1
00:00:25,942 --> 00:00:29,988
{\an8}"Det har været en
begivenhedsløs uge i Badger Falls -
2
00:00:30,864 --> 00:00:34,617
{\an8}- hvor kvinderne er stærke,
og mændene rødmossede -
3
00:00:34,701 --> 00:00:37,328
{\an8}- og børnene er
rødmossede og stærke."
4
00:00:41,875 --> 00:00:43,877
{\an8}Hvad er det, der er så skægt?
5
00:00:44,836 --> 00:00:50,091
{\an8}"På Apple Biscuit Café,
hvor folk som bekendt er venlige -
6
00:00:50,175 --> 00:00:52,552
{\an8}- læste Sven Ingqvist menukortet.
7
00:00:52,635 --> 00:00:56,181
{\an8}Til sidst bestilte han
det sædvanlige."
8
00:01:00,518 --> 00:01:04,689
{\an8}- Måske er det fjernsynet.
- Åndssvage fjernsyn. Vær sjovere.
9
00:01:06,399 --> 00:01:10,904
{\an8}Nu tror jeg, det er tid til
at overlade scenen til Troy McClure.
10
00:01:10,987 --> 00:01:14,908
{\an8}Jeg kan ikke holde
dette tempo i al evighed.
11
00:01:16,451 --> 00:01:19,871
Mit navn er Troy McClure.
I husker mig nok fra -
12
00:01:19,954 --> 00:01:23,792
- "Skidt med gigt '88" og
"Lad os redde Tony Orlandos hus."
13
00:01:23,875 --> 00:01:27,212
Uden jeres støtte,
ville public service TV ikke -
14
00:01:27,295 --> 00:01:30,715
- kunne vise så berømte shows som
"Angrende Edward."
15
00:01:30,799 --> 00:01:33,468
Undskyld, undskyld, undskyld.
16
00:01:33,551 --> 00:01:36,096
"Undskyld" rækker desværre ikke.
17
00:01:37,722 --> 00:01:40,809
Hvad fanden? Åh, et opkald.
18
00:01:41,267 --> 00:01:43,311
Der er en klovn, der ringer.
19
00:01:43,394 --> 00:01:45,730
- Hvad er navnet?
- Marge Simpson.
20
00:01:46,523 --> 00:01:50,068
Jeg vil gerne donere $30.
Jamen, Tak.
21
00:01:50,151 --> 00:01:54,239
Det er public service TV.
De viser aldrig noget godt.
22
00:01:54,322 --> 00:01:57,200
Hvor er Geraldo'erne
og Eubanks'erne?
23
00:01:57,283 --> 00:02:01,204
De har brug for det,
og jeg fik billetter til balletten.
24
00:02:01,287 --> 00:02:03,373
Balletten?
25
00:02:03,456 --> 00:02:06,084
- Kan du lide ballet?
- Helt ærligt.
26
00:02:06,167 --> 00:02:09,420
Jeg kan lide hele
vores kulturelle gryderet.
27
00:02:10,421 --> 00:02:12,215
Ballet.
28
00:02:28,648 --> 00:02:30,525
- Hej, Ruth.
- Hej, Marge.
29
00:02:30,608 --> 00:02:33,403
Har I en rystepudser, jeg må låne?
30
00:02:33,486 --> 00:02:35,363
- Homer?
- Niks.
31
00:02:36,030 --> 00:02:37,574
Der er en lige der.
32
00:02:37,657 --> 00:02:40,326
All right, men husk at det er min.
33
00:02:40,410 --> 00:02:42,120
TILHØRER NED FLANDERS
34
00:02:45,582 --> 00:02:48,459
{\an8}Er dét ballet?
35
00:02:48,543 --> 00:02:50,170
Du kan ikke bakke ud -
36
00:02:50,253 --> 00:02:54,632
- som da du meldte dig til det
eksperiment for at undgå min søster.
37
00:02:55,633 --> 00:02:58,720
Du er klar over,
at det kan medføre hårtab -
38
00:02:58,803 --> 00:03:03,308
- svimmelhed og balanceforstyrrelser?
- Ja, gør det bare.
39
00:03:05,643 --> 00:03:08,062
Det var det hele værd.
40
00:03:14,194 --> 00:03:15,862
Skal vi tage en øl?
41
00:03:15,945 --> 00:03:19,449
Jeg kan ikke.
Jeg skal til ballet med min kone.
42
00:03:19,532 --> 00:03:22,410
Skal du se bjørnen i den lille bil?
43
00:03:23,745 --> 00:03:25,496
PRØV DEN NYE COLA
44
00:03:25,580 --> 00:03:28,124
Usynlig cola.
45
00:03:31,920 --> 00:03:34,422
Så skal systemet snydes.
46
00:03:34,505 --> 00:03:37,634
Pas på. Der var engang
en, der mistede en arm.
47
00:03:37,967 --> 00:03:39,969
Det er en ammestuehistorie.
48
00:03:46,935 --> 00:03:49,687
Bare lidt længere.
49
00:03:51,731 --> 00:03:53,191
Jeg har den.
50
00:03:54,025 --> 00:03:55,652
Jeg sidder fast. Hjælp.
51
00:03:55,735 --> 00:03:58,404
- Han er færdig.
- Vi skrider.
52
00:04:04,077 --> 00:04:09,499
Skal til ballet. Lovede Marge.
53
00:04:10,625 --> 00:04:14,504
Hallo?
Er der nogen, der kan hjælpe mig?
54
00:04:14,587 --> 00:04:17,757
Der er sket et snack-uheld.
55
00:04:22,345 --> 00:04:23,846
Slik.
56
00:04:27,517 --> 00:04:29,143
- Hallo?
- Marge.
57
00:04:29,227 --> 00:04:31,062
Du tror mig nok ikke -
58
00:04:31,145 --> 00:04:33,731
- men jeg sidder fast i to automater.
59
00:04:35,066 --> 00:04:39,028
Sikkert, Homer.
Du sidder fast i to automater. Okay.
60
00:04:39,445 --> 00:04:42,073
Har I lyst til at se ballet?
61
00:04:42,156 --> 00:04:43,533
Det er en tøseting.
62
00:04:45,368 --> 00:04:48,413
Da min mand skred,
tog han alt værktøjet -
63
00:04:48,496 --> 00:04:52,542
- vores bil, min ungdom
og min tillid til menneskeheden.
64
00:04:52,625 --> 00:04:55,044
Nå, men vi ses.
65
00:04:55,837 --> 00:04:57,171
Hov, vent.
66
00:04:57,505 --> 00:05:00,591
I AFTEN: BALLET
I MORGEN: LUKKET PGA. GASUDSLIP
67
00:05:11,060 --> 00:05:14,689
Vyachepovs underliv burde forbydes.
68
00:05:16,941 --> 00:05:20,361
Alt for meget danseri,
ikke nok svanseri.
69
00:05:20,445 --> 00:05:22,155
Og lidt trippen, tak.
70
00:05:32,790 --> 00:05:34,834
Tak for en dejlig aften.
71
00:05:34,917 --> 00:05:38,338
- Skal du allerede hjem?
- Den er næsten halv ti.
72
00:05:39,422 --> 00:05:41,299
Vi må hellere gå til køjs.
73
00:05:43,426 --> 00:05:45,553
Nå, du mente det.
74
00:05:47,430 --> 00:05:50,933
Jeg får aldrig mine arme ud.
75
00:05:58,066 --> 00:06:01,319
Slik og sodavand til alle.
76
00:06:03,196 --> 00:06:04,655
Praktisk.
77
00:06:04,739 --> 00:06:07,283
Det her er aldrig let at få sagt.
78
00:06:07,367 --> 00:06:09,577
Jeg må save dine arme af.
79
00:06:09,660 --> 00:06:12,205
- De vokser ud igen, ikke?
- Ja, ja.
80
00:06:14,457 --> 00:06:18,544
- Holder du bare fast i dåsen?
- Hvad prøver du at sige?
81
00:06:18,628 --> 00:06:20,630
SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVÆRK
82
00:06:20,713 --> 00:06:22,340
PERSONALEINDGANG
83
00:06:22,423 --> 00:06:24,217
KUN ADGANG FOR PERSONALE
84
00:06:24,300 --> 00:06:26,219
NERVØSE JOES
KAFFEBAR
85
00:06:26,636 --> 00:06:30,306
- Jeg misunder dig og Homer.
- Tak.
86
00:06:30,390 --> 00:06:31,849
Hvorfor?
87
00:06:31,933 --> 00:06:34,102
Du skulle have mødt min eksmand.
88
00:06:34,185 --> 00:06:38,523
- Han åd, sov og drak altid.
- Hvad prøver du at sige?
89
00:06:38,606 --> 00:06:42,402
Han har snydt mig for børnebidrag
de sidste fire måneder.
90
00:06:43,111 --> 00:06:47,198
Du har været uheldig.
Der findes masser af gode mænd.
91
00:06:47,281 --> 00:06:51,369
Hør, må jeg kaste op på toilettet?
Jeg skal nok købe noget.
92
00:06:56,457 --> 00:07:00,002
Jeg ved, at du ikke
tror på det med automaterne.
93
00:07:00,086 --> 00:07:03,297
Så jeg fik en brandmand
til at skrive en seddel.
94
00:07:03,965 --> 00:07:08,970
"Mens vi reddede Deres mand,
udbrændte en tømmerplads."
95
00:07:09,345 --> 00:07:11,806
Tømmer kan bruges til tusind ting.
96
00:07:11,889 --> 00:07:16,394
Du skuffer mig, men jeg har haft
en dejlig aften med Ruth Powers.
97
00:07:16,477 --> 00:07:18,646
Vi skal ud igen i morgen.
98
00:07:18,729 --> 00:07:22,608
Det er to gange.
Du er for meget sammen med hende.
99
00:07:22,692 --> 00:07:25,862
Du ved,
det er svært for mig at få venner.
100
00:07:26,946 --> 00:07:29,407
Vi burde gøre det her hver torsdag.
101
00:07:29,490 --> 00:07:34,370
Det her stinkdyr sprøjtede på mig.
Se, nu gør den det igen.
102
00:07:34,454 --> 00:07:35,913
INGEN FEDE TØSER
103
00:07:36,747 --> 00:07:40,960
Du kan da ikke gå ud en lørdag.
Det er vores særlige aften.
104
00:07:41,043 --> 00:07:43,254
Hvad er så specielt ved den?
105
00:07:43,337 --> 00:07:49,719
Åh, det ved jeg såmænd ikke.
"Lille doktor på prærien"?
106
00:07:52,180 --> 00:07:55,892
Hvor skal du hen?
Hvornår kommer du hjem?
107
00:07:55,975 --> 00:08:00,688
Hvor skal du hen?
Tager du noget med hjem til mig?
108
00:08:01,355 --> 00:08:03,107
Du skal ikke vente oppe.
109
00:08:06,360 --> 00:08:10,239
Hvordan kan du gøre det?
Hvordan kan du svigte dine børn?
110
00:08:10,323 --> 00:08:13,075
- Hav det fedt, mor.
- Giv den gas.
111
00:08:13,159 --> 00:08:14,952
Menneskets bedste ven, ha!
112
00:08:18,372 --> 00:08:20,917
Du ser sød ud.
113
00:08:21,000 --> 00:08:24,295
Det handler ikke om at være sød.
I aften er det ...
114
00:08:28,132 --> 00:08:30,968
Undskyld, Marge. Forkert bånd.
115
00:08:40,520 --> 00:08:43,439
Tænk, at jeres mor gik ud uden mig.
116
00:08:43,523 --> 00:08:44,982
Bare rolig.
117
00:08:45,066 --> 00:08:49,195
Du får det bedre, når vi har
sat dit hår og sminket dig.
118
00:08:49,278 --> 00:08:53,824
Hvor vidunderl ... Stille, knægt.
Der er intet at skamme sig over.
119
00:08:53,908 --> 00:08:56,452
Kvinder har ret til at gå ud.
120
00:08:56,536 --> 00:08:58,746
Selvfølgelig, far.
121
00:08:58,829 --> 00:09:00,915
Jeg ringer til vennerne.
122
00:09:00,998 --> 00:09:03,876
Jeg kan også holde tøseaften.
123
00:09:03,960 --> 00:09:07,380
Det kan jeg ikke, Homer.
Jeg sidder og ser kampen.
124
00:09:07,713 --> 00:09:10,049
Barber op, ikke ned, din idiot.
125
00:09:10,132 --> 00:09:13,427
Lyder labert.
Jeg hopper lige i et par jeans ...
126
00:09:13,511 --> 00:09:15,638
Lige et øjeblik. Hvem er det?
127
00:09:16,430 --> 00:09:18,266
Jamen, halløjsovs!
128
00:09:18,975 --> 00:09:21,227
Hallo?
129
00:09:21,310 --> 00:09:23,020
Halløjsa-løjsa?
130
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
Jeg kan godt more mig alene.
131
00:09:26,107 --> 00:09:29,986
Hør far, loven kræver,
at vi får en babysitter.
132
00:09:30,069 --> 00:09:32,572
Har du ikke set "Alene hjemme"?
133
00:09:32,655 --> 00:09:37,660
Hvis der kommer indbrudstyve,
bliver det sjovt og underholdende.
134
00:09:37,743 --> 00:09:41,789
Du har ret, Homer.
Vi har ikke brug for en babysitter.
135
00:09:41,872 --> 00:09:43,416
Lige et øjeblik.
136
00:09:43,499 --> 00:09:45,960
{\an8}GØR ALTID DET MODSATTE AF
HVAD BART SIGER
137
00:09:46,043 --> 00:09:50,798
- I skal have en babysitter.
- Pokker tage det djævelske kort.
138
00:09:50,881 --> 00:09:54,677
- Du skal ikke give mig det kort.
- Værsgo. Nej!
139
00:09:56,679 --> 00:09:59,473
Mens jeg rodede i jeres affald -
140
00:09:59,557 --> 00:10:02,852
- hørte jeg,
at I har brug for en babysitter.
141
00:10:02,935 --> 00:10:09,191
Da jeg er en dygtig advokat,
er mit vederlag $175 i timen.
142
00:10:09,275 --> 00:10:12,528
Vi giver $8 pr. aften,
og du må tage to ispinde.
143
00:10:12,612 --> 00:10:13,446
- Tre.
- To.
144
00:10:13,529 --> 00:10:16,574
- Okay, men så beholder jeg fugleburet.
- Aftale.
145
00:10:16,657 --> 00:10:18,034
Jeg har stadig taget.
146
00:10:18,534 --> 00:10:21,662
Jeg har hørt meget om Shot Kickers.
147
00:10:28,919 --> 00:10:31,464
Hvorfor gør de
andre stole ikke sådan?
148
00:10:32,965 --> 00:10:37,053
- Hej, skat. Vil du have noget godt?
- Jeg har noget godt.
149
00:10:37,136 --> 00:10:39,972
Jeg har en mand, og tre dejlige børn.
150
00:10:40,056 --> 00:10:41,599
Ellers tak.
151
00:10:41,682 --> 00:10:46,437
- Jeg får altid, hvad jeg vil have.
- Jeg sagde nej.
152
00:10:46,520 --> 00:10:50,316
Gjorde du? Det misforstod jeg.
Det må du meget undskylde.
153
00:10:50,650 --> 00:10:55,655
Sommetider må man hen,
hvor alle kender ens navn. Hej, gutter.
154
00:11:00,534 --> 00:11:04,080
- Hent pilene. Jeg vil spille.
- Nej. Vi stopper spillene.
155
00:11:04,163 --> 00:11:06,374
Folk drikker mindre,
når de morer sig.
156
00:11:08,918 --> 00:11:10,169
ADVOKATERNE
157
00:11:10,252 --> 00:11:15,591
Som om advokater arbejder i højhuse
og har sekretærer. Han har bælte på.
158
00:11:15,675 --> 00:11:17,551
Typisk Hollywood.
159
00:11:18,803 --> 00:11:21,597
Jeg har aldrig
været på undergrundsklub.
160
00:11:24,892 --> 00:11:28,396
Er dit hår ikke lidt for meget?
161
00:11:28,479 --> 00:11:31,732
Du skulle prøve en af de her drinks.
162
00:11:33,901 --> 00:11:36,070
Jeg har spildt mit liv.
163
00:11:36,153 --> 00:11:39,907
- Skal vi danse?
- Borgmester. Hvad laver du her?
164
00:11:39,990 --> 00:11:43,953
- Jeg er her med mine nevøer.
- Det var da dejligt.
165
00:11:48,833 --> 00:11:50,543
"Jet".
166
00:11:50,626 --> 00:11:52,878
Det er Garrett Morris' fødselsdag.
167
00:11:54,130 --> 00:11:55,965
Det er ikke et bibliotek.
168
00:11:56,048 --> 00:11:58,134
Det er ikke en Kwik-E-Mart.
169
00:11:59,218 --> 00:12:02,972
- Hvad ville du vise mig?
- Denne.
170
00:12:03,055 --> 00:12:07,017
- Du vil vel ikke jage mig, vel?
- Slap af, Marge.
171
00:12:07,101 --> 00:12:09,812
Jeg ville aldrig sigte på en person.
172
00:12:09,895 --> 00:12:11,480
Min mand, derimod ...
173
00:12:14,233 --> 00:12:16,277
Prøv du.
174
00:12:16,360 --> 00:12:20,322
Bare træk vejret langsomt,
og tryk på ...
175
00:12:21,824 --> 00:12:24,201
- Jeg ramte.
- Mine dåser.
176
00:12:24,285 --> 00:12:28,998
Mine dyrebare, antikke dåser.
Se, hvad I har gjort.
177
00:12:29,081 --> 00:12:32,126
Det er ved at være sent.
178
00:12:32,209 --> 00:12:35,379
Det er kun midnat.
Kom nu, jeg kender et sted.
179
00:12:37,965 --> 00:12:40,134
Smukt, ikke?
180
00:12:40,217 --> 00:12:42,928
Homer og jeg plejede at gå herop.
181
00:12:45,055 --> 00:12:48,934
Hold op, Homer.
Det er bare en vejrstation.
182
00:12:49,393 --> 00:12:52,480
Kom nu, Marge.
Det er skægt at smadre ting.
183
00:12:53,272 --> 00:12:55,441
Jeg smadrede den totalt.
184
00:12:56,442 --> 00:12:58,611
Dit hår er virkelig smukt.
185
00:12:58,694 --> 00:13:03,449
Af alle de steder, vi har været,
kan jeg bedst lide det her.
186
00:13:03,532 --> 00:13:04,992
Også jeg.
187
00:13:05,075 --> 00:13:07,745
Se, man kan se vores huse.
188
00:13:08,829 --> 00:13:11,916
Der kommer en masse
sort røg op fra min skorsten.
189
00:13:12,291 --> 00:13:15,252
Hvorfor brænder du alle dine papirer?
190
00:13:15,336 --> 00:13:18,297
Fra nu af eksisterer
Lionel Hutz ikke mere.
191
00:13:18,380 --> 00:13:21,342
Sig goddag til Miguel Sanchez.
192
00:13:21,717 --> 00:13:24,637
- Måske skulle vi sige godnat.
- Okay.
193
00:13:24,720 --> 00:13:28,557
Jeg må hjem til min datter
før det nøgne talkshow starter.
194
00:13:31,143 --> 00:13:33,729
Ung kærlighed.
195
00:13:35,272 --> 00:13:37,191
Det gamle kissemissested.
196
00:13:38,859 --> 00:13:41,070
Hov, en ny vejrstation.
197
00:13:41,487 --> 00:13:44,073
Jeg totalsmadrer den.
198
00:13:45,366 --> 00:13:47,660
Det er ikke sjovt uden Marge.
199
00:13:51,205 --> 00:13:55,000
Der er ikke noget som sprit fra
ens eget hjemmebrænderi. Simpson?
200
00:13:56,377 --> 00:14:00,548
- Hvad laver du her?
- Min kone er ude på tøseaften.
201
00:14:00,631 --> 00:14:06,470
Køb en dukke. Men vær sikker på
det er en dame, for jeg fik engang ...
202
00:14:08,138 --> 00:14:10,224
Kom, jeg kører dig hjem.
203
00:14:14,478 --> 00:14:16,438
Jeg savner dig, Marge.
204
00:14:17,273 --> 00:14:22,069
Venstre baglygte er mindre end den
højre. Jeg må hellere stoppe dem.
205
00:14:22,945 --> 00:14:26,198
- De vil have os til at stoppe.
- Det sker ikke.
206
00:14:26,282 --> 00:14:28,492
- Bilen er stjålet.
- Stjålet?
207
00:14:30,995 --> 00:14:34,206
Vi skal vist ud i en god,
gammeldags biljagt.
208
00:14:56,854 --> 00:14:58,439
BILJAGTER KUN I
YDERBANEN
209
00:14:58,522 --> 00:15:00,816
Er der noget, du vil sige?
210
00:15:00,900 --> 00:15:04,904
Jeg sagde jo, at min eksmand
er bagud med børnebidraget.
211
00:15:04,987 --> 00:15:07,781
Derfor stjal jeg ligesom hans bil.
212
00:15:07,865 --> 00:15:11,201
Du skulle da bare
have meldt ham til politiet.
213
00:15:11,285 --> 00:15:14,413
Du er den fornuftige ven,
jeg aldrig har haft.
214
00:15:17,041 --> 00:15:19,501
Vi forfølger to mistænkte.
215
00:15:19,585 --> 00:15:24,214
Den ene er iført grøn kjole,
perler og har en masse blåt hår.
216
00:15:24,298 --> 00:15:27,801
En masse blåt hår.
Sikke en vanskabning.
217
00:15:30,888 --> 00:15:32,348
Det er Marge.
218
00:15:32,431 --> 00:15:36,143
Hun er blevet kriminel
fordi vi ikke tog til ballet.
219
00:15:36,226 --> 00:15:39,772
- Det var sådan Dillinger begyndte.
- Var det?
220
00:15:39,855 --> 00:15:43,275
Ikke for noget,
men måske skulle du give op.
221
00:15:43,359 --> 00:15:45,027
Det er en principsag.
222
00:15:45,110 --> 00:15:48,238
Jeg kan ikke
lade det nokkefår vinde igen.
223
00:15:48,322 --> 00:15:49,907
Du er da på min side?
224
00:15:49,990 --> 00:15:53,243
Jeg bør sige noget beroligende,
men uforpligtende.
225
00:15:53,953 --> 00:15:57,289
Der er ingen grund til
at du skal involveres.
226
00:15:57,373 --> 00:15:59,625
Når de er rystet af, stiger du ud.
227
00:15:59,708 --> 00:16:03,671
Jeg tror ikke, det bliver nemt
at ryste dem af.
228
00:16:04,964 --> 00:16:09,677
Gud. Den forsvandt bare.
Det er en spøgelsesbil.
229
00:16:12,388 --> 00:16:15,099
Der er spøgelsesbiler
overalt på vejene.
230
00:16:15,182 --> 00:16:17,726
- Hold om mig.
- Hvis du holder om mig.
231
00:16:22,606 --> 00:16:23,857
DE SYDENDE SØSTRE
232
00:16:23,941 --> 00:16:26,318
Du kan ringe efter en taxi der.
233
00:16:26,402 --> 00:16:29,571
Jamen, farvel.
234
00:16:30,322 --> 00:16:35,035
Du må undskylde alt det her.
Men vi havde det da skægt.
235
00:16:35,119 --> 00:16:39,164
Før biljagten
var det hele bare skønt.
236
00:16:39,248 --> 00:16:43,293
Du er en god ven, Marge.
237
00:16:52,636 --> 00:16:56,181
Det ville være et helvede,
hvis vi ikke holdt sammen.
238
00:16:56,265 --> 00:16:58,851
Venner holder sammen.
239
00:16:58,934 --> 00:17:02,312
Det lykkedes os at holde
sammen gennem al den modgang.
240
00:17:02,396 --> 00:17:06,567
Hvis der er noget pæne folk gør,
så er det at holde sammen.
241
00:17:06,650 --> 00:17:11,030
- Æv, vaflerne hænger sammen.
- Gode vafler hænger sammen.
242
00:17:20,414 --> 00:17:21,540
Tak, knægt.
243
00:17:23,333 --> 00:17:25,419
Hvad laver du, Marge?
244
00:17:25,502 --> 00:17:29,423
Jeg har tænkt over det,
og jeg betragter dig som en ven.
245
00:17:29,506 --> 00:17:31,717
En vigtig del af et venskab ...
246
00:17:34,511 --> 00:17:38,015
Dumme unge. Du ved,
at det skræmmer kunderne væk.
247
00:17:38,098 --> 00:17:40,559
Vi ses i morgen, taber.
248
00:17:44,813 --> 00:17:46,440
Motoræg.
249
00:17:46,523 --> 00:17:49,485
Kan vi holde dem her nede,
er vi i sikkerhed.
250
00:17:49,985 --> 00:17:52,946
- Det er dem.
- Jeg kan ikke høre æggene.
251
00:17:56,575 --> 00:18:01,955
- Mor og far er ikke hjemme endnu.
- Bare rolig, mr. Hutz er her stadig.
252
00:18:03,373 --> 00:18:08,087
Rør ikke ved mine ting.
Hov, det her er ikke et vandrehjem.
253
00:18:08,462 --> 00:18:12,591
Politichef Wiggum her
forfølger atter de oprørske kvinder.
254
00:18:12,674 --> 00:18:15,052
All right. Hvad er din position?
255
00:18:15,511 --> 00:18:19,807
Jeg er på vejen. Det ligner asfalt.
256
00:18:20,432 --> 00:18:25,646
Træer, buske,
jeg er lige under solen ... nu.
257
00:18:26,146 --> 00:18:29,733
Vi afbryder programmet
med en meddelelse.
258
00:18:29,817 --> 00:18:32,861
Vi har oplysninger
om en biljagt i ørkenen.
259
00:18:32,945 --> 00:18:38,200
De mistænkte er Ruth Powers
og Marge Simpson fra Springfield.
260
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
Jeg vidste, at mor en dag -
261
00:18:41,078 --> 00:18:45,457
- ville rejse sig, og smide de
mandlige undertrykkeres lænker.
262
00:18:45,541 --> 00:18:47,000
Luk arret.
263
00:18:47,084 --> 00:18:52,881
Med fare for at lyde subjektiv:
De er skyldige, og bør behandles hårdt.
264
00:18:52,965 --> 00:18:57,719
De kan anspore andre kvinder
til anarki af bibelske dimensioner.
265
00:18:59,429 --> 00:19:01,974
Det står i Johannes' Åbenbaring.
266
00:19:02,057 --> 00:19:04,268
TEKNISKE PROBLEMER
VENT VENLIGST
267
00:19:06,436 --> 00:19:09,773
Se, vi er kun tre kilometer
fra statsgrænsen.
268
00:19:09,857 --> 00:19:13,443
Vi skal nok klare den.
269
00:19:15,946 --> 00:19:19,408
Det må være samtlige
politifolk i Springfield.
270
00:19:21,660 --> 00:19:23,620
Det var det. Jeg giver op.
271
00:19:23,704 --> 00:19:26,540
En enlig mor vinder ikke
i en mandeverden.
272
00:19:26,623 --> 00:19:28,834
Sikke noget sludder, Ruth.
273
00:19:28,917 --> 00:19:30,460
Det er ikke slut endnu.
274
00:19:32,254 --> 00:19:36,133
- Jeg skulle have spurgt først.
- Nej, du klarede den.
275
00:19:36,216 --> 00:19:38,218
Nu klarer vi den faktisk.
276
00:19:41,763 --> 00:19:44,850
Åh nej,
de styrer lige mod den store kløft.
277
00:19:44,933 --> 00:19:48,687
De kører ud i den
for at give os mænd en lærestreg.
278
00:19:48,770 --> 00:19:50,898
Det er alt sammen min skyld.
279
00:19:52,900 --> 00:19:55,944
- Marge!
- Homer?
280
00:19:56,028 --> 00:19:58,655
Undskyld, jeg ikke
er en bedre mand -
281
00:19:58,739 --> 00:20:01,450
- og at jeg
lavede sovs i badekarret -
282
00:20:01,533 --> 00:20:04,828
- og brugte din brudekjole
til at vokse bilen.
283
00:20:04,912 --> 00:20:08,040
Jeg undskylder
for hele vores ægteskab.
284
00:20:08,457 --> 00:20:10,918
Jeg er heldig at have ham.
285
00:20:11,001 --> 00:20:14,755
Marge,
vær sød ikke at køre i kløften.
286
00:20:14,838 --> 00:20:16,506
Kløft?
287
00:20:30,479 --> 00:20:35,234
Og de åndssvage miljøaktivister
protesterede mod opfyldningen.
288
00:20:35,317 --> 00:20:37,694
Jeg elsker fast affald.
289
00:20:44,910 --> 00:20:46,787
Det her var vist pizza.
290
00:20:47,704 --> 00:20:50,874
Ruth Powers kom
for retten i Springfield.
291
00:20:50,958 --> 00:20:53,919
Dommeren afviste
anklagerne om biltyveri -
292
00:20:54,002 --> 00:20:57,256
- og tvang eksmanden til at
betale børnebidrag.
293
00:20:57,339 --> 00:21:01,301
Mr. Powers skød skylden
på sin advokat, Lionel Hutz.
294
00:21:01,385 --> 00:21:04,096
Lionel Hutz, alias Miguel Sanchez -
295
00:21:04,179 --> 00:21:09,726
- alias dr. Nguyen Van Thoc,
fik $8 for 32 timers babysitning.
296
00:21:09,810 --> 00:21:11,728
Han blev glad for pengene.
297
00:21:11,812 --> 00:21:16,650
Marge Simpson blev tiltalt for at
overtræde straffelovens §618A -
298
00:21:16,733 --> 00:21:19,987
- hensynsløs ødelæggelse
af antikke dåser.
299
00:21:20,070 --> 00:21:22,864
Hun måtte betale
50 cent i erstatning -
300
00:21:22,948 --> 00:21:27,619
- og $2.000 for svie og smerte.
301
00:21:27,703 --> 00:21:30,998
Homer Simpson
blev taget i forvaring af hærens -
302
00:21:31,081 --> 00:21:36,295
- neurokemiske forskningscenter
med henblik på omfattende forsøg.
303
00:22:53,205 --> 00:22:54,206
{\an8}Oversat af:
Katarina Oyangen