1
00:00:30,447 --> 00:00:32,073
pas op
verboden toegang
2
00:00:32,157 --> 00:00:33,867
gevaarlijk
hek onder stroom
3
00:00:33,950 --> 00:00:35,785
op onbevoegden wordt geschoten
4
00:00:35,869 --> 00:00:38,038
{\an8}gratis poesjes
bel aan voor informatie
5
00:01:06,649 --> 00:01:10,528
Ik ben het gelukkigste jongetje
dat er is, toch Bobo?
6
00:01:13,448 --> 00:01:17,077
{\an8}Kom eens hier, Happy.
-Jawel, moesje?
7
00:01:17,160 --> 00:01:22,165
{\an8}Happy, wil je bij ons blijven wonen,
je liefhebbende, biologische ouders?
8
00:01:22,248 --> 00:01:25,919
{\an8}Of woon je liever bij
deze verknipte, liefdeloze miljardair?
9
00:01:27,962 --> 00:01:30,173
Karren maar.
10
00:01:30,673 --> 00:01:36,137
{\an8}Je vergeet je beer, het symbool
van je verloren jeugd en onschuld.
11
00:01:36,513 --> 00:01:39,682
{\an8}Gelukkig hebben we
z'n broertje George nog.
12
00:01:44,687 --> 00:01:47,023
Als ik oud ben, is het
om je te bescheuren.
13
00:01:55,740 --> 00:01:58,701
Ik wil m'n teddy.
14
00:01:58,785 --> 00:02:00,662
nooitkapot
sneeuwbollen
15
00:02:03,081 --> 00:02:05,166
Bobo.
16
00:02:08,211 --> 00:02:11,840
{\an8}O, jij bent het.
De steek ligt onder m'n kussen.
17
00:02:11,923 --> 00:02:18,012
Wie is Bobo, sir?
-Bobo? Ik bedoelde Lobo.
18
00:02:18,096 --> 00:02:21,224
Sheriff Lobo. Die serie hadden ze
nooit stop mogen zetten.
19
00:02:21,307 --> 00:02:24,644
Juist. De voorbereidingen voor uw
verjaardag zijn trouwens begonnen.
20
00:02:24,727 --> 00:02:28,481
Ik krijg toch niet wat ik echt wil.
-Dat krijgt niemand ooit.
21
00:02:36,698 --> 00:02:39,159
Lobo.
22
00:02:39,242 --> 00:02:41,161
Breng Sheriff Lobo terug.
23
00:02:41,244 --> 00:02:43,663
Lobo.
24
00:02:43,746 --> 00:02:47,667
Wat, Homie?
-O nee, Burns' verjaardag.
25
00:02:47,750 --> 00:02:51,212
Wat is er dan?
-Steeds als Mr Burns jarig is...
26
00:02:51,296 --> 00:02:53,840
moeten z'n werknemers helpen
bij het feest.
27
00:02:53,923 --> 00:02:56,634
En ik krijg altijd de rotklusjes.
28
00:02:57,468 --> 00:02:59,846
Waar is die verrekte piñata?
29
00:03:01,598 --> 00:03:03,141
Mispoes.
30
00:03:11,357 --> 00:03:15,904
Lach niet. En die ene in m'n broek
doet nog zeerder.
31
00:03:17,363 --> 00:03:19,866
Wie is die grapjas?
32
00:03:19,949 --> 00:03:23,828
Homer Simpson. Een van de minkukels
uit sector 7G. Maar ik denk niet...
33
00:03:23,912 --> 00:03:27,790
Ik wil dat die Simpson de grappen
verzorgt bij m'n feestje.
34
00:03:27,874 --> 00:03:31,336
Ik wil z'n verknipte visie
op het leven de mijne maken.
35
00:03:31,419 --> 00:03:35,089
Goed, sir. Ik laat hem wat gevat,
Sinbad-achtig materiaal schrijven.
36
00:03:38,051 --> 00:03:41,804
Ik ben zo leuk. Dit wordt geweldig.
-Wat doe je?
37
00:03:41,888 --> 00:03:46,059
Ik ben bezig met een persiflage
van Mr Burns voor z'n feestje.
38
00:03:46,142 --> 00:03:48,811
Schrijf je lulhannes los
of aan elkaar?
39
00:03:49,312 --> 00:03:53,066
Het lijkt me niet slim om je baas
op z'n verjaardag te vernederen.
40
00:03:53,149 --> 00:03:57,362
Wat gestoei met Mr Burns' zwakheden,
gedaan met de grootste zorg..
41
00:03:57,445 --> 00:03:59,989
kan pap een warm plekje
in z'n hart bezorgen.
42
00:04:00,073 --> 00:04:04,327
Ik doe ook een geweldige impressie.
43
00:04:04,410 --> 00:04:09,749
Ik teken een fronsend gezicht op
m'n kont en trek m'n broek omlaag.
44
00:04:14,796 --> 00:04:18,091
Burns vandaag jarig
dankt Satan voor lange leven
45
00:04:18,174 --> 00:04:21,886
Ik wil niet zeggen dat Mr Burns
incontinent is...
46
00:04:21,970 --> 00:04:25,390
Incontinent. Onbetaalbaar.
47
00:04:25,473 --> 00:04:27,809
Weten jullie wel
wat 'incontinent' betekent?
48
00:04:27,892 --> 00:04:30,645
Bederf het niet, Lisa.
-We moeten gaan.
49
00:04:30,728 --> 00:04:32,188
Goed, domkop.
50
00:04:32,272 --> 00:04:36,025
Hou eens op iedereen te beledigen,
en dan vooral je baas.
51
00:04:36,109 --> 00:04:38,820
Scherts is een Amerikaanse traditie.
52
00:04:38,903 --> 00:04:42,865
Het geeft ons de vrijheid
onze meerderen te bekritiseren.
53
00:04:42,949 --> 00:04:45,868
Flanders, je stinkt naar mest.
54
00:04:46,744 --> 00:04:50,415
Dan zeg ik dat etentje maar af.
Bedankt voor het neusnieuws, buur.
55
00:04:58,339 --> 00:05:01,050
Presidenten met maar één
ambtstermijn hoeven we niet.
56
00:05:01,134 --> 00:05:03,803
Jij ook al?
Ik weet een lekkere yoghurttent.
57
00:05:03,886 --> 00:05:05,722
Oprotten, loser.
58
00:05:05,805 --> 00:05:10,518
Dames en heren, dit is
Montgomery Burns: Z'n Leven.
59
00:05:22,238 --> 00:05:24,574
Bobo.
60
00:05:26,075 --> 00:05:29,203
Deze fijne knapen zullen het
vast nog ver schoppen.
61
00:05:29,287 --> 00:05:32,248
Dames en heren, de Ramones.
62
00:05:32,332 --> 00:05:35,960
Deze minstrelen zullen
m'n zenuwen kalmeren.
63
00:05:36,044 --> 00:05:40,173
Deze tent is zwaar klote.
-Val dood, Springfield.
64
00:05:56,898 --> 00:06:01,277
Loop naar de hel, oude rotzak.
-Ze vonden ons wel goed.
65
00:06:01,361 --> 00:06:03,279
Laat de Rolling Stones afschieten.
66
00:06:03,363 --> 00:06:05,490
Dat waren niet...
-Doe wat ik zeg.
67
00:06:07,116 --> 00:06:10,870
Waardeloos. Troep. Een kruimeldief?
68
00:06:13,748 --> 00:06:17,168
Ik heb geregeld dat alle Australiërs
een menselijke keten vormen...
69
00:06:17,251 --> 00:06:19,253
en uw naam met kaarsen spellen.
70
00:06:19,337 --> 00:06:22,757
Die tv heeft een satellietverbinding,
u hoeft alleen maar opzij te kijken.
71
00:06:22,840 --> 00:06:24,425
Geen tijd. Volgende.
72
00:06:25,927 --> 00:06:28,262
Ik heb slecht nieuws.
73
00:06:28,346 --> 00:06:33,476
Een puppy, hij had wel wat van Lassie,
is op de parkeerplaats overreden.
74
00:06:33,559 --> 00:06:37,438
En nu is het tijd voor de grappen
en grollen van Homer Simpson.
75
00:06:38,272 --> 00:06:40,942
Zijn jullie klaar om te lachen?
76
00:06:41,025 --> 00:06:42,610
Dat arme hondje.
77
00:06:42,693 --> 00:06:47,281
Zijn jullie klaar om te lachen,
vroeg ik?
78
00:06:47,365 --> 00:06:49,617
Stil, vreselijke man.
79
00:06:49,700 --> 00:06:53,246
Mr Burns is zo'n krent...
-Wat?
80
00:06:53,871 --> 00:06:58,793
Ik bedoel, Mr Burns is zo oud...
-Hoe durf je.
81
00:06:59,836 --> 00:07:03,172
Lastig publiek.
Tijd voor het echte werk.
82
00:07:03,256 --> 00:07:10,263
Nu een impressie van Mr Burns
die misschien een beetje stout is.
83
00:07:10,346 --> 00:07:12,807
Ik ben Mr Burns.
84
00:07:13,474 --> 00:07:15,601
Doe zus, doe zo.
85
00:07:16,936 --> 00:07:19,605
Ik vind mezelf zo belangrijk.
86
00:07:20,273 --> 00:07:22,233
Maak hem kapot.
87
00:07:24,360 --> 00:07:26,779
Dit feest is voorbij.
88
00:07:33,995 --> 00:07:35,705
Waar ben ik de fout ingegaan?
89
00:07:35,788 --> 00:07:39,167
Ik laat m'n blote kont nooit meer
in het openbaar zien.
90
00:07:39,250 --> 00:07:43,045
Dat zou ik dit keer graag geloven.
Echt.
91
00:07:43,129 --> 00:07:45,923
Ga eens wat ijs halen voor je vader.
92
00:07:46,007 --> 00:07:48,050
Pap, ik weet dat je
teleurgesteld bent...
93
00:07:48,134 --> 00:07:50,720
maar onthoudt de wereld
je dikke reet niet.
94
00:07:50,803 --> 00:07:53,139
Maak je geen zorgen.
Ze is weer terug...
95
00:07:53,222 --> 00:07:56,726
op de verjaardag van tante Selma.
-Ik wist het.
96
00:07:58,186 --> 00:08:00,354
Kijk eens wat een mooie dingen
u heeft.
97
00:08:00,438 --> 00:08:03,483
Koning Arthurs Excalibur. De enige
naaktfoto van Mark Twain.
98
00:08:03,566 --> 00:08:06,694
Een zeldzame versie van de Grondwet
met het woord 'sukkels' erin.
99
00:08:06,777 --> 00:08:10,114
Nou en?
-U wilt uw beer Bobo, niet waar?
100
00:08:10,198 --> 00:08:14,827
Leugenaar. Nu zul je ervan lusten.
101
00:08:16,579 --> 00:08:19,540
Verzet is zinloos.
102
00:08:20,374 --> 00:08:25,880
Ik wil m'n beer. Maar hij is weg.
Voorgoed verdwenen.
103
00:08:25,963 --> 00:08:28,925
Ik zou alles geven om te weten
wat er met hem gebeurd is.
104
00:08:41,479 --> 00:08:44,607
{\an8}Schiet eens op, Lindy.
Je bent al laat.
105
00:08:53,658 --> 00:08:55,201
{\an8}1945 - Berlijn
106
00:08:57,745 --> 00:09:00,540
Het is allemaal jouw schuld.
107
00:09:01,624 --> 00:09:03,376
{\an8}1957 - de noordpool
108
00:09:11,342 --> 00:09:14,053
Je kunt dit niet meer
voor 1 dollar per zak verkopen.
109
00:09:14,136 --> 00:09:16,264
Deze expeditie heeft
vier levens gekost.
110
00:09:16,347 --> 00:09:19,600
Als je een betere manier weet om
aan ijs te komen, zeg je het maar.
111
00:09:19,684 --> 00:09:21,143
Daar zegt hij wat.
-Geen idee.
112
00:09:23,688 --> 00:09:26,732
Apu, in deze zak zit een hoofd.
113
00:09:27,358 --> 00:09:33,489
Een hoofdzak. Boordevol
hoofdige vitamientjes.
114
00:09:34,782 --> 00:09:37,326
Het is een teddybeer.
115
00:09:37,410 --> 00:09:40,413
Bah. Hij is vast ziek of zo.
116
00:09:40,496 --> 00:09:42,373
Hier, Maggie.
117
00:09:56,053 --> 00:09:58,556
Hier vrolijkt u vast van op, sir.
118
00:09:58,639 --> 00:10:03,811
Ik ben het, Bobo. Omhels me.
Knijp me. Trek aan m'n vacht.
119
00:10:03,894 --> 00:10:08,482
Genoeg. Hou op met die scherts-
vertoning. Ga m'n beertje zoeken.
120
00:10:08,566 --> 00:10:11,360
En laat dat kostuum hier.
121
00:10:17,491 --> 00:10:21,329
De Burns-beer, wellicht het
kostbaarste beertje ter wereld...
122
00:10:21,412 --> 00:10:24,332
kan overal zijn. Zelfs bij uw thuis.
123
00:10:24,415 --> 00:10:28,210
Misschien kijkt u er nu wel naar.
Misschien is hij vlak onder uw neus...
124
00:10:28,294 --> 00:10:32,381
en zwaait hij heen en weer, wellicht
vastgehouden door een dierbare.
125
00:10:32,923 --> 00:10:38,095
Maggie, ik wil tv kijken. Leg
die beschimmelde, oude beer weg.
126
00:10:38,179 --> 00:10:43,267
Beschimmeld? Oud? Ik heb trek.
127
00:10:43,351 --> 00:10:45,478
Het is niet de oorspronkelijke beer.
128
00:10:46,270 --> 00:10:49,315
Maar ik heb hem geprogrammeerd
om net zo knuffelig te zijn.
129
00:10:49,940 --> 00:10:51,942
Verrek.
130
00:10:52,026 --> 00:10:54,236
Het hoort nu z'n dansje te doen.
131
00:10:55,279 --> 00:10:57,531
Haal die beer van me af.
132
00:10:57,615 --> 00:10:59,367
Ik probeer hem uit te zetten.
133
00:10:59,450 --> 00:11:03,079
Nee. Beer wil leven.
134
00:11:19,804 --> 00:11:23,891
Stomme trap.
135
00:11:27,019 --> 00:11:29,188
Hoe lang hebben we al vissen?
136
00:11:29,772 --> 00:11:34,151
Wacht, de beer. Burns' beer.
137
00:11:34,610 --> 00:11:38,072
Bobo. Het is inderdaad
de beer van Mr Burns.
138
00:11:38,155 --> 00:11:40,950
Dat gaat hem geld kosten,
dat kan ik je wel vertellen.
139
00:11:41,033 --> 00:11:45,705
Voor minder dan m'n eigen studio
doe ik het niet.
140
00:11:53,212 --> 00:11:55,381
Je bent weer op de microfoon
aan het kwijlen.
141
00:11:55,923 --> 00:12:00,928
We moeten hem de beer waar hij
zo van houdt gewoon teruggeven.
142
00:12:04,932 --> 00:12:09,228
Ik zal z'n oog er weer aan naaien.
-We sturen het Burns, met de post.
143
00:12:09,311 --> 00:12:11,731
Hij betaalt meer als hij denkt
dat de beer gevaar loopt.
144
00:12:11,814 --> 00:12:17,194
Hij geeft ons vast
een eerlijke beloning.
145
00:12:17,278 --> 00:12:19,822
En dan laten we hem die verdubbelen.
146
00:12:20,906 --> 00:12:22,908
Mag ik niet ook eens hebberig zijn?
147
00:12:23,409 --> 00:12:27,496
Bobo. M'n lieve Bobo.
148
00:12:27,580 --> 00:12:30,916
Ik beloof dat ik je nooit meer
in de steek zal laten.
149
00:12:32,126 --> 00:12:35,171
Ik kan jullie niet
al te gul belonen...
150
00:12:35,254 --> 00:12:37,923
want ik zit wat krap bij kas.
151
00:12:42,595 --> 00:12:45,806
Je ziet het, deze tent is een ruïne.
152
00:12:45,890 --> 00:12:49,226
We kunnen vast wel
tot een overeenkomst komen.
153
00:12:49,310 --> 00:12:51,937
Verwerp het eerste aanbod.
154
00:12:52,021 --> 00:12:56,692
Mag ik je een drankje aanbieden?
-Sorry, Burns. Geen deal.
155
00:12:58,277 --> 00:13:03,240
Hij speelt het nu keihard, maar
voor je het weet geeft hij toe.
156
00:13:06,535 --> 00:13:11,624
Ik moet Burns bellen.
Misschien krijg ik dat drankje nog.
157
00:13:11,707 --> 00:13:14,084
Hoe langer hij moet wachten,
hoe meer hij dokt.
158
00:13:14,168 --> 00:13:16,712
Dat is ook logisch.
159
00:13:18,506 --> 00:13:21,008
Laat me los.
160
00:13:23,302 --> 00:13:26,096
Ik wist wel dat je
terug zou komen kruipen.
161
00:13:26,180 --> 00:13:27,973
Hoeveel wil je?
-Een miljoen...
162
00:13:28,057 --> 00:13:31,101
en drie Hawaïaanse eilanden.
En goeie. Niet dat lepra-eiland.
163
00:13:31,185 --> 00:13:33,562
Goed. Dus hier die beer.
164
00:13:33,646 --> 00:13:38,734
Ik ben rijk. Rijk, wat ik je brom.
Alsjeblieft.
165
00:13:39,360 --> 00:13:41,946
Hij zit vast.
166
00:13:42,613 --> 00:13:44,865
Slechte baby. Slechte Maggie.
167
00:13:51,205 --> 00:13:55,417
Geef me de beer.
-De beer.
168
00:14:01,882 --> 00:14:03,968
Alsjeblieft, Maggie.
169
00:14:04,051 --> 00:14:08,097
Het gaat niet door, Mr Burns.
De beer blijft hier.
170
00:14:08,180 --> 00:14:11,100
Je begaat een grote fout, Simpson.
171
00:14:13,018 --> 00:14:18,065
Nou en. Wie heeft er nou geld nodig?
We redden het wel.
172
00:14:18,148 --> 00:14:22,820
Jongen, je moet me helpen.
Ik heb drie mensen aangereden...
173
00:14:22,903 --> 00:14:27,199
en ik ben niet verzekerd.
En hoe gaat het met jou?
174
00:14:32,246 --> 00:14:36,208
In de roos, Smithers. Ik kan Bobo
zo weer in m'n armen sluiten.
175
00:14:36,292 --> 00:14:39,795
Dag, heren.
Wat kan ik voor jullie doen?
176
00:14:42,590 --> 00:14:46,218
Onthoud het goed, Smithers,
erin en eruit in 18 seconden.
177
00:14:53,017 --> 00:14:55,644
Nog wat warme chocola, Mr Burns?
178
00:15:09,283 --> 00:15:13,329
64 plakjes Amerikaanse kaas.
179
00:15:13,412 --> 00:15:15,789
64.
180
00:15:16,123 --> 00:15:18,834
63.
181
00:15:19,335 --> 00:15:21,962
Twee.
182
00:15:23,672 --> 00:15:26,050
Eén.
183
00:15:27,343 --> 00:15:30,471
Heb je de hele nacht kaas zitten eten?
184
00:15:30,554 --> 00:15:33,557
Ik denk dat ik blind ben.
185
00:15:34,224 --> 00:15:36,310
Goedemorgen.
186
00:15:38,187 --> 00:15:42,107
We wilden de kneus zien die het geluk
van z'n kinderen boven geld verkoos.
187
00:15:42,191 --> 00:15:43,609
Hier zit ie.
188
00:15:43,692 --> 00:15:46,737
Je zei dat z'n kop zo klein was
als een honkbal.
189
00:15:46,820 --> 00:15:48,697
Erger kan het niet.
190
00:15:48,781 --> 00:15:51,408
Homer Simpson,
meld je voor veel ergere klusjes.
191
00:15:54,328 --> 00:15:56,288
Mag ik jou vanmiddag slaan?
192
00:15:56,372 --> 00:15:57,706
Dat is niet eerlijk.
193
00:16:00,334 --> 00:16:03,754
Hoe draait dat ding toch?
-Wat maakt het uit.
194
00:16:04,338 --> 00:16:06,799
Ik weet dat je van die beer houdt...
195
00:16:06,882 --> 00:16:10,719
maar zou je niet net zo blij zijn
met deze doos?
196
00:16:10,803 --> 00:16:14,556
Kijk eens, Maggie.
Kijk eens wat een leuke doos.
197
00:16:18,769 --> 00:16:22,064
Nee. Mijn doos.
198
00:16:23,023 --> 00:16:25,192
We hebben een nieuwe föhn nodig.
199
00:16:25,275 --> 00:16:28,612
Je haat me vast omdat ik
Mr Burns' geld geweigerd heb.
200
00:16:28,696 --> 00:16:31,782
Ik haat je niet. Ik ben trots op je.
201
00:16:31,865 --> 00:16:35,327
Je was er voor je dochter
toen ze je nodig had.
202
00:16:35,411 --> 00:16:40,833
Dank je. Maar helaas is deze gekwelde
ziel niet zo makkelijk te troosten.
203
00:16:41,792 --> 00:16:43,877
Hé, doosje.
204
00:16:43,961 --> 00:16:45,045
Geef hier.
205
00:16:53,262 --> 00:16:56,473
Geen wonder dat dit zo populair is.
Kijk hem nou.
206
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
Geef me m'n beer, Simpson.
207
00:17:03,063 --> 00:17:07,609
{\an8}Dit is het Soul Massavervoerssysteem.
208
00:17:08,986 --> 00:17:10,738
Geef hier.
209
00:17:15,451 --> 00:17:19,163
Zoals je ziet, Simpson,
heb ik alle 78 zenders overgenomen.
210
00:17:19,246 --> 00:17:22,833
Je kunt je favoriete series pas
weer kijken als je toegeeft.
211
00:17:22,916 --> 00:17:25,377
Balen, man.
-Jezus.
212
00:17:25,919 --> 00:17:29,339
Wat zei je? Je kunt wel zonder tv...
213
00:17:29,423 --> 00:17:32,509
als je maar bier hebt?
-Precies.
214
00:17:32,593 --> 00:17:36,930
Nee, dus. Alle bierwagens op weg
naar Springfield zijn omgeleid.
215
00:17:37,014 --> 00:17:39,391
De hele stad komt droog te staan.
216
00:17:39,475 --> 00:17:42,519
Als de andere bier zuipende
kroegtijgers...
217
00:17:42,603 --> 00:17:47,733
daar problemen mee hebben,
moeten ze bij Homer Simpson zijn.
218
00:17:52,362 --> 00:17:58,535
Homer, geef hem wat hij wil.
-Barney, laat me met rust.
219
00:18:04,124 --> 00:18:06,001
M'n ouwe kan geen bier krijgen...
220
00:18:06,085 --> 00:18:10,422
omdat zijn ouwe een andere ouwe
geen beer wil geven. Pak hem.
221
00:18:10,506 --> 00:18:12,716
Wacht. Waarom pakken we hem?
222
00:18:12,800 --> 00:18:16,345
Kijk, jongens. Het eerste leeuwenbekje
van het seizoen.
223
00:18:16,428 --> 00:18:19,932
Laat maar. We pakken hem.
224
00:18:21,725 --> 00:18:24,311
Smithers, ik ben thuis.
225
00:18:25,479 --> 00:18:28,065
Wat? Nu al?
226
00:18:28,607 --> 00:18:30,442
Ja.
227
00:18:31,777 --> 00:18:34,530
Ligt het aan mij of wordt tv
steeds erger?
228
00:18:34,613 --> 00:18:36,073
Nee, hoor.
229
00:18:36,156 --> 00:18:38,867
Pas op, Smithers.
230
00:18:40,077 --> 00:18:41,411
Wat een geweldige serie.
231
00:18:42,830 --> 00:18:44,748
geef Burns de beer
232
00:18:44,832 --> 00:18:48,919
Kijk eens wie er z'n
verontschuldigingen aan komt bieden.
233
00:18:49,002 --> 00:18:51,463
Kom op, we gaan de beer halen.
234
00:18:58,720 --> 00:19:00,848
Ik heb hem.
235
00:19:05,185 --> 00:19:07,813
Kijk nou.
236
00:19:13,902 --> 00:19:15,320
Wat zijn we geworden?
237
00:19:15,404 --> 00:19:19,324
We geven het woord 'volksgericht'
een slechte naam.
238
00:19:27,958 --> 00:19:29,376
Wat doen we nu?
239
00:19:29,459 --> 00:19:32,462
Laten we in het ziekenhuis
gaan zingen.
240
00:19:41,430 --> 00:19:44,600
Simpson, hier heb je me
toe gedwongen.
241
00:19:44,683 --> 00:19:46,768
Alsjeblieft.
242
00:19:46,852 --> 00:19:52,441
Mr Burns, het is mijn beer niet.
Hij is van Maggie.
243
00:19:59,573 --> 00:20:02,868
Het zand ligt er mooi bij vandaag.
244
00:20:04,077 --> 00:20:06,538
Ik ben niet echt...
245
00:20:06,622 --> 00:20:08,957
Eén keertje dan.
246
00:20:09,333 --> 00:20:12,169
Verdomde paparazzi.
247
00:20:13,337 --> 00:20:16,089
Maggie, ik heb er goed
over nagedacht.
248
00:20:16,173 --> 00:20:20,135
We kunnen vast wel
tot een vergelijk komen.
249
00:20:25,974 --> 00:20:30,187
Verslagen door een baby.
Een grotere vernedering bestaat niet.
250
00:20:30,270 --> 00:20:31,980
Wat een primeur.
251
00:20:32,064 --> 00:20:35,692
Maggie, jij wint, maar dan
moet je iets voor me doen.
252
00:20:36,109 --> 00:20:41,490
Pas goed op die beer.
Maak niet dezelfde fout als ik.
253
00:20:49,706 --> 00:20:53,752
Voor mij? Bobo?
254
00:20:53,835 --> 00:20:55,504
Smithers, ik ben zo gelukkig.
255
00:20:56,046 --> 00:20:58,548
Het is een wonder.
Ik ben echt gelukkig.
256
00:20:58,632 --> 00:21:03,220
Schrijf maar op: Vanaf vandaag ben ik
goed en aardig voor iedereen.
257
00:21:03,303 --> 00:21:07,057
Ik heb geen pen bij me.
-Ik onthoud het zo vast ook wel.
258
00:21:09,851 --> 00:21:14,398
We hebben geen geld gekregen,
maar Mr Burns heeft wat hij wil.
259
00:21:14,481 --> 00:21:18,277
Marge, ik ben in de war.
Is dit een happy end of niet?
260
00:21:18,360 --> 00:21:20,487
Het is een einde. Dat is genoeg.
261
00:21:22,906 --> 00:21:24,658
Alstublieft.
262
00:21:25,117 --> 00:21:27,077
Bobo, eindelijk weer samen.
263
00:21:27,160 --> 00:21:31,123
Ik vraag me af wat de toekomst
voor jou in petto heeft.
264
00:21:31,206 --> 00:21:34,835
Ik vraag het me af...
265
00:21:36,420 --> 00:21:37,963
{\an8}1.000.000 na Christus
266
00:21:45,554 --> 00:21:50,600
Ik weet dat ik dit elke eeuw zeg,
maar ik laat je nooit meer in de steek.
267
00:21:53,687 --> 00:21:56,106
Wacht op mij, sir.
268
00:22:56,666 --> 00:22:57,667
{\an8}Ondertiteling:
Suzanne Vosshard