1
00:00:26,693 --> 00:00:28,445
BURNSIN KARTANO
2
00:00:29,988 --> 00:00:32,073
VAROITUS
PYSYKÄÄ POISSA
3
00:00:32,157 --> 00:00:33,867
VAARA
SÄHKÖAITA
4
00:00:33,950 --> 00:00:35,785
ASIATTOMAT AMMUTAAN
5
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
ILMAISIA KISSANPENTUJA
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,879
{\an8}Velkamme on ilomme
7
00:00:45,962 --> 00:00:49,299
{\an8}Velkamme on ilomme
8
00:00:50,675 --> 00:00:54,429
{\an8}Velkamme on ilomme
9
00:00:54,512 --> 00:00:58,099
{\an8}Velkamme on ilomme
10
00:01:06,649 --> 00:01:10,528
Olen maailman onnellisin poika.
Enkö olekin, Bobo?
11
00:01:13,448 --> 00:01:17,077
{\an8}-Tule tänne, Onni.
-Mitä, äitiliini?
12
00:01:17,160 --> 00:01:22,165
{\an8}Onni, haluatko yhä asua meidän
rakastavien vanhempiesi kanssa -
13
00:01:22,248 --> 00:01:25,919
{\an8}vai tuon kieroutuneen,
rakkaudettoman miljardöörin kanssa?
14
00:01:27,962 --> 00:01:30,173
Mennään.
15
00:01:30,673 --> 00:01:36,137
{\an8}Odota! Unohdit nallesi, menetetyn
nuoruutesi ja viattomuutesi symbolin!
16
00:01:36,513 --> 00:01:39,766
{\an8}No, jäihän meille
hänen pikkuveljensä George.
17
00:01:39,849 --> 00:01:44,604
{\an8}Aurinko paistaa vanhassa
Kentuckyn talossani.
18
00:01:44,687 --> 00:01:47,023
Tämä on hauskaa,
kun olen vanha mies.
19
00:01:55,740 --> 00:01:58,701
Haluan nalleni.
20
00:01:58,785 --> 00:02:00,662
SÄRKYMÄTTÖMIÄ
LUMISADEPALLOJA
21
00:02:03,081 --> 00:02:08,128
{\an8}Bobo. Bobo.
22
00:02:08,211 --> 00:02:11,840
{\an8}Ai, se olet sinä.
Alusastia on tyynyni alla.
23
00:02:11,923 --> 00:02:17,887
-Kuka Bobo on?
-Boboko? Tarkoitin Loboa.
24
00:02:17,971 --> 00:02:21,224
Seriffi Loboa. Hänen ohjelmaansa
ei olisi pitänyt lopettaa.
25
00:02:21,307 --> 00:02:24,644
Ymmärrän. Syntymäpäivienne
valmistelut on aloitettu.
26
00:02:24,727 --> 00:02:28,898
-En saa sitä, mitä todella haluan.
-Kukaan ei saa.
27
00:02:28,982 --> 00:02:33,945
Paljon onnea, herra Smithers
28
00:02:36,698 --> 00:02:39,159
Lobo. Lobo.
29
00:02:39,242 --> 00:02:43,663
Tuokaa Seriffi Lobo takaisin! Lobo!
30
00:02:43,746 --> 00:02:48,042
-Mitä, Homie?
-Voi ei. Nyt on Burnsin synttärit.
31
00:02:48,126 --> 00:02:49,210
Mikä on vialla?
32
00:02:49,294 --> 00:02:53,840
Kun Burnsillä on synttärit, kaikki
alaiset joutuvat juhliin auttamaan.
33
00:02:53,923 --> 00:02:56,634
Saan aina jonkin karmean tehtävän.
34
00:02:57,552 --> 00:02:59,929
Missä se kamala piñata on?
35
00:03:01,598 --> 00:03:03,141
Ohi meni.
36
00:03:11,357 --> 00:03:15,904
Tämä ei ole hauskaa. Housuissa
oleva henkari sattuu tosi pahasti.
37
00:03:17,488 --> 00:03:19,866
Kuka tuo kaikkia naurattava on?
38
00:03:19,949 --> 00:03:23,828
Homer Simpson.
Hän on sektori 7-G:n vetelyksiä.
39
00:03:23,912 --> 00:03:27,790
Haluan tuon Simpsonin
esittävän komiikkaa juhlissani.
40
00:03:27,874 --> 00:03:31,294
Tuo pirstaleinen reaktio
nykyelämään täytyy valjastaa.
41
00:03:31,377 --> 00:03:35,089
Hyvä on. Hän voi aloittaa
sinbadimaisella aineistolla.
42
00:03:38,051 --> 00:03:41,804
-Olen hervoton. Tästä tulee mahtavaa.
-Mitä sinä teet?
43
00:03:41,888 --> 00:03:46,059
Kirjoitan herkullista parodiaa
herra Burnsistä hänen synttäreilleen.
44
00:03:46,142 --> 00:03:49,229
Onko kakkapää yhdyssana?
45
00:03:49,312 --> 00:03:53,066
Minusta sinun ei kannata nöyryyttää
pomoasi hänen syntymäpäivänään.
46
00:03:53,149 --> 00:03:57,362
Jos isä kiusoittelee herra Burnsiä
varovasti hänen pikkuvioistaan,
47
00:03:57,445 --> 00:03:59,989
hän voi saada paikan
Burnsin sydämessä.
48
00:04:00,073 --> 00:04:04,327
Minä myös matkin häntä ilahduttavasti.
49
00:04:04,410 --> 00:04:09,749
Maalaan ahteriini happaman naaman
ja vedän housut kinttuun.
50
00:04:14,712 --> 00:04:18,091
BURNSIN SYNTYMÄPÄIVÄ TÄNÄÄN
KIITTÄÄ PIRUA PITKÄSTÄ ELÄMÄSTÄ
51
00:04:18,174 --> 00:04:21,886
En väitä, että herra Burnsillä on
pidätysvaikeuksia...
52
00:04:21,970 --> 00:04:25,390
Pidätysvaikeuksia! Tuo on tosi hyvä.
53
00:04:25,473 --> 00:04:27,809
Tiedättekö, mitä pidätysvaikeudet ovat?
54
00:04:27,892 --> 00:04:30,645
-Älä pilaa hupia.
-On aika lähteä.
55
00:04:30,728 --> 00:04:32,188
Hyvä on, mäntti.
56
00:04:32,272 --> 00:04:36,025
Lakkaa loukkaamasta kaikkia,
etenkin pomoasi.
57
00:04:36,109 --> 00:04:38,820
Hauska hiillostaminen
on amerikkalainen perinne.
58
00:04:38,903 --> 00:04:42,865
Meillä on vapaus arvostella
yhteiskunnassa ylempiä.
59
00:04:42,949 --> 00:04:45,868
Hei, Flanders, sinä haiset lannalta!
60
00:04:46,744 --> 00:04:50,373
Peruutankin illan päivällisjuhlat.
Kiitos nenäuutisista, naapuri.
61
00:04:50,456 --> 00:04:52,083
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ
HERRA BURNS
62
00:04:58,339 --> 00:05:01,134
Hei, ei yhden kauden tyyppejä.
63
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
Etkö sinäkään päässyt?
Tiedän hyvän jogurttijätskipaikan.
64
00:05:03,886 --> 00:05:05,722
Painu pois, tunari.
65
00:05:05,805 --> 00:05:10,518
Hyvät naiset ja herrat, nyt seuraa
Montgomery Burns: Elämä.
66
00:05:21,946 --> 00:05:24,574
Bobo.
67
00:05:26,075 --> 00:05:29,203
Tässä on nuorukaisia,
jotka pääsevät pitkälle.
68
00:05:29,287 --> 00:05:32,248
Hyvät naiset ja herrat,
The Ramones.
69
00:05:32,332 --> 00:05:35,960
Nämä lauluniekat
rauhoittavat kireitä hermojani.
70
00:05:36,044 --> 00:05:40,298
-Haluan sanoa, että keikka on syvältä.
-Haistakaa huilu, Springfield.
71
00:05:40,381 --> 00:05:42,592
Yksi, kaksi, kolme, neljä!
72
00:05:46,262 --> 00:05:48,890
Paljon onnea vaan
73
00:05:48,973 --> 00:05:51,476
Paljon onnea vaan
74
00:05:51,559 --> 00:05:56,814
Paljon onnea, Burnsie
Paljon onnea vaan
75
00:05:56,898 --> 00:06:01,277
-Painu hittoon, vanha kääkkä.
-He taisivat tykätä meistä.
76
00:06:01,361 --> 00:06:03,279
Tapata Rolling Stones.
77
00:06:03,363 --> 00:06:05,490
-Nuo eivät olleet...
-Tottele.
78
00:06:07,283 --> 00:06:10,870
Onnetonta. Mitätöntä. Rikkaimuri!
79
00:06:13,748 --> 00:06:17,001
OIen pyytänyt australialaisia
tarttumaan toistensa käteen -
80
00:06:17,085 --> 00:06:19,253
ja kirjoittamaan nimenne kynttilöin.
81
00:06:19,337 --> 00:06:22,757
Ruudulla näkyy satelliittikuva,
jos käännätte päätänne.
82
00:06:22,840 --> 00:06:24,425
En ehdi. Seuraava.
83
00:06:25,927 --> 00:06:28,262
Minulla on surullisia uutisia.
84
00:06:28,346 --> 00:06:32,141
Lassieta muistuttava koiranpentu
jäi pysäköintipaikalla auton alle.
85
00:06:33,476 --> 00:06:35,895
Nyt onkin
Homer Simpsonin hupailujen vuoro.
86
00:06:38,272 --> 00:06:40,900
Oletteko valmiina nauramaan?
87
00:06:40,983 --> 00:06:42,610
Koiraparka.
88
00:06:42,693 --> 00:06:47,281
Kysyin, oletteko valmiina nauramaan!
89
00:06:47,365 --> 00:06:49,617
Ole hiljaa, hirveä mies.
90
00:06:49,700 --> 00:06:53,329
-Herra Burns on niin pihi...
-Mitä?
91
00:06:53,413 --> 00:06:58,793
-Herra Burns on niin vanha...
-Ettäs kehtaat!
92
00:06:59,836 --> 00:07:03,172
Onpa vaikea yleisö.
Otan järeät aseet käyttöön.
93
00:07:03,256 --> 00:07:10,263
Esitän herra Burnsistä imitaation,
joka voi teistä olla hiukan ronski.
94
00:07:10,346 --> 00:07:13,433
Minä olen herra Burns, pälä pälä.
95
00:07:13,516 --> 00:07:15,643
Tee sitä, tee tätä.
96
00:07:16,936 --> 00:07:19,605
Olen olevinani iso herra.
97
00:07:20,273 --> 00:07:22,233
Tuhotkaa hänet.
98
00:07:24,360 --> 00:07:26,779
Nämä juhlat ovat ohi.
99
00:07:33,995 --> 00:07:35,955
Milloin menetin otteeni yleisöstä?
100
00:07:36,038 --> 00:07:39,167
En enää ikinä hetkuta
paljasta ahteriani julkisesti.
101
00:07:39,250 --> 00:07:43,045
Haluaisin tällä kertaa uskoa tuon.
Haluaisin tosiaan.
102
00:07:43,129 --> 00:07:45,923
Mene kauppaan
hakemaan isälle iso jääpussi.
103
00:07:46,007 --> 00:07:48,050
Hyvä on. Tiedän, että masennuit,
104
00:07:48,134 --> 00:07:50,720
mutta älä riistä
laardipeffaasi maailmalta.
105
00:07:50,803 --> 00:07:52,430
Älä sure, poika.
106
00:07:52,513 --> 00:07:56,767
-Se odottaa Selma-tädin synttäreitä.
-Tiesin tämän.
107
00:07:58,186 --> 00:08:00,188
Teillä on hienoja tavaroita.
108
00:08:00,271 --> 00:08:03,524
Kuningas Arthurin Excalibur,
ainoa nakukuva Mark Twainistä.
109
00:08:03,608 --> 00:08:06,694
Perustuslain ensi luonnos,
jossa lukee "ääliöt".
110
00:08:06,777 --> 00:08:10,114
-Niin, niin. Mitä sitten?
-Haluatte Bobo-nallen, vai mitä?
111
00:08:10,198 --> 00:08:14,827
Valehtelija!
Annan sinulle elämäsi selkäsaunan!
112
00:08:16,579 --> 00:08:19,540
Vastarinta on turhaa.
113
00:08:20,374 --> 00:08:25,880
Voi taivas, kuinka kaipaan nalleani.
Mutta se on iäksi poissa.
114
00:08:25,963 --> 00:08:28,633
Antaisin mitä vain,
jos tietäisin, miten sen kävi.
115
00:08:41,479 --> 00:08:44,607
{\an8}Liikettä niveliin, Lindy.
Olet myöhässä.
116
00:08:52,865 --> 00:08:55,201
{\an8}1945 - BERLIINI
117
00:08:57,745 --> 00:09:00,540
Tämä on sinun syytäsi!
118
00:09:00,873 --> 00:09:03,376
{\an8}1957 - POHJOISNAPA
119
00:09:11,342 --> 00:09:14,053
Sinun pitää ottaa pussista
enemmän kuin dollari.
120
00:09:14,136 --> 00:09:16,264
Tällä tutkimusmatkalla
kuoli neljä miestä.
121
00:09:16,347 --> 00:09:19,600
Sen kuin kerrot, jos keksit
paremman tavan saada jäätä.
122
00:09:19,684 --> 00:09:21,143
En kyllä keksi.
123
00:09:23,688 --> 00:09:26,732
Hei, Apu. Tässä jääpussissa on pää.
124
00:09:27,358 --> 00:09:33,489
Se on pääpussi.
Ne ovat pullollaan päistä hyvyyttä.
125
00:09:34,782 --> 00:09:37,326
Hei, tämähän on nalle.
126
00:09:37,410 --> 00:09:40,413
Siinä on varmaan tauteja tai jotain.
127
00:09:40,496 --> 00:09:42,373
Tässä, Maggie.
128
00:09:44,542 --> 00:09:46,085
100 %
PUUVILLAA
129
00:09:56,053 --> 00:09:58,556
Tämä varmasti piristää teitä.
130
00:09:58,639 --> 00:10:03,811
Minä tässä, Bobo. Halatkaa minua.
Rutistakaa ja kiskokaa minua turkista.
131
00:10:03,894 --> 00:10:08,482
Riittää jo. Lopeta tuo
irvokas ilveily. Etsi nalleni.
132
00:10:08,566 --> 00:10:11,360
Jätä se puku tänne.
133
00:10:17,491 --> 00:10:21,329
Burnsin nalle,
ehkä maailman arvokkain pikku nalle,
134
00:10:21,412 --> 00:10:24,332
voi olla missä tahansa,
vaikka sinun kodissasi.
135
00:10:24,415 --> 00:10:28,836
Saatat katsella sitä juuri nyt. Se voi
olla nenäsi edessä, kun sanon tämän.
136
00:10:28,919 --> 00:10:32,381
Ehkä joku läheisesi
heiluttelee sitä edestakaisin.
137
00:10:32,923 --> 00:10:38,095
Maggie, yritän katsoa telkkaria.
Pane se homeinen nalle pois.
138
00:10:38,179 --> 00:10:40,598
Homeinen, vanha...
139
00:10:40,681 --> 00:10:43,225
Menen hakemaan syömistä.
140
00:10:43,309 --> 00:10:45,603
Se ei tietenkään ole
alkuperäinen nallenne,
141
00:10:45,686 --> 00:10:49,315
mutta se on ohjelmoitu
yhtä hellyttäväksi.
142
00:10:49,940 --> 00:10:51,942
Voi pahkeinen.
143
00:10:52,026 --> 00:10:54,236
Sen pitäisi tanssia.
144
00:10:55,279 --> 00:10:57,698
-Vie tuo nalle pois.
-Minä hoidan sen.
145
00:10:57,782 --> 00:10:59,367
Yritän sammuttaa sen.
146
00:10:59,450 --> 00:11:01,911
Ei. Nalle haluaa elää.
147
00:11:19,804 --> 00:11:23,891
Hemmetin... Pirun portaat!
148
00:11:27,019 --> 00:11:29,188
Miten kauan meillä on ollut kaloja?
149
00:11:29,772 --> 00:11:34,151
Hetkinen, nalle. Burnsin nalle.
150
00:11:34,610 --> 00:11:38,072
Bobo. Tämä on herra Burnsin nalle.
151
00:11:38,155 --> 00:11:40,950
Burns ei saa tätä halvalla takaisin.
152
00:11:41,033 --> 00:11:45,705
Hän joutuu antamaan minulle
oman äänitysstudion.
153
00:11:46,247 --> 00:11:50,584
Naudanlihapihvi, kastiketta,
kurkkusalaattia, sipulia, sämpylä...
154
00:11:53,212 --> 00:11:55,381
Homer, kuolaat taas mikkiin.
155
00:11:55,923 --> 00:11:59,969
Annetaan hänelle tämä nalle,
joka on hänelle niin tärkeä.
156
00:12:04,932 --> 00:12:09,228
-Ompelen silmän paikalleen.
-Lähetetään se Burnsille postissa.
157
00:12:09,311 --> 00:12:11,731
Hän maksaa enemmän,
jos nalle on vaarassa.
158
00:12:11,814 --> 00:12:17,194
-Niin, lähetetään silmä.
-Hän tarjoaa varmasti reilun palkkion.
159
00:12:17,278 --> 00:12:19,822
Sitten pannaan hänet tuplaamaan se.
160
00:12:20,906 --> 00:12:22,908
Miksen minä saa joskus olla ahne?
161
00:12:23,409 --> 00:12:27,496
Bobo, ihana Boboni.
162
00:12:27,580 --> 00:12:30,916
Lupaan, että en enää
ikinä jätä sinua.
163
00:12:32,126 --> 00:12:35,171
En luonnollisestikaan
voi maksaa kummoista palkkiota,
164
00:12:35,254 --> 00:12:37,923
koska käteinen on vähissä.
165
00:12:42,595 --> 00:12:45,806
Kuten näet, tämä murju hajoaa käsiin.
166
00:12:45,890 --> 00:12:49,226
-Pääsemme varmasti sopimukseen.
-Hyvä on.
167
00:12:49,310 --> 00:12:51,937
Hylkää ensimmäinen tarjous.
168
00:12:52,021 --> 00:12:56,692
-Saanko tarjota juotavaa?
-Valitan. Ei tule kauppoja.
169
00:12:58,277 --> 00:13:00,946
Älä huoli, Smithers.
Hän pelaa kovaa peliä,
170
00:13:01,030 --> 00:13:03,240
mutta hän murtuu pian.
171
00:13:06,535 --> 00:13:11,457
Minun pitää soittaa Burnsille.
Ehkä saan vielä sen juoman.
172
00:13:11,540 --> 00:13:14,084
Mitä kauemmin hän odottaa,
sitä enemmän hän maksaa.
173
00:13:14,168 --> 00:13:16,587
Niin, se on järkevää.
174
00:13:18,506 --> 00:13:21,008
Ei, ei! Päästäkää irti!
175
00:13:23,302 --> 00:13:26,806
-Tiesin, että matelette luokseni.
-Miten paljon haluat?
176
00:13:26,889 --> 00:13:31,101
Miljoonan ja kolme Havaijin saarta.
En sitä leprasaarta.
177
00:13:31,185 --> 00:13:33,395
Kiinni veti. Anna se nalle.
178
00:13:33,479 --> 00:13:38,734
Minä olen rikas! Rikas! Olkaapa hyvä.
179
00:13:39,360 --> 00:13:41,946
Se tuntuu juuttuneen.
180
00:13:42,613 --> 00:13:44,865
Tuhma vauva. Tuhma Maggie.
181
00:13:51,205 --> 00:13:55,417
-Anna se nalle tänne.
-Nalle. Nalle!
182
00:14:01,882 --> 00:14:03,968
Ole hyvä, Maggie.
183
00:14:04,051 --> 00:14:08,097
Kauppoja ei tule. Nalle jää tänne.
184
00:14:08,180 --> 00:14:10,683
Nyt teit virheen, Simpson.
185
00:14:13,018 --> 00:14:17,606
Kuka hänen rahojaan kaipaa?
Meillä menee ihan hyvin.
186
00:14:18,148 --> 00:14:22,820
Poika, auta minua!
Ajoin matkalla kolmen ihmisen päälle -
187
00:14:22,903 --> 00:14:27,199
eikä minulla ole vakuutusta.
Miten teillä menee?
188
00:14:32,246 --> 00:14:36,208
Mainio osuma, Smithers.
Eipä aikaakaan, kun rutistan Boboani.
189
00:14:36,292 --> 00:14:39,795
Heissulivei,
miten voin autella teittiä?
190
00:14:42,590 --> 00:14:46,218
Muista, Smithers.
Sisään ja ulos 18 sekunnissa.
191
00:14:53,017 --> 00:14:55,644
-Saako olla lisää kaakaota?
-Saa.
192
00:15:09,283 --> 00:15:13,329
Kuusikymmentäneljä viipaletta
amerikkalaista juustoa.
193
00:15:13,412 --> 00:15:15,789
Kuusikymmentäneljä.
194
00:15:16,123 --> 00:15:18,834
Kuusikymmentäkolme.
195
00:15:19,335 --> 00:15:21,962
Kaksi.
196
00:15:23,672 --> 00:15:26,050
Yksi.
197
00:15:27,343 --> 00:15:30,471
Oletko valvonut koko yön
ja syönyt juustoa?
198
00:15:30,554 --> 00:15:33,557
Taidan olla sokea.
199
00:15:34,224 --> 00:15:36,310
Hyvää päivää.
200
00:15:38,187 --> 00:15:42,107
Halusimme nähdä nuijan, joka arvosti
lapsensa onnea rahaa enemmän.
201
00:15:42,191 --> 00:15:43,651
Tässä.
202
00:15:43,734 --> 00:15:46,737
Sanoit, että hänen päänsä on
baseballin kokoinen.
203
00:15:46,820 --> 00:15:48,697
Tästä ei elämä huonone.
204
00:15:48,781 --> 00:15:51,408
Homer Simpson,
ilmoittaudu ikävämpiin töihin.
205
00:15:54,328 --> 00:15:56,288
-Saanko minä ruoskia sinua?
-Et.
206
00:15:56,372 --> 00:15:57,748
Epäreilua.
207
00:16:00,334 --> 00:16:03,754
-Mikähän tuota pyörittää?
-Ketä kiinnostaa?
208
00:16:04,338 --> 00:16:06,799
Maggie, tiedän,
että pidät tuosta nallesta,
209
00:16:06,882 --> 00:16:10,719
mutta eikö sinusta olisi
yhtä mukavaa leikkiä tällä laatikolla?
210
00:16:10,803 --> 00:16:13,514
Katso, miten hassu laatikko.
211
00:16:18,769 --> 00:16:22,064
Ei! Tämä laatikko on minun.
212
00:16:23,023 --> 00:16:25,192
Meidän pitää ostaa
uusi hiustenkuivain.
213
00:16:25,275 --> 00:16:28,612
Sinä varmaan vihaat minua,
kun en ottanut Burnsin rahoja.
214
00:16:28,696 --> 00:16:31,782
En minä vihaa sinua.
Olen ylpeä sinusta.
215
00:16:31,865 --> 00:16:35,327
Autoit tytärtäsi,
kun hän tarvitsi sinua eniten.
216
00:16:35,411 --> 00:16:40,833
Kiitos, mutta tuo ei riitä
lohduttamaan tätä piinattua sielua.
217
00:16:41,792 --> 00:16:43,627
Hei, loota.
218
00:16:43,711 --> 00:16:45,045
Anna se tänne.
219
00:16:46,171 --> 00:16:48,173
Kaksi ynnä kaksi on neljä
220
00:16:48,257 --> 00:16:52,720
Kaksi ynnä kaksi on neljä
221
00:16:52,803 --> 00:16:56,473
Ymmärrän, miksi
tämä on niin suosittu. Katsokaa.
222
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
Anna nalleni, Simpson.
223
00:17:03,063 --> 00:17:07,609
{\an8}Tämä on
Soul-joukkokuljetusjärjestelmä.
224
00:17:08,986 --> 00:17:10,821
Anna se minulle.
225
00:17:10,904 --> 00:17:15,367
Jojo on iso. Ay, chihuahua!
226
00:17:15,451 --> 00:17:19,121
Kuten näet, Simpson,
olen vallannut kaikki 78 kanavaa.
227
00:17:19,204 --> 00:17:22,833
Et näe mitään lempiohjelmiasi,
ennen kuin luovutat.
228
00:17:22,916 --> 00:17:25,377
-Tuo on syvältä.
-Voi pyhä sylvi.
229
00:17:25,919 --> 00:17:29,339
Mitä sinä sanoit?
Voitko elää ilman televisiota -
230
00:17:29,423 --> 00:17:32,468
-niin kauan kuin olutta riittää?
-Niin juuri.
231
00:17:32,551 --> 00:17:36,930
Väärin. Kaikki Springfieldiin tulevat
olutrekat on ohjattu muualle.
232
00:17:37,014 --> 00:17:39,391
Kaupunki on kuiva kuin autiomaa.
233
00:17:39,475 --> 00:17:44,605
Ja jos te muut kaljan kittaajat
ette pidä siitä,
234
00:17:44,688 --> 00:17:47,733
ottakaa yhteyttä Homer Simpsoniin.
235
00:17:52,362 --> 00:17:58,535
-Anna hänelle se, mitä hän haluaa.
-Jätä minut rauhaan.
236
00:18:04,124 --> 00:18:06,001
Isäukko ei saa kaljaa,
237
00:18:06,085 --> 00:18:10,422
koska tuon isä ei anna yhdelle
vaarille nallea. Rökitetään tuo!
238
00:18:10,506 --> 00:18:13,050
Miksi me rökitetään tuo?
239
00:18:13,133 --> 00:18:16,345
Katsokaa, pojat.
Kevään ensimmäinen leijonankita.
240
00:18:16,428 --> 00:18:19,932
-Antaa olla. Rökitetään tuo.
-Joo!
241
00:18:21,725 --> 00:18:24,311
Smithers, kotona ollaan.
242
00:18:25,479 --> 00:18:28,065
Mitä? Nytkö jo?
243
00:18:28,565 --> 00:18:30,442
Niin.
244
00:18:31,777 --> 00:18:34,530
Kuvittelenko vain,
vai huononevatko ohjelmat?
245
00:18:34,613 --> 00:18:38,867
Suunnilleen ennallaan ne ovat.
Varo, Smithers!
246
00:18:39,993 --> 00:18:41,411
Tämä on tosi hyvä ohjelma.
247
00:18:42,830 --> 00:18:44,748
ANNA NALLE BURNSILLE
248
00:18:44,832 --> 00:18:48,919
Katsokaa, kuka on tullut
pyytämään anteeksi.
249
00:18:49,002 --> 00:18:51,463
Mennään sisään ja otetaan se nalle!
250
00:18:58,470 --> 00:19:00,180
Minä sain sen.
251
00:19:04,601 --> 00:19:06,812
Jessus sentään, katsokaa tuota.
252
00:19:13,902 --> 00:19:18,490
-Mitä meistä on tullut?
-Pilaamme mellakoiden maineen.
253
00:19:27,916 --> 00:19:29,376
Mitä nyt tehdään?
254
00:19:29,459 --> 00:19:32,546
Mennään laulamaan sairaalaan.
255
00:19:32,629 --> 00:19:39,052
Meillä on toivoa
Meillä on toivoa
256
00:19:41,430 --> 00:19:44,600
Simpson, katso,
miten alas olen vajonnut takiasi.
257
00:19:44,683 --> 00:19:46,727
Ole kiltti!
258
00:19:46,810 --> 00:19:51,440
Herra Burns, se ei ole minun nalleni,
vaan Maggien.
259
00:19:59,573 --> 00:20:01,825
Onpa hiekka tänään hyvää.
260
00:20:04,077 --> 00:20:06,538
Tuota, en yleensä...
261
00:20:06,622 --> 00:20:09,082
Jos nyt sitten tämän kerran.
262
00:20:09,166 --> 00:20:12,002
Piru sinut periköön, paparazzo.
263
00:20:13,337 --> 00:20:16,089
Maggie, olen miettinyt tätä paljon.
264
00:20:16,173 --> 00:20:20,135
Olen varma, että pääsemme
jonkinlaiseen sopimukseen.
265
00:20:25,974 --> 00:20:30,187
Sylilapsi päihitti minut.
Mikä voisi olla nöyryyttävämpää?
266
00:20:30,270 --> 00:20:31,980
Jymyuutinen!
267
00:20:32,064 --> 00:20:35,692
Hyvä on. Sinä voitit,
mutta tekisitkö minulle palveluksen?
268
00:20:36,109 --> 00:20:41,490
Pidä kiinni siitä nallesta.
Älä tee samaa virhettä kuin minä.
269
00:20:49,706 --> 00:20:52,584
Minulleko? Bobo.
270
00:20:53,835 --> 00:20:55,587
Smithers, olen niin onnellinen.
271
00:20:55,671 --> 00:20:59,341
On tapahtunut jotain outoa.
Olen onnellinen. Pane tämä muistiin.
272
00:20:59,424 --> 00:21:03,220
Tästä lähtien
olen hyvä ja kiltti kaikille.
273
00:21:03,303 --> 00:21:07,057
-Minulla ei ole kynää.
-Ei se mitään. Muistan sen kyllä.
274
00:21:09,851 --> 00:21:14,398
Emme saaneet rahaa,
mutta herra Burns sai sen, mitä halusi.
275
00:21:14,481 --> 00:21:18,277
Marge, olen hämmentynyt. Onko tämä
onnellinen vai surullinen loppu?
276
00:21:18,360 --> 00:21:20,487
Se on loppu. Se riittää.
277
00:21:22,906 --> 00:21:24,658
Näin se käy.
278
00:21:25,117 --> 00:21:27,077
Bobo, olemme viimein taas yhdessä.
279
00:21:27,160 --> 00:21:30,580
En voi olla miettimättä,
mitä tulevaisuus tuo tullessaan.
280
00:21:30,664 --> 00:21:34,126
Niin, mietin...
281
00:21:36,420 --> 00:21:37,963
{\an8}VUONNA 1 000 000
282
00:21:45,554 --> 00:21:50,600
Tiedän, että sanon joka vuosisata näin,
mutta en enää ikinä jätä sinua.
283
00:21:53,687 --> 00:21:55,772
Odottakaa minua.
284
00:22:56,666 --> 00:22:57,667
{\an8}Suomennos:
Katja Juutistenaho