou alles geven om te weten wat er met hem gebeurd is. 104 00:08:41,479 --> 00:08:44,607 {\an8}Schiet eens op, Lindy. Je bent al laat. 105 00:08:53,658 --> 00:08:55,201 {\an8}1945 - Berlijn 106 00:08:57,745 --> 00:09:00,540 Het is allemaal jouw schuld. 107 00:09:01,624 --> 00:09:03,376 {\an8}1957 - de noordpool 108 00:09:11,342 --> 00:09:14,053 Je kunt dit niet meer voor 1 dollar per zak verkopen. 109 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 Deze expeditie heeft vier levens gekost. 110 00:09:16,347 --> 00:09:19,600 Als je een betere manier weet om aan ijs te komen, zeg je het maar. 111 00:09:19,684 --> 00:09:21,143 Daar zegt hij wat. -Geen idee. 112 00:09:23,688 --> 00:09:26,732 Apu, in deze zak zit een hoofd. 113 00:09:27,358 --> 00:09:33,489 Een hoofdzak. Boordevol hoofdige vitamientjes. 114 00:09:34,782 --> 00:09:37,326 Het is een teddybeer. 115 00:09:37,410 --> 00:09:40,413 Bah. Hij is vast ziek of zo. 116 00:09:40,496 --> 00:09:42,373 Hier, Maggie. 117 00:09:56,053 --> 00:09:58,556 Hier vrolijkt u vast van op, sir. 118 00:09:58,639 --> 00:10:03,811 Ik ben het, Bobo. Omhels me. Knijp me. Trek aan m'n vacht. 119 00:10:03,894 --> 00:10:08,482 Genoeg. Hou op met die scherts- vertoning. Ga m'n beertje zoeken. 120 00:10:08,566 --> 00:10:11,360 En laat dat kostuum hier. 121 00:10:17,491 --> 00:10:21,329 De Burns-beer, wellicht het kostbaarste beertje ter wereld... 122 00:10:21,412 --> 00:10:24,332 kan overal zijn. Zelfs bij uw thuis. 123 00:10:24,415 --> 00:10:28,210 Misschien kijkt u er nu wel naar. Misschien is hij vlak onder uw neus... 124 00:10:28,294 --> 00:10:32,381 en zwaait hij heen en weer, wellicht vastgehouden door een dierbare. 125 00:10:32,923 --> 00:10:38,095 Maggie, ik wil tv kijken. Leg die beschimmelde, oude beer weg. 126 00:10:38,179 --> 00:10:43,267 Beschimmeld? Oud? Ik heb trek. 127 00:10:43,351 --> 00:10:45,478 Het is niet de oorspronkelijke beer. 128 00:10:46,270 --> 00:10:49,315 Maar ik heb hem geprogrammeerd om net zo knuffelig te zijn. 129 00:10:49,940 --> 00:10:51,942 Verrek. 130 00:10:52,026 --> 00:10:54,236 Het hoort nu z'n dansje te doen. 131 00:10:55,279 --> 00:10:57,531 Haal die beer van me af. 132 00:10:57,615 --> 00:10:59,367 Ik probeer hem uit te zetten. 133 00:10:59,450 --> 00:11:03,079 Nee. Beer wil leven. 134 00:11:19,804 --> 00:11:23,891 Stomme trap. 135 00:11:27,019 --> 00:11:29,188 Hoe lang hebben we al vissen? 136 00:11:29,772 --> 00:11:34,151 Wacht, de beer. Burns' beer. 137 00:11:34,610 --> 00:11:38,072 Bobo. Het is inderdaad de beer van Mr Burns. 138 00:11:38,155 --> 00:11:40,950 Dat gaat hem geld kosten, dat kan ik je wel vertellen. 139 00:11:41,033 --> 00:11:45,705 Voor minder dan m'n eigen studio doe ik het niet. 140 00:11:53,212 --> 00:11:55,381 Je bent weer op de microfoon aan het kwijlen. 141 00:11:55,923 --> 00:12:00,928 We moeten hem de beer waar hij zo van houdt gewoon teruggeven. 142 00:12:04,932 --> 00:12:09,228 Ik zal z'n oog er weer aan naaien. -We sturen het Burns, met de post. 143 00:12:09,311 --> 00:12:11,731 Hij betaalt meer als hij denkt dat de beer gevaar loopt. 144 00:12:11,814 --> 00:12:17,194 Hij geeft ons vast een eerlijke beloning. 145 00:12:17,278 --> 00:12:19,822 En dan laten we hem die verdubbelen. 146 00:12:20,906 --> 00:12:22,908 Mag ik niet ook eens hebberig zijn? 147 00:12:23,409 --> 00:12:27,496 Bobo. M'n lieve Bobo. 148 00:12:27,580 --> 00:12:30,916 Ik beloof dat ik je nooit meer in de steek zal laten. 149 00:12:32,126 --> 00:12:35,171 Ik kan jullie niet al te gul belonen... 150 00:12:35,254 --> 00:12:37,923 want ik zit wat krap bij kas. 151 00:12:42,595 --> 00:12:45,806 Je ziet het, deze tent is een ruïne. 152 00:12:45,890 --> 00:12:49,226 We kunnen vast wel tot een overeenkomst komen. 153 00:12:49,310 --> 00:12:51,937 Verwerp het eerste aanbod. 154 00:12:52,021 --> 00:12:56,692 Mag ik je een drankje aanbieden? -Sorry, Burns. Geen deal. 155 00:12:58,277 --> 00:13:03,240 Hij speelt het nu keihard, maar voor je het weet geeft hij toe. 156 00:13:06,535 --> 00:13:11,624 Ik moet Burns bellen. Misschien krijg ik dat drankje nog. 157 00:13:11,707 --> 00:13:14,084 Hoe langer hij moet wachten, hoe meer hij dokt. 158 00:13:14,168 --> 00:13:16,712 Dat is ook logisch. 159 00:13:18,506 --> 00:13:21,008 Laat me los. 160 00:13:23,302 --> 00:13:26,096 Ik wist wel dat je terug zou komen kruipen. 161 00:13:26,180 --> 00:13:27,973 Hoeveel wil je? -Een miljoen... 162 00:13:28,057 --> 00:13:31,101 en drie Hawaïaanse eilanden. En goeie. Niet dat lepra-eiland. 163 00:13:31,185 --> 00:13:33,562 Goed. Dus hier die beer. 164 00:13:33,646 --> 00:13:38,734 Ik ben rijk. Rijk, wat ik je brom. Alsjeblieft. 165 00:13:39,360 --> 00:13:41,946 Hij zit vast. 166 00:13:42,613 --> 00:13:44,865 Slechte baby. Slechte Maggie. 167 00:13:51,205 --> 00:13:55,417 Geef me de beer. -De beer. 168 00:14:01,882 --> 00:14:03,968 Alsjeblieft, Maggie. 169 00:14:04,051 --> 00:14:08,097 Het gaat niet door, Mr Burns. De beer blijft hier. 170 00:14:08,180 --> 00:14:11,100 Je begaat een grote fout, Simpson. 171 00:14:13,018 --> 00:14:18,065 Nou en. Wie heeft er nou geld nodig? We redden het wel. 172 00:14:18,148 --> 00:14:22,820 Jongen, je moet me helpen. Ik heb drie mensen aangereden... 173 00:14:22,903 --> 00:14:27,199 en ik ben niet verzekerd. En hoe gaat het met jou? 174 00:14:32,246 --> 00:14:36,208 In de roos, Smithers. Ik kan Bobo zo weer in m'n armen sluiten. 175 00:14:36,292 --> 00:14:39,795 Dag, heren. Wat kan ik voor jullie doen? 176 00:14:42,590 --> 00:14:46,218 Onthoud het goed, Smithers, erin en eruit in 18 seconden. 177 00:14:53,017 --> 00:14:55,644 Nog wat warme chocola, Mr Burns? 178 00:15:09,283 --> 00:15:13,329 64 plakjes Amerikaanse kaas. 179 00:15:13,412 --> 00:15:15,789 64. 180 00:15:16,123 --> 00:15:18,834 63. 181 00:15:19,335 --> 00:15:21,962 Twee. 182 00:15:23,672 --> 00:15:26,050 Eén. 183 00:15:27,343 --> 00:15:30,471 Heb je de hele nacht kaas zitten eten? 184 00:15:30,554 --> 00:15:33,557 Ik denk dat ik blind ben. 185 00:15:34,224 --> 00:15:36,310 Goedemorgen. 186 00:15:38,187 --> 00:15:42,107 We wilden de kneus zien die het geluk van z'n kinderen boven geld verkoos. 187 00:15:42,191 --> 00:15:43,609 Hier zit ie. 188 00:15:43,692 --> 00:15:46,737 Je zei dat z'n kop zo klein was als een honkbal. 189 00:15:46,820 --> 00:15:48,697 Erger kan het niet. 190 00:15:48,781 --> 00:15:51,408 Homer Simpson, meld je voor veel ergere klusjes. 191 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 Mag ik jou vanmiddag slaan? 192 00:15:56,372 --> 00:15:57,706 Dat is niet eerlijk. 193 00:16:00,334 --> 00:16:03,754 Hoe draait dat ding toch? -Wat maakt het uit. 194 00:16:04,338 --> 00:16:06,799 Ik weet dat je van die beer houdt... 195 00:16:06,882 --> 00:16:10,719 maar zou je niet net zo blij zijn met deze doos? 196 00:16:10,803 --> 00:16:14,556 Kijk eens, Maggie. Kijk eens wat een leuke doos. 197 00:16:18,769 --> 00:16:22,064 Nee. Mijn doos. 198 00:16:23,023 --> 00:16:25,192 We hebben een nieuwe föhn nodig. 199 00:16:25,275 --> 00:16:28,612 Je haat me vast omdat ik Mr Burns' geld geweigerd heb. 200 00:16:28,696 --> 00:16:31,782 Ik haat je niet. Ik ben trots op je. 201 00:16:31,865 --> 00:16:35,327 Je was er voor je dochter toen ze je nodig had. 202 00:16:35,411 --> 00:16:40,833 Dank je. Maar helaas is deze gekwelde ziel niet zo makkelijk te troosten. 203 00:16:41,792 --> 00:16:43,877 Hé, doosje. 204 00:16:43,961 --> 00:16:45,045 Geef hier. 205 00:16:53,262 --> 00:16:56,473 Geen wonder dat dit zo populair is. Kijk hem nou. 206 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 Geef me m'n beer, Simpson. 207 00:17:03,063 --> 00:17:07,609 {\an8}Dit is het Soul Massavervoerssysteem. 208 00:17:08,986 --> 00:17:10,738 Geef hier. 209 00:17:15,451 --> 00:17:19,163 Zoals je ziet, Simpson, heb ik alle 78 zenders overgenomen. 210 00:17:19,246 --> 00:17:22,833 Je kunt je favoriete series pas weer kijken als je toegeeft. 211 00:17:22,916 --> 00:17:25,377 Balen, man. -Jezus. 212 00:17:25,919 --> 00:17:29,339 Wat zei je? Je kunt wel zonder tv... 213 00:17:29,423 --> 00:17:32,509 als je maar bier hebt? -Precies. 214 00:17:32,593 --> 00:17:36,930 Nee, dus. Alle bierwagens op weg naar Springfield zijn omgeleid. 215 00:17:37,014 --> 00:17:39,391 De hele stad komt droog te staan. 216 00:17:39,475 --> 00:17:42,519 Als de andere bier zuipende kroegtijgers... 217 00:17:42,603 --> 00:17:47,733 daar problemen mee hebben, moeten ze bij Homer Simpson zijn. 218 00:17:52,362 --> 00:17:58,535 Homer, geef hem wat hij wil. -Barney, laat me met rust. 219 00:18:04,124 --> 00:18:06,001 M'n ouwe kan geen bier krijgen... 220 00:18:06,085 --> 00:18:10,422 omdat zijn ouwe een andere ouwe geen beer wil geven. Pak hem. 221 00:18:10,506 --> 00:18:12,716 Wacht. Waarom pakken we hem? 222 00:18:12,800 --> 00:18:16,345 Kijk, jongens. Het eerste leeuwenbekje van het seizoen. 223 00:18:16,428 --> 00:18:19,932 Laat maar. We pakken hem. 224 00:18:21,725 --> 00:18:24,311 Smithers, ik ben thuis. 225 00:18:25,479 --> 00:18:28,065 Wat? Nu al? 226 00:18:28,607 --> 00:18:30,442 Ja. 227 00:18:31,777 --> 00:18:34,530 Ligt het aan mij of wordt tv steeds erger? 228 00:18:34,613 --> 00:18:36,073 Nee, hoor. 229 00:18:36,156 --> 00:18:38,867 Pas op, Smithers. 230 00:18:40,077 --> 00:18:41,411 Wat een geweldige serie. 231 00:18:42,830 --> 00:18:44,748 geef Burns de beer 232 00:18:44,832 --> 00:18:48,919 Kijk eens wie er z'n verontschuldigingen aan komt bieden. 233 00:18:49,002 --> 00:18:51,463 Kom op, we gaan de beer halen. 234 00:18:58,720 --> 00:19:00,848 Ik heb hem. 235 00:19:05,185 --> 00:19:07,813 Kijk nou. 236 00:19:13,902 --> 00:19:15,320 Wat zijn we geworden? 237 00:19:15,404 --> 00:19:19,324 We geven het woord 'volksgericht' een slechte naam. 238 00:19:27,958 --> 00:19:29,376 Wat doen we nu? 239 00:19:29,459 --> 00:19:32,462 Laten we in het ziekenhuis gaan zingen. 240 00:19:41,430 --> 00:19:44,600 Simpson, hier heb je me toe gedwongen. 241 00:19:44,683 --> 00:19:46,768 Alsjeblieft. 242 00:19:46,852 --> 00:19:52,441 Mr Burns, het is mijn beer niet. Hij is van Maggie. 243 00:19:59,573 --> 00:20:02,868 Het zand ligt er mooi bij vandaag. 244 00:20:04,077 --> 00:20:06,538 Ik ben niet echt... 245 00:20:06,622 --> 00:20:08,957 Eén keertje dan. 246 00:20:09,333 --> 00:20:12,169 Verdomde paparazzi. 247 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 Maggie, ik heb er goed over nagedacht. 248 00:20:16,173 --> 00:20:20,135 We kunnen vast wel tot een vergelijk komen. 249 00:20:25,974 --> 00:20:30,187 Verslagen door een baby. Een grotere vernedering bestaat niet. 250 00:20:30,270 --> 00:20:31,980 Wat een primeur. 251 00:20:32,064 --> 00:20:35,692 Maggie, jij wint, maar dan moet je iets voor me doen. 252 00:20:36,109 --> 00:20:41,490 Pas goed op die beer. Maak niet dezelfde fout als ik. 253 00:20:49,706 --> 00:20:53,752 Voor mij? Bobo? 254 00:20:53,835 --> 00:20:55,504 Smithers, ik ben zo gelukkig. 255 00:20:56,046 --> 00:20:58,548 Het is een wonder. Ik ben echt gelukkig. 256 00:20:58,632 --> 00:21:03,220 Schrijf maar op: Vanaf vandaag ben ik goed en aardig voor iedereen. 257 00:21:03,303 --> 00:21:07,057 Ik heb geen pen bij me. -Ik onthoud het zo vast ook wel. 258 00:21:09,851 --> 00:21:14,398 We hebben geen geld gekregen, maar Mr Burns heeft wat hij wil. 259 00:21:14,481 --> 00:21:18,277 Marge, ik ben in de war. Is dit een happy end of niet? 260 00:21:18,360 --> 00:21:20,487 Het is een einde. Dat is genoeg. 261 00:21:22,906 --> 00:21:24,658 Alstublieft. 262 00:21:25,117 --> 00:21:27,077 Bobo, eindelijk weer samen. 263 00:21:27,160 --> 00:21:31,123 Ik vraag me af wat de toekomst voor jou in petto heeft. 264 00:21:31,206 --> 00:21:34,835 Ik vraag het me af... 265 00:21:36,420 --> 00:21:37,963 {\an8}1.000.000 na Christus 266 00:21:45,554 --> 00:21:50,600 Ik weet dat ik dit elke eeuw zeg, maar ik laat je nooit meer in de steek. 267 00:21:53,687 --> 00:21:56,106 Wacht op mij, sir. 268 00:22:56,666 --> 00:22:57,667 {\an8}Ondertiteling: Suzanne Vosshard