1 00:00:26,693 --> 00:00:28,445 BURNS HERREGÅRD 2 00:00:30,447 --> 00:00:32,073 ADVARSEL INGEN ADGANG 3 00:00:32,157 --> 00:00:33,867 FARE ELEKTRISK GJERDE 4 00:00:33,950 --> 00:00:35,785 INNTRENGERE BLIR SKUTT 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 GRATIS KATTUNGER 6 00:01:06,649 --> 00:01:10,528 Jeg er den lykkeligste gutten i verden. Ikke sant, Bobo? 7 00:01:13,448 --> 00:01:17,077 {\an8}-Happy! Kom her, gutten min. -Ja, mamma? 8 00:01:17,160 --> 00:01:20,330 {\an8}Happy, vil du fortsette å bo hos oss,- 9 00:01:20,413 --> 00:01:22,165 {\an8}-dine snille biologiske foreldre? 10 00:01:22,248 --> 00:01:25,919 {\an8}Eller vil du heller bo hos denne forskrudde milliardæren? 11 00:01:27,962 --> 00:01:30,173 Gi jernet. 12 00:01:30,673 --> 00:01:36,137 {\an8}Vent, du glemte bamsen! Et symbol på din tapte ungdom og uskyld! 13 00:01:36,513 --> 00:01:39,682 {\an8}Ja, ja. Vi har iallfall fortsatt hans lillebror George. 14 00:01:44,687 --> 00:01:47,023 Stol på meg, det blir moro når jeg blir gammel. 15 00:01:55,740 --> 00:01:58,701 Jeg vil ha bamsen min. 16 00:01:58,785 --> 00:02:00,662 UKNUSELIGE SNØKULER 17 00:02:03,081 --> 00:02:05,166 Bobo. 18 00:02:08,211 --> 00:02:11,840 {\an8}Å, det er deg. Bekkenet er under puten min. 19 00:02:11,923 --> 00:02:18,012 -Hvem er Bobo, sir? -Bobo? Jeg mente Lobo. 20 00:02:18,096 --> 00:02:21,182 Sheriff Lobo. Den serien skulle aldri vært tatt av lufta. 21 00:02:21,266 --> 00:02:24,644 Jeg forstår. Ellers er planleggingen av fødselsdagen din i gang. 22 00:02:24,727 --> 00:02:28,481 -Jeg får ikke det jeg ønsker meg. -Det er det ingen som gjør. 23 00:02:36,698 --> 00:02:39,159 Lobo. 24 00:02:39,242 --> 00:02:41,161 Få tilbake Sheriff Lobo! 25 00:02:41,244 --> 00:02:43,663 Lobo! 26 00:02:43,746 --> 00:02:47,667 -Hva er det, Homie? -Å nei! Det er Burns' bursdag! 27 00:02:47,750 --> 00:02:51,212 -Er det så farlig? -Hver gang Burns har bursdag... 28 00:02:51,296 --> 00:02:53,840 ...må alle de ansatte hjelpe til på festen hans. 29 00:02:53,923 --> 00:02:56,634 Og jeg får alltid en håpløs jobb. 30 00:02:57,468 --> 00:02:59,846 Hvor er den forbaskede piñataen? 31 00:03:01,598 --> 00:03:03,141 Bommet. 32 00:03:11,357 --> 00:03:15,904 Ikke morsomt. Og den i buksa gjør skikkelig vondt. 33 00:03:17,363 --> 00:03:19,866 Den mannen alle ler av, hvem er han? 34 00:03:19,949 --> 00:03:23,828 Homer Simpson, en idiot fra sektor 7G. Men jeg tror ikke... 35 00:03:23,912 --> 00:03:27,790 Han skal opptre som komiker på festen min. 36 00:03:27,874 --> 00:03:31,336 Jeg må nyttegjøre meg hans skjeve syn på det moderne samfunn. 37 00:03:31,419 --> 00:03:35,089 Greit, sir. Jeg skal gi ham noe materiale à la Sinbad. 38 00:03:38,051 --> 00:03:41,804 -Jeg er så morsom! Dette blir stort. -Hva driver du med? 39 00:03:41,888 --> 00:03:46,059 Jeg skriver et artig nummer til bursdagen hans. 40 00:03:46,142 --> 00:03:48,811 Er "bommelom" ett ord eller to? 41 00:03:49,312 --> 00:03:53,066 Jeg tror ikke du bør ydmyke sjefen din på fødselsdagen hans. 42 00:03:53,149 --> 00:03:57,362 Faktisk kan et artig nummer om Burns, hvis det er smakfullt gjort,- 43 00:03:57,445 --> 00:03:59,989 -sikre pappa en spesiell plass i hjertet hans. 44 00:04:00,073 --> 00:04:04,327 Jeg gjør også en fornøyelig etterligning av ham. 45 00:04:04,410 --> 00:04:09,749 Jeg tegner et grinete fjes på rumpa mi og drar ned buksa! 46 00:04:14,796 --> 00:04:18,091 BURNS' FØDSELSDAG GIR SATAN ÆREN FOR LANGT LIV 47 00:04:18,174 --> 00:04:21,886 Jeg påstår ikke at Mr. Burns er inkontinent... 48 00:04:21,970 --> 00:04:25,390 Inkontinent! Genialt! 49 00:04:25,473 --> 00:04:27,809 Vet noen av dere hva "inkontinent" betyr? 50 00:04:27,892 --> 00:04:30,645 -Lisa, ikke vær en gledesdreper. -Nå må vi gå. 51 00:04:30,728 --> 00:04:32,188 Ok, dumma! 52 00:04:32,272 --> 00:04:36,025 Homer, du må slutte å fornærme alle. Spesielt sjefen din. 53 00:04:36,109 --> 00:04:38,820 Å gjøre narr er en amerikansk tradisjon. 54 00:04:38,903 --> 00:04:42,865 Vi har friheten til å kritisere dem som står over oss. 55 00:04:42,949 --> 00:04:45,868 Flanders, du lukter gjødsel! 56 00:04:46,744 --> 00:04:50,498 Får avlyse middagsfesten i kveld, da. Takk for tipset, nabo! 57 00:04:50,581 --> 00:04:52,083 GRATULERER MED DAGEN MR. BURNS 58 00:04:58,339 --> 00:05:01,050 Ingen som har vært president i bare én periode. 59 00:05:01,134 --> 00:05:03,803 Du også? Jeg vet om et bra yoghurt-sted. 60 00:05:03,886 --> 00:05:05,722 Ligg unna, din taper. 61 00:05:05,805 --> 00:05:10,518 Mine damer og herrer, her er Montgomery Burns' liv. 62 00:05:22,238 --> 00:05:24,574 Å, Bobo... 63 00:05:25,992 --> 00:05:29,203 Her er noen flotte unge menn som sikkert vil drive det langt. 64 00:05:29,287 --> 00:05:32,248 Mine damer og herrer, The Ramones. 65 00:05:32,332 --> 00:05:35,960 Disse spillemennene vil lindre mine frynsete nerver. 66 00:05:36,044 --> 00:05:40,298 -Denne spillejobben suger! -Drit og dra, Springfield. 67 00:05:40,381 --> 00:05:42,592 En, to, tre, fire! 68 00:05:56,898 --> 00:06:01,235 -Dra til helvete, din gamle kødd! -Jeg tror de likte oss. 69 00:06:01,319 --> 00:06:03,279 Sørg for at Rolling Stones blir drept. 70 00:06:03,363 --> 00:06:05,490 -De var ikke... -Gjør som jeg sier. 71 00:06:07,116 --> 00:06:10,870 Stinker. Strass. Bord-støvsuger? 72 00:06:13,664 --> 00:06:17,168 Jeg har ordnet det slik at Australias folk tar hverandre i hendene- 73 00:06:17,251 --> 00:06:19,253 -og staver navnet ditt med stearinlys. 74 00:06:19,337 --> 00:06:22,757 Vi har bilde fra en satellitt, hvis du bare snur på hodet. 75 00:06:22,840 --> 00:06:24,425 Har ikke tid. Neste! 76 00:06:25,927 --> 00:06:28,262 Jeg har triste nyheter. 77 00:06:28,346 --> 00:06:32,141 En liten valp, ikke ulik Lassie, ble nettopp påkjørt på parkeringsplassen. 78 00:06:33,559 --> 00:06:36,938 Nå kommer Homer Simpsons komedieshow. 79 00:06:38,272 --> 00:06:40,942 Er dere klare til å le? 80 00:06:41,025 --> 00:06:42,610 Den stakkars hunden. 81 00:06:42,693 --> 00:06:47,281 Jeg sa: Er dere klare til å le?! 82 00:06:47,365 --> 00:06:49,617 Stille, din grusomme mann. 83 00:06:49,700 --> 00:06:53,246 -Vet dere, Mr. Burns er så gjerrig... -Hva? 84 00:06:53,871 --> 00:06:58,793 -Jeg mener, Burns er så gammel... -Hvordan våger du? 85 00:06:59,836 --> 00:07:03,172 Vrient publikum. Får dra til med storslegga. 86 00:07:03,256 --> 00:07:10,263 Her er en imitasjon av Mr. Burns som kanskje er litt på kanten. 87 00:07:10,346 --> 00:07:13,391 Jeg er Mr. Burns. Bla, bla, bla. 88 00:07:13,474 --> 00:07:16,894 Gjør ditt, gjør datt. Bla, bla, bla. 89 00:07:16,978 --> 00:07:19,772 Jeg tror jeg er så stor. Bla, bla, bla. 90 00:07:20,273 --> 00:07:22,233 Tilintetgjør ham. 91 00:07:24,360 --> 00:07:26,779 Denne festen er over. 92 00:07:33,995 --> 00:07:35,705 Hva var det som slo feil? 93 00:07:35,788 --> 00:07:39,167 Jeg skal aldri vifte med rumpa i offentlighet igjen. 94 00:07:39,250 --> 00:07:43,045 Jeg vil gjerne tro deg denne gangen. Det vil jeg virkelig. 95 00:07:43,129 --> 00:07:45,923 Bart, løp til butikken og kjøp en pose med isbiter. 96 00:07:46,007 --> 00:07:48,050 Skal bli. Pappa, jeg vet du er motløs. 97 00:07:48,134 --> 00:07:50,720 Men ikke frata verden den feite rumpa di for det. 98 00:07:50,803 --> 00:07:53,139 Slapp av, gutt. Hun er klar... 99 00:07:53,222 --> 00:07:56,726 -...til din tante Selmas bursdag. -Jeg visste det. 100 00:07:58,186 --> 00:08:00,354 Se på alle de fantastiske tingene du har. 101 00:08:00,438 --> 00:08:03,483 Kong Arthurs Excalibur. Eneste nakenfoto av Mark Twain. 102 00:08:03,566 --> 00:08:06,694 Og utkastet av grunnloven der det står "lettlurte fjols". 103 00:08:06,777 --> 00:08:10,114 -Ja, og hva så? -Du vil ha bamsen Bobo, ikke sant? 104 00:08:10,198 --> 00:08:14,827 Løgn! Nå skal du få en skikkelig omgang! 105 00:08:16,579 --> 00:08:19,540 Det nytter ikke å gjøre motstand! 106 00:08:20,374 --> 00:08:25,880 Gud, som jeg vil ha bamsen min. Men han er borte. Borte for alltid. 107 00:08:25,963 --> 00:08:28,549 Jeg ville gitt alt for å vite hva som hendte ham. 108 00:08:41,479 --> 00:08:44,607 {\an8}Raska på, Lindy! Du er sent ute! 109 00:08:57,745 --> 00:09:00,540 Alt dette er din feil! 110 00:09:01,624 --> 00:09:03,376 {\an8}1957 - NORDPOLEN 111 00:09:11,342 --> 00:09:14,053 Du må begynne å ta mer enn en dollar per pose. 112 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 Vi mistet fire mann på denne ekspedisjonen! 113 00:09:16,347 --> 00:09:19,600 Hvis dere vet om en bedre måte å skaffe is på, så spytt ut. 114 00:09:19,684 --> 00:09:21,143 Han har et poeng. 115 00:09:23,688 --> 00:09:26,732 Apu, det er et hode i denne posen med is. 116 00:09:27,358 --> 00:09:33,489 En hodepose! Sånne er proppfulle av gode... hodesaker. 117 00:09:34,782 --> 00:09:37,326 Det er en bamse! 118 00:09:37,410 --> 00:09:40,413 Ekkelt! Den er sikkert smittefarlig. 119 00:09:40,496 --> 00:09:42,373 Her, Maggie. 120 00:09:44,542 --> 00:09:46,085 100 % BOMULL 121 00:09:56,053 --> 00:09:58,556 Her er noe som vil muntre deg opp, sir. 122 00:09:58,639 --> 00:10:03,811 Det er meg, Bobo! Kos med meg. Klem meg. Dra i pelsen min. 123 00:10:03,894 --> 00:10:08,482 Stans denne groteske spottingen! Gå og finn bamsen min. 124 00:10:08,566 --> 00:10:11,360 Og legg igjen kostymet. 125 00:10:17,491 --> 00:10:21,329 Burns-bamsen, kanskje verdens mest verdifulle lille bamse,- 126 00:10:21,412 --> 00:10:24,332 -kan være hvor som helst. Den kan være hjemme hos deg. 127 00:10:24,415 --> 00:10:28,210 Kanskje du ser på den akkurat nå. Kanskje den er rett foran deg- 128 00:10:28,294 --> 00:10:32,381 -mens jeg sier dette. Kanskje en du er glad i, holder den. 129 00:10:32,923 --> 00:10:38,095 Maggie, jeg prøver å se på tv. Legg fra deg den mugne, gamle bamsen. 130 00:10:38,179 --> 00:10:43,267 Muggen? Gammel? Jeg tar meg litt å spise! 131 00:10:43,351 --> 00:10:45,478 Det er jo ikke den opprinnelige bamsen din. 132 00:10:46,270 --> 00:10:49,315 Men den er programmert til å være akkurat like koselig. 133 00:10:49,940 --> 00:10:51,942 Fillern også... 134 00:10:52,026 --> 00:10:54,320 Det er meningen at den skal ta en liten dans. 135 00:10:55,279 --> 00:10:57,531 -Ta bamsen! -Jeg ordner det. 136 00:10:57,615 --> 00:10:59,367 Prøver å skru den av. 137 00:10:59,450 --> 00:11:03,079 Nei. Bamse vil leve. 138 00:11:19,804 --> 00:11:23,891 Det var som bare... Idiotiske trapp! 139 00:11:27,019 --> 00:11:29,188 Hvor lenge har vi hatt de fiskene? 140 00:11:29,772 --> 00:11:34,151 Vent, bamsen. Burns' bamse. 141 00:11:34,610 --> 00:11:38,072 "Bobo". Det er Mr. Burns' bamse, ja. 142 00:11:38,155 --> 00:11:40,950 Burns får den ikke tilbake billig, det er sikkert. 143 00:11:41,033 --> 00:11:45,705 Han får gi meg... mitt eget platestudio! 144 00:11:53,212 --> 00:11:55,381 Homer, du sikler på mikrofonen igjen. 145 00:11:55,923 --> 00:12:00,928 Jeg synes vi bare skal gi ham bamsen han er så glad i. 146 00:12:04,932 --> 00:12:09,228 -Vi får sy fast øyet igjen. -Nei, vi sender øyet i posten. 147 00:12:09,311 --> 00:12:11,731 Han betaler mer om han tror bjørnen er i fare. 148 00:12:11,814 --> 00:12:17,194 -Ja, vi sender øyet. -Han vil sikkert tilby en belønning. 149 00:12:17,278 --> 00:12:19,822 Og så får vi ham til å doble den! 150 00:12:20,906 --> 00:12:22,908 Kan ikke jeg være grådig av og til? 151 00:12:23,409 --> 00:12:27,496 Bobo. Min nydelige Bobo. 152 00:12:27,580 --> 00:12:30,916 Jeg lover at jeg aldri skal gå fra deg igjen. 153 00:12:32,126 --> 00:12:35,171 Akkurat, ja. Jeg kan ikke gi deg særlig mye i belønning. 154 00:12:35,254 --> 00:12:37,923 Jeg er nemlig helt skrapet for tiden. 155 00:12:42,595 --> 00:12:45,806 Som du ser, er huset i ferd med å falle fra hverandre. 156 00:12:45,890 --> 00:12:47,975 Jeg er sikker på at vi blir enige. 157 00:12:48,058 --> 00:12:49,226 Ja, sir. 158 00:12:49,310 --> 00:12:51,937 Avslå det første tilbudet. 159 00:12:52,021 --> 00:12:56,692 -Får jeg tilby deg noe å drikke? -Glem det, Burns. 160 00:12:58,277 --> 00:13:00,946 Slapp av, Smithers. Han spiller tøff nå. 161 00:13:01,030 --> 00:13:03,240 Det vil ikke gå lang tid før han sprekker. 162 00:13:06,535 --> 00:13:11,624 Jeg må ringe Burns! Kanskje jeg fortsatt kan få den drinken. 163 00:13:11,707 --> 00:13:14,084 Jo lenger han må vente, desto mer betaler han. 164 00:13:14,168 --> 00:13:16,712 Ja, det høres lurt ut. 165 00:13:18,506 --> 00:13:21,008 Nei! Nei! Slipp meg! 166 00:13:23,302 --> 00:13:26,096 Jeg visste at du ville komme krypende. 167 00:13:26,180 --> 00:13:27,973 -Hvor mye? -En million dollar. 168 00:13:28,057 --> 00:13:31,101 Og tre Hawaii-øyer. Fine øyer, ikke den med de spedalske. 169 00:13:31,185 --> 00:13:33,562 Avtale. Gi meg bamsen. 170 00:13:33,646 --> 00:13:38,734 Jeg er rik! Rik, sier jeg! Vær så god! 171 00:13:39,360 --> 00:13:41,946 Den sitter visst fast. 172 00:13:42,613 --> 00:13:44,865 Slem baby! Slem Maggie! 173 00:13:51,205 --> 00:13:55,417 -Gi meg bamsen. -Bamsen. 174 00:14:01,882 --> 00:14:03,968 Vær så god, Maggie. 175 00:14:04,051 --> 00:14:08,097 Det blir ingen avtale, Mr. Burns. Bamsen blir her. 176 00:14:08,180 --> 00:14:11,100 Dette var en tabbe, Simpson. 177 00:14:13,018 --> 00:14:18,065 Hva så? Hvem trenger pengene hans? Vi greier oss helt fint. 178 00:14:18,148 --> 00:14:22,820 Du må hjelpe meg, gutt. Jeg kjørte på tre stykker på veien hit. 179 00:14:22,903 --> 00:14:27,199 Og jeg har ikke forsikring. Hvordan har du det? 180 00:14:32,246 --> 00:14:36,208 Godt skudd, Smithers. Snart får jeg klemme min Bobo. 181 00:14:36,292 --> 00:14:39,795 Hei sann, folkens. Hva kan jeg hjelpe dere med? 182 00:14:42,590 --> 00:14:46,218 Husk på at vi skal inn og ut på 18 sekunder. 183 00:14:53,017 --> 00:14:55,644 -Mer sjokolade, Mr. Burns? -Ja. 184 00:15:09,283 --> 00:15:13,329 Sekstifire skiver med ost. 185 00:15:13,412 --> 00:15:15,789 Sekstifire... 186 00:15:16,123 --> 00:15:18,834 ...63... 187 00:15:19,335 --> 00:15:21,962 To... 188 00:15:23,672 --> 00:15:26,050 Én! 189 00:15:27,343 --> 00:15:30,471 Har du vært oppe i hele natt og spist ost? 190 00:15:30,554 --> 00:15:33,557 Jeg tror jeg er blind. 191 00:15:34,224 --> 00:15:36,310 God morgen. 192 00:15:38,187 --> 00:15:42,107 Vi vil se dusten som verdsetter sine barn høyere enn penger. 193 00:15:42,191 --> 00:15:43,609 Jeg er her. 194 00:15:43,692 --> 00:15:46,737 Du sa han hadde hode på størrelse med en baseball. 195 00:15:46,820 --> 00:15:48,697 Livet mitt kan ikke bli verre nå. 196 00:15:48,781 --> 00:15:51,408 Homer Simpson, meld deg til en mye verre jobb. 197 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 -Kan jeg piske deg etter lunsj? -Nei. 198 00:15:56,372 --> 00:15:57,706 Urettferdig! 199 00:16:00,334 --> 00:16:03,754 -Lurer på hvorfor den går rundt. -Hvem bryr seg? 200 00:16:04,338 --> 00:16:06,799 Maggie, jeg vet at du liker bamsen. 201 00:16:06,882 --> 00:16:10,719 Men er det ikke like moro å leke med... denne esken? 202 00:16:10,803 --> 00:16:14,556 Ser du, Maggie? Ser du den morsomme esken? 203 00:16:18,769 --> 00:16:22,064 Nei! Min eske! 204 00:16:23,023 --> 00:16:25,192 Jeg tror vi trenger en ny hårføner. 205 00:16:25,275 --> 00:16:28,612 Du hater meg vel for at jeg ikke tok Mr. Burns' penger. 206 00:16:28,696 --> 00:16:31,782 Jeg hater deg ikke, jeg er stolt av deg! 207 00:16:31,865 --> 00:16:35,327 Du stilte opp for datteren din da hun trengte det mest. 208 00:16:35,411 --> 00:16:40,833 Takk. Men det skal mer til for å lindre plagene i min sjel. 209 00:16:41,792 --> 00:16:45,004 -Hei, esken! -Få den! 210 00:16:53,262 --> 00:16:56,473 Jeg skjønner hvorfor han er så populær. Bare se på ham! 211 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 Gi meg bamsen min, Simpson. 212 00:17:03,063 --> 00:17:07,609 {\an8}Det er Soul Kollektivtrafikk! 213 00:17:08,986 --> 00:17:10,738 Få den! 214 00:17:15,451 --> 00:17:19,163 Som du ser, har jeg tatt over alle de 78 kanalene. 215 00:17:19,246 --> 00:17:22,833 Du får ikke se yndlingsprogrammene dine igjen før du gir opp. 216 00:17:22,916 --> 00:17:25,377 -Kjipt! -Pokker heller! 217 00:17:25,919 --> 00:17:29,339 Hva sa du? Kan du leve uten tv... 218 00:17:29,423 --> 00:17:32,509 -...så lenge du har øl? -Stemmer. 219 00:17:32,593 --> 00:17:36,930 Feil. All øltransport til Springfield er blitt omdirigert. 220 00:17:37,014 --> 00:17:39,391 Snart er byen knusktørr. 221 00:17:39,475 --> 00:17:42,519 Og hvis alle dere andre øldrankere der ute- 222 00:17:42,603 --> 00:17:47,733 -ikke liker det, så ta det opp med Homer Simpson. 223 00:17:52,362 --> 00:17:58,535 -Homer, gi ham det han vil ha. -Barney, la meg være. 224 00:18:04,124 --> 00:18:06,001 Faren min får ikke øl- 225 00:18:06,085 --> 00:18:10,422 -fordi faren hans ikke vil gi bamsen til en annen gamling. Vi banker ham! 226 00:18:10,506 --> 00:18:12,716 Vent. Hvorfor skal vi banke ham, igjen? 227 00:18:12,800 --> 00:18:16,345 Se her, årets første prydløvemunn. 228 00:18:16,428 --> 00:18:19,932 Glem det, vi banker ham i stedet! 229 00:18:21,725 --> 00:18:24,311 Smithers, jeg er hjemme. 230 00:18:25,479 --> 00:18:28,065 Hva? Allerede? 231 00:18:28,607 --> 00:18:30,442 Ja. 232 00:18:31,777 --> 00:18:34,530 Er det bare meg, eller blir programmene dårligere? 233 00:18:34,613 --> 00:18:36,073 Det er omtrent som før. 234 00:18:36,156 --> 00:18:38,867 Pass på, Smithers. 235 00:18:40,077 --> 00:18:41,411 Jeg elsker det programmet. 236 00:18:42,830 --> 00:18:44,748 GI BURNS BAMSEN 237 00:18:44,832 --> 00:18:48,919 Vel, vel. Se hvem som kryper til korset. 238 00:18:49,002 --> 00:18:51,463 Kom, så går vi inn og tar bamsen! 239 00:18:58,720 --> 00:19:00,848 Jeg har den! 240 00:19:05,185 --> 00:19:07,813 Uff, se på det der. 241 00:19:13,902 --> 00:19:15,320 Hva har vi gjort? 242 00:19:15,404 --> 00:19:19,324 Vi har gitt ordet "mobb" et dårlig rykte. 243 00:19:27,958 --> 00:19:29,376 Hva skal vi gjøre nå? 244 00:19:29,459 --> 00:19:32,462 Dere, vi går og synger på sykehuset! 245 00:19:41,430 --> 00:19:44,600 Simpson, se hva jeg er blitt redusert til. 246 00:19:44,683 --> 00:19:46,768 Vær så snill! 247 00:19:46,852 --> 00:19:52,441 Men det er ikke min bamse. Den er Maggies. 248 00:19:59,573 --> 00:20:02,868 Fin sand i dag. 249 00:20:04,077 --> 00:20:06,538 Jeg liker ikke vanligvis å... 250 00:20:06,622 --> 00:20:08,957 Ok, denne ene gangen. 251 00:20:09,333 --> 00:20:12,169 Pokkers paparazzi! 252 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 Vel, Maggie. Jeg har tenkt lenge over dette. 253 00:20:16,173 --> 00:20:20,135 Vi kan sikkert finne en løsning. 254 00:20:25,974 --> 00:20:30,187 Slått av et spedbarn. Hva kan være mer ydmykende? 255 00:20:30,270 --> 00:20:31,980 For et scoop! 256 00:20:32,064 --> 00:20:35,692 Ok, Maggie. Du vinner. Men du må gjøre noe for meg. 257 00:20:36,109 --> 00:20:41,490 Hold fast ved den bamsen. Ikke gjør samme tabbe som jeg. 258 00:20:49,706 --> 00:20:53,752 Til meg? Bobo? 259 00:20:53,835 --> 00:20:55,504 Smithers, jeg er så lykkelig. 260 00:20:56,046 --> 00:20:58,548 Noe utrolig har skjedd. Jeg er faktisk lykkelig! 261 00:20:58,632 --> 00:21:03,220 Skriv ned dette. Fra nå av skal jeg være god og snill mot alle! 262 00:21:03,303 --> 00:21:07,057 -Beklager, jeg har ingen penn. -Jeg husker det sikkert. 263 00:21:09,851 --> 00:21:14,398 Vi fikk ingen penger, men Mr. Burns fikk det han ønsket seg. 264 00:21:14,481 --> 00:21:18,277 Jeg er forvirret, Marge. Er det en lykkelig eller trist slutt? 265 00:21:18,360 --> 00:21:20,487 Det er en slutt. Det holder. 266 00:21:22,906 --> 00:21:24,658 Sånn. 267 00:21:25,117 --> 00:21:27,077 Bobo, vi er endelig sammen igjen. 268 00:21:27,160 --> 00:21:31,123 Men jeg undres over hva fremtiden vil bringe deg. 269 00:21:31,206 --> 00:21:34,835 Ja, jeg undres... 270 00:21:36,420 --> 00:21:37,963 {\an8}1 000 000 e.Kr. 271 00:21:45,554 --> 00:21:50,600 Jeg vet jeg sier dette hvert århundre, men jeg skal aldri gå fra deg igjen. 272 00:21:53,687 --> 00:21:56,106 Vent på meg, sir!