1
00:00:30,238 --> 00:00:34,367
{\an8}Hör auf, Bart. Hör auf. Hör auf!
2
00:00:34,451 --> 00:00:36,828
{\an8}Mom! Bart schneidet Grimassen.
3
00:00:36,911 --> 00:00:39,873
{\an8}Hör damit auf, Bart.
Homer, rede mit ihm.
4
00:00:42,459 --> 00:00:43,793
Dumme Tiere.
5
00:00:44,169 --> 00:00:47,047
Ach, die Tageszeitung.
6
00:00:47,130 --> 00:00:51,593
{\an8}Das Springfielder Obdachlosenheim
verschenkt 60 beschmutzte Matratzen.
7
00:00:51,676 --> 00:00:55,597
{\an8}Warum liest du die Gratis-Spalte?
Da gibt's nie was Gutes.
8
00:00:56,639 --> 00:00:58,099
TRAMPOLIN ZU VERSCHENKEN
9
00:00:58,183 --> 00:01:00,018
{\an8}- Oh Gott!
- Was ist?
10
00:01:00,101 --> 00:01:03,646
{\an8}- Tramampolin! Trambapolin!
- Was sagt er?
11
00:01:03,730 --> 00:01:07,067
{\an8}Bring bitte keine alten Krücken
mehr nach Hause.
12
00:01:10,653 --> 00:01:12,947
{\an8}Wage es nicht.
Das Trampolin gehört mir!
13
00:01:25,752 --> 00:01:28,129
Hey! Der Sprudel ist nicht umsonst.
14
00:01:28,671 --> 00:01:32,884
- Krusty!
- Das bin ich.
15
00:01:32,967 --> 00:01:36,179
- Willst du das Trampolin?
- Ja. Wie steht's?
16
00:01:36,262 --> 00:01:38,890
Es gab früher mal
viel Akrobatik in der Show.
17
00:01:38,973 --> 00:01:41,643
Stattdessen will ich
schmutzige Limericks einbauen.
18
00:01:41,726 --> 00:01:45,146
- Es war einmal ein Mann namens Denis...
- Ich kann's einfach mitnehmen?
19
00:01:45,230 --> 00:01:49,109
- Umsonst?
- Ja. Es gehört dir.
20
00:01:58,535 --> 00:02:01,538
Du bist ein guter Hund, nicht, Junge?
Nicht?
21
00:02:01,621 --> 00:02:03,206
Hi, Sohnematz.
22
00:02:03,289 --> 00:02:04,874
Hi, Sohnematz.
23
00:02:04,958 --> 00:02:06,918
Hi, Sohnematz.
24
00:02:09,295 --> 00:02:11,881
Unglaublich!
25
00:02:14,342 --> 00:02:18,513
Dad, diese Geste macht deine Jahre
als schwacher Vater fast wieder gut.
26
00:02:19,806 --> 00:02:23,560
Hey! Schau mal Bart, schau mal!
27
00:02:23,643 --> 00:02:28,106
- Das wird mir nie langweilig.
- Hier will ich meine Hochzeit feiern.
28
00:02:30,859 --> 00:02:34,404
- Ob das eine gute Idee ist?
- Marge, es ist der perfekte Sport.
29
00:02:34,487 --> 00:02:36,364
Der Wert des Hauses
wird sich verdoppeln.
30
00:02:36,447 --> 00:02:38,408
Und es war umsonst. Umsonst!
31
00:02:38,491 --> 00:02:41,327
- Sicher, dass es ungefährlich ist?
- Total.
32
00:02:41,411 --> 00:02:46,332
Das ist nur der Anfang.
Ich hab große Pläne.
33
00:02:46,958 --> 00:02:50,003
EINTRITT $50
34
00:02:50,086 --> 00:02:52,630
TRAMPOLIN-WELT
35
00:02:52,714 --> 00:02:55,300
MATSCHSTADT
36
00:02:55,383 --> 00:02:56,968
FORT
ABENTEUER
37
00:02:57,594 --> 00:03:01,347
- Es riecht komisch da drin.
- Nein, tut es nicht.
38
00:03:13,318 --> 00:03:17,864
- Otto, bist du ok?
- Ja. Aber renk meine Schulter wieder ein.
39
00:03:17,947 --> 00:03:20,992
Danke, Kumpel.
Hey, ich war dran.
40
00:03:23,328 --> 00:03:24,871
Mein Arm!
41
00:03:26,080 --> 00:03:27,916
Ich hab mir auf die Zunge gebissen.
42
00:03:27,999 --> 00:03:30,960
Jeder Sprung bringt uns
dem lieben Gott näher.
43
00:03:31,044 --> 00:03:34,047
Fang mich, Herr. Fang mich.
44
00:03:35,215 --> 00:03:38,593
- Womit haben wir Gott erzürnt?
- Du warst es.
45
00:03:38,676 --> 00:03:41,512
Hört auf, auf mich zu springen.
Ich bin verletzt.
46
00:03:41,596 --> 00:03:45,475
Wenn ihr euch verletzt, geht zur Seite
und lasst die anderen springen.
47
00:03:45,558 --> 00:03:50,605
- Homer, das ist furchtbar.
- Ok, ok. Ich kümmere mich darum.
48
00:03:50,688 --> 00:03:53,107
{\an8}VORSICHT
49
00:04:04,702 --> 00:04:06,621
Ich hab ja gesagt,
das ist eine schlechte Idee.
50
00:04:06,704 --> 00:04:07,914
Ok. Ok.
51
00:04:07,997 --> 00:04:09,707
Ich werde das Trampolin loswerden.
52
00:04:11,960 --> 00:04:16,756
- Hey, Krusty. Ich möchte dir das...
- Fahr einfach weiter.
53
00:04:21,552 --> 00:04:23,388
Na also.
54
00:04:28,059 --> 00:04:31,104
Ich hab Mr. Trampolin
zum letzten Mal gesehen.
55
00:04:31,187 --> 00:04:34,274
Ja, es ist endlich weg.
56
00:04:40,947 --> 00:04:45,827
In einem Zeichentrickfilm
würde die Klippe jetzt abbrechen.
57
00:04:50,999 --> 00:04:53,501
Ich habe Durst.
58
00:05:00,758 --> 00:05:04,387
Schachmatt, Mr. Trampolin.
59
00:05:11,686 --> 00:05:14,605
Ok, für den Augenblick
hast du gewonnen.
60
00:05:14,689 --> 00:05:17,900
Aber eines Tages wirst du verrosten!
61
00:05:17,984 --> 00:05:21,029
Verrosten, sag ich dir!
62
00:05:22,989 --> 00:05:28,202
Dad. Dad! Willst du das Trampolin
wirklich loswerden?
63
00:05:28,286 --> 00:05:30,496
Pass auf. Ein Fahrradschloss.
64
00:05:32,248 --> 00:05:34,876
Jetzt dreh dich einfach um
und zähl bis drei.
65
00:05:34,959 --> 00:05:37,795
Eins, zwei, drei.
66
00:05:39,339 --> 00:05:40,757
Lieber bis fünf.
67
00:05:40,840 --> 00:05:44,052
Prima! Ich hab mir ein Bett besorgt.
68
00:05:44,761 --> 00:05:47,138
Seid still.
Ihr werdet den ollen Simpson wecken.
69
00:05:47,221 --> 00:05:52,477
- Hey, es gibt kein Trampolin mehr.
- Dann springen wir auf dem Auto rum!
70
00:05:54,979 --> 00:05:57,607
Ok, das Trampolin war keine gute Idee.
71
00:05:57,690 --> 00:06:01,152
Aber weißt du was? Wenigstens
probiere ich was mal Neues aus.
72
00:06:01,235 --> 00:06:04,364
Ginge es nach dir,
würd's nur Arbeit und Kirche geben.
73
00:06:04,447 --> 00:06:06,741
- Das stimmt nicht.
- Sag mir eine Sache...
74
00:06:06,824 --> 00:06:10,703
- die dir im letzten Monat Spaß machte.
- Ich kann dir zehn Sachen sagen.
75
00:06:11,579 --> 00:06:14,957
- Ich hab eine Hackfleischsoße gemacht.
- Das macht keinen Spaß.
76
00:06:15,041 --> 00:06:18,836
Kinder, sagt die Wahrheit. Bin ich eine
Spaßverderberin, die nur rumnörgelt?
77
00:06:21,547 --> 00:06:23,674
Na ja...
78
00:06:23,758 --> 00:06:26,219
Du hättest anrufen sollen.
Ich hab mir Sorgen gemacht.
79
00:06:26,302 --> 00:06:30,139
Homer, wir müssen wirklich sparen.
Bart, zügel deine Zunge.
80
00:06:30,223 --> 00:06:32,725
Du wirst die Operation
nicht selbst durchführen.
81
00:06:36,771 --> 00:06:38,815
Siehst du, Marge?
82
00:06:38,898 --> 00:06:41,943
Ich hatte keine Ahnung,
dass ich solchen Eindruck mache.
83
00:06:42,026 --> 00:06:45,029
- Bist du böse?
- Nein, ich bin ok.
84
00:06:45,113 --> 00:06:48,199
Ich gehe jetzt zu meinen Schwestern.
85
00:06:49,951 --> 00:06:51,994
Vorsicht, Marge.
Hast mich fast überfahren.
86
00:06:53,287 --> 00:06:55,623
Dein Blutdruck ist
jenseits von gut und böse.
87
00:06:55,706 --> 00:06:58,709
Und mir gefällt diese Urinprobe
überhaupt nicht.
88
00:06:58,793 --> 00:07:01,671
Du stehst kurz vorm Zusammenbruch.
Du brauchst Brad Goodman.
89
00:07:01,754 --> 00:07:05,591
Seine Werbesendung läuft
rund um die Uhr auf Kanal 77.
90
00:07:05,675 --> 00:07:08,428
Danke, Martha Quinn.
Da haben Sie es:
91
00:07:08,511 --> 00:07:11,973
die nicht geprobten Aussagen
bedeutender Prominenten.
92
00:07:12,056 --> 00:07:16,978
Sie ist eine meiner Favoriten. Ich fand
sie toll in dem Ding, in dem ich sie sah.
93
00:07:17,061 --> 00:07:20,231
Mein Kurs kann Sie
über jede Persönlichkeitsstörung...
94
00:07:20,314 --> 00:07:23,609
des Depri-Regenbogens hinweghelfen.
95
00:07:23,693 --> 00:07:26,112
Sehen wir uns den Regenbogen an.
Woraus besteht er?
96
00:07:26,195 --> 00:07:29,449
Depression, Insomnie, Logorrhö,
panischer Blick, Unbestimmtheit...
97
00:07:29,532 --> 00:07:32,368
Bestimmtheit, Herrschsucht,
unwillkürliches Hinfallen...
98
00:07:32,452 --> 00:07:37,582
Geriatrische Koprolalie,
oder GK, und chronisches Nörgeln.
99
00:07:37,665 --> 00:07:40,418
Nörgeln, nörgeln...
100
00:07:40,501 --> 00:07:43,171
- Sorry, das passiert manchmal.
- Nörgeln, nörgeln...
101
00:07:48,134 --> 00:07:50,386
- Was geht, Marge?
- Ich sehe ein Video...
102
00:07:50,470 --> 00:07:52,221
das unser Leben ändern könnte.
103
00:07:52,805 --> 00:07:54,849
SELBSTFINDUNG
SELBST GEMACHT
104
00:07:55,433 --> 00:07:57,560
Oh hi. Ich bin Troy McClure.
105
00:07:57,643 --> 00:08:01,481
Sie kennen mich von den Selbsthilfe-
Videos Rauchen Sie sich schlank...
106
00:08:01,564 --> 00:08:03,649
und Mehr Selbstvertrauen, Dummkopf.
107
00:08:03,733 --> 00:08:07,904
Nun möchte ich Ihnen den einzigen echten
Weg zu psychischer Gesundheit verraten.
108
00:08:07,987 --> 00:08:12,325
Genau, es ist das Brad-Goodman-
irgend-so-etwas.
109
00:08:12,408 --> 00:08:15,036
Marge, kann ich rausgehen und spielen?
110
00:08:15,119 --> 00:08:18,080
Ich war ein vergessener Schauspieler
mit einem Alkoholproblem.
111
00:08:18,164 --> 00:08:23,961
Dann gab mir Brad Goodman den Job
und eine Dose angereicherten Wein.
112
00:08:25,463 --> 00:08:27,590
Der süße Alkohol
lindert die Schmerzen.
113
00:08:27,673 --> 00:08:29,800
Nun möchte ich Ihnen
den Mann vorstellen...
114
00:08:29,884 --> 00:08:33,971
der aus "Sie" einen "Sie-ger"
machen wird: Brad Goodman.
115
00:08:34,055 --> 00:08:36,390
Vielen Dank, Troy.
116
00:08:36,474 --> 00:08:39,143
Übrigens, dass Sie noch saufen,
erfreut mich nicht.
117
00:08:39,227 --> 00:08:42,271
Aber wenigstens haben Sie
von 50 Drinks auf einen reduziert.
118
00:08:44,190 --> 00:08:46,734
Freunde, man fragt mich oft
nach meiner Kompetenz.
119
00:08:46,817 --> 00:08:51,906
Ich hab zwar wenig "Zeugnisse"
oder "Ausbildung"...
120
00:08:51,989 --> 00:08:57,036
aber eins sage ich Ihnen:
In Schmerzen habe ich promoviert.
121
00:08:57,119 --> 00:09:01,666
Lassen Sie mich Ihnen zeigen,
wie Sie Ihr Leben ändern können.
122
00:09:01,749 --> 00:09:05,169
Troy, dieser Kreis sind Sie.
123
00:09:05,253 --> 00:09:08,047
Mein Gott. Als ob Sie mich
schon mein Leben lang kennen.
124
00:09:12,468 --> 00:09:15,805
Doktor, Sie haben
all meine Probleme gelöst.
125
00:09:19,433 --> 00:09:21,352
Das Video war eine echte Offenbarung.
126
00:09:21,435 --> 00:09:24,564
Ich sehe ein, dass ich nur
eine passiv-aggressive Mittäterin bin.
127
00:09:24,647 --> 00:09:29,151
Wenn ich deine Albernheiten bemängel,
ermögliche ich nur dein Lebensskript.
128
00:09:29,235 --> 00:09:33,531
- Ich gerate dann in eine Scham-Spirale.
- Genau.
129
00:09:33,614 --> 00:09:36,867
Ab jetzt höre ich auf zu nörgeln
und werde mehr Spaß haben.
130
00:09:38,619 --> 00:09:40,037
{\an8}GESTEHEN SIE
IHR GANZSEIN EIN
131
00:09:40,121 --> 00:09:42,248
{\an8}Homer, hast du
meine Brownies gegessen?
132
00:09:42,331 --> 00:09:43,916
Jetzt bist du dran, Dad.
133
00:09:45,835 --> 00:09:49,297
Marge, in diesem Moment
habe ich große Schamgefühle.
134
00:09:49,380 --> 00:09:51,882
Ich erkenne,
dass du große Schamgefühle hast.
135
00:09:51,966 --> 00:09:53,968
Ich empfinde,
du erkennst meine Schamgefühle.
136
00:09:54,051 --> 00:09:57,305
Ich empfinde Verdruss und Frust.
137
00:09:57,388 --> 00:10:00,641
- Aber auch Toleranz.
- Ich empfinde deine Anerkennung.
138
00:10:00,725 --> 00:10:05,104
- Ich bin froh, dass wir geredet haben.
- Ich auch.
139
00:10:09,900 --> 00:10:15,156
"Umsonst! Überschüssige Majonäse-
Tonnen aus Operation Desert Storm."
140
00:10:15,239 --> 00:10:17,241
Brad Goodman kommt in die Stadt!
141
00:10:17,325 --> 00:10:22,079
Oh Marge. Wir sind jetzt in Ordnung.
Wer braucht Brad Goodman?
142
00:10:24,957 --> 00:10:26,667
{\an8}GEMEINDEZENTRUM
HEUTE BRAD GOODMAN
143
00:10:28,127 --> 00:10:30,379
Hier sind wir
beim Brad-Goodman-Vortrag.
144
00:10:30,463 --> 00:10:33,549
- Wissen wir, Dad.
- Ich wollte euch nur daran erinnern.
145
00:10:33,633 --> 00:10:36,636
Wir waren einverstanden,
am Selbsthilfe-Seminar teilzunehmen.
146
00:10:36,719 --> 00:10:38,679
Was für ein seltsamer Spruch.
147
00:10:38,763 --> 00:10:40,348
BRAD GOODMANS
INNERES-ICH-SEMINAR
148
00:10:40,431 --> 00:10:43,601
Vielen Dank. Ok, Freunde.
Sagen Sie mir, was Sie beunruhigt.
149
00:10:43,684 --> 00:10:46,228
Nicht schüchtern sein.
Alle einfach losschreien.
150
00:10:46,312 --> 00:10:49,815
- Ich kann mich nicht binden.
- Ich bin zu nett.
151
00:10:49,899 --> 00:10:52,652
- Ich habe Probleme...
- Ich unterbreche ständig.
152
00:10:52,735 --> 00:10:58,199
Ok. Jetzt möchte ich, dass jeder
von Ihnen etwas Interessantes versucht.
153
00:10:58,282 --> 00:11:00,951
Es gibt keinen Trick dabei.
Es ist nur ein einfacher Trick.
154
00:11:01,035 --> 00:11:05,831
Nun schließen Sie kurz die Augen
und hören Sie die innere Stimme.
155
00:11:05,915 --> 00:11:09,710
Ihr inneres Kind.
Lauschen Sie. Was sagt es?
156
00:11:10,878 --> 00:11:13,756
Bis zum Ende durchhalten, großer Ned.
Das machst du toll.
157
00:11:15,007 --> 00:11:16,884
Hier geht das Essen rein.
158
00:11:16,967 --> 00:11:19,178
Jawohl.
159
00:11:20,471 --> 00:11:24,517
Hey, Moe, was ist los?
Du sprichst jetzt ohne Akzent.
160
00:11:26,894 --> 00:11:30,564
Direktor Skinner,
versuchen wir's mit der Wutbewältigung.
161
00:11:30,648 --> 00:11:34,151
Tun Sie,
als wäre diese Puppe Ihre Mutter.
162
00:11:34,235 --> 00:11:36,028
Ok, ich werde es versuchen.
163
00:11:36,112 --> 00:11:40,449
Sagen Sie der Mutter-Puppe,
wie Sie sich jetzt genau fühlen.
164
00:11:40,533 --> 00:11:44,495
Ich bin deinetwegen verärgert, Mutter.
Nicht nur verärgert. Wütend!
165
00:11:44,578 --> 00:11:46,414
Ich bin jetzt erwachsen.
166
00:11:46,497 --> 00:11:49,625
Und ich kann mein Leben
selbst bestimmen!
167
00:11:51,252 --> 00:11:54,255
Beruhigen Sie sich. Oh, rührend.
168
00:11:54,338 --> 00:11:56,257
Sie können sich wieder hinsetzen.
169
00:11:56,841 --> 00:11:59,468
Wir gehen doch Samstag
auf Antiquitätenjagd, Mutter?
170
00:11:59,844 --> 00:12:04,265
Sehen Sie, Freunde, wir wollen alle
jemandem anderen gefallen.
171
00:12:04,348 --> 00:12:07,727
Und wenn ein menschliches Wesen
es zu weit treibt...
172
00:12:07,810 --> 00:12:10,730
wird es bald
sein menschliches Unwesen treiben.
173
00:12:10,813 --> 00:12:14,859
- Und was kommt als Nächstes?
- Ein menschliches "Verwesen"!
174
00:12:15,818 --> 00:12:18,404
Bart, sei still.
175
00:12:18,487 --> 00:12:21,073
Junge, das ist wunderbar.
Komm mal her.
176
00:12:22,241 --> 00:12:25,745
- Warum hast du die Bemerkung gerufen?
- Ich weiß es nicht.
177
00:12:25,828 --> 00:12:29,123
Du wolltest dich
einfach ausdrücken. Ja?
178
00:12:29,206 --> 00:12:31,333
- Ich tue, wonach mir ist.
- Wunderbar.
179
00:12:31,417 --> 00:12:33,961
Ich hätte es auch nicht
besser ausdrücken können.
180
00:12:34,044 --> 00:12:38,674
"Ich tue, wonach mir ist."
181
00:12:38,758 --> 00:12:42,261
Leute, dieser junger Mann
ist das innere Kind...
182
00:12:42,344 --> 00:12:45,431
- das ich beschrieben habe.
- Was?
183
00:12:45,514 --> 00:12:48,350
Junge, du hast keins
meiner Bücher gelesen, oder?
184
00:12:48,434 --> 00:12:49,894
Gähn, schnarch.
185
00:12:51,687 --> 00:12:54,815
Das heißt wohl nein, oder?
So altmodisch bin ich auch wieder nicht.
186
00:12:54,899 --> 00:12:57,401
Deine Eltern haben tolle Arbeit geleistet.
187
00:12:57,485 --> 00:12:59,862
Mami, Vati, können Sie hierher kommen?
188
00:13:00,237 --> 00:13:01,781
- Ja!
- Ja!
189
00:13:02,323 --> 00:13:05,159
Danke. Vielen Dank.
190
00:13:05,242 --> 00:13:07,578
Das ist wirklich bemerkenswert.
191
00:13:07,661 --> 00:13:09,789
Ein Mann,
der unter einer Essstörung leidet.
192
00:13:09,872 --> 00:13:16,170
Und eine Frau, die eine bizarre Frisur
trägt, sicherlich nur um aufzufallen.
193
00:13:16,253 --> 00:13:21,926
Dennoch haben sie einen psychisch
gesunden Sohn erziehen können.
194
00:13:22,009 --> 00:13:24,011
- Das ist fantastisch.
- Vielen Dank.
195
00:13:24,094 --> 00:13:27,097
Wir können alle viel von
diesem jungen Mann lernen, diesem...
196
00:13:27,181 --> 00:13:29,266
- Rüdiger.
- Rüdiger.
197
00:13:29,350 --> 00:13:32,186
Wenn wir alle dem kleinen Rüdiger
ähnlicher wären...
198
00:13:32,269 --> 00:13:34,522
- Sein Name ist Bart.
- Der Name ist unwichtig.
199
00:13:34,605 --> 00:13:39,443
Wichtig ist, dass der Junge
über voll entwickelte Ego-Integrität...
200
00:13:39,527 --> 00:13:44,031
mit stark ausgeprägten Grenzen verfügt.
201
00:13:50,412 --> 00:13:52,832
Leute, ich bin begeistert.
202
00:13:52,915 --> 00:13:55,835
Ich spüre heute Abend
Veränderung in der Luft.
203
00:13:55,918 --> 00:14:00,339
Sie werden alle anfangen, zu leben,
wirklich zu leben.
204
00:14:01,590 --> 00:14:03,968
Leben! Leben!
205
00:14:04,051 --> 00:14:05,553
Seien Sie wie der Junge!
206
00:14:05,636 --> 00:14:08,556
Wie der Junge! Wie der Junge!
207
00:14:08,639 --> 00:14:12,643
- Nur die Damen.
- Wie der Junge! Wie der Junge!
208
00:14:12,726 --> 00:14:14,228
Jetzt die Senioren da hinten.
209
00:14:14,311 --> 00:14:17,857
Wieder Hunger! Wieder Hunger!
210
00:14:25,489 --> 00:14:29,326
Das ist Irrsinn. Er verkauft
nur einen Haufen schneller Lösungen.
211
00:14:29,410 --> 00:14:30,786
Und wie!
212
00:14:36,125 --> 00:14:38,168
Eine neue Stimmung
liegt in der Luft...
213
00:14:38,252 --> 00:14:40,546
belebend
wie ein feuchtes Erfrischungstuch.
214
00:14:40,629 --> 00:14:43,924
Man lässt seine Gefühle zu
und es wird wirklich kommuniziert...
215
00:14:44,008 --> 00:14:47,970
ohne sich zögerlich zu geben. Und ich
meine, es ist verd**** höchste Zeit.
216
00:14:48,053 --> 00:14:52,016
Schließlich gehen all die guten Vibes
aufs Konto eines frechen Spitzbuben...
217
00:14:52,099 --> 00:14:55,519
der uns beibrachte:
Wenn's sich gut anfühlt, dann tu's.
218
00:14:59,815 --> 00:15:03,110
Lisa, heute bin ich ein Gott.
219
00:15:03,193 --> 00:15:06,447
Und darum hast du dich
auf ein Eis-Sandwich hingesetzt?
220
00:15:09,825 --> 00:15:12,661
{\an8}DAS HEUTIGE THEMA:
"SEID WIE DER JUNGE"
221
00:15:12,745 --> 00:15:14,997
Nun statt meiner langweiligen Predigt...
222
00:15:15,080 --> 00:15:18,125
werde ich mir
Bart zum Vorbild nehmen...
223
00:15:18,208 --> 00:15:21,211
und etwas tun,
worauf ich schon immer Lust hatte.
224
00:15:23,756 --> 00:15:26,508
Gönnen Sie sich eine Pause, Mrs. Feesh.
225
00:15:31,972 --> 00:15:34,975
Warten Sie. Warten Sie,
ich kann das.
226
00:15:37,186 --> 00:15:39,146
Warten Sie. Einen Augenblick noch.
227
00:15:41,607 --> 00:15:44,860
Das Radio wurde
von Guglielmo Marconi erfunden.
228
00:15:44,944 --> 00:15:47,363
Kann jemand sagen,
was seine erste Meldung war?
229
00:15:47,446 --> 00:15:50,491
"Ich möchte einen neuen Namen!"
230
00:15:53,243 --> 00:15:55,496
Sehr witzig, Milhouse. Sonst jemand?
231
00:15:55,579 --> 00:15:57,623
- Die erste Funkmeldung?
- Es war...
232
00:15:57,706 --> 00:16:01,418
"Wenn Sie der zehnte Anrufer sind,
bekommen Sie Supertramp-Karten."
233
00:16:03,420 --> 00:16:05,881
Echt ey. Jeder ist ein Komiker.
234
00:16:06,840 --> 00:16:11,637
Ich habe schlechte Laune. Es ist Zeit
für den gewohnten Spuck von der Brücke.
235
00:16:11,720 --> 00:16:14,181
Oh Mann.
236
00:16:20,896 --> 00:16:25,359
Lisa, jeder in der Stadt äfft mich nach.
Aber warum ist das so beschissen?
237
00:16:25,442 --> 00:16:27,319
Du hast dich als Rebell definiert.
238
00:16:27,403 --> 00:16:29,863
Ohne das unterdrückende Umfeld
hat man sich...
239
00:16:29,947 --> 00:16:31,907
deine Stelle in der Gesellschaft
angeeignet.
240
00:16:32,658 --> 00:16:34,493
- Verstehe.
- Seit der Ankunft...
241
00:16:34,576 --> 00:16:37,454
des Selbsthilfe-Gurus hast du
deine Identität verloren.
242
00:16:37,538 --> 00:16:41,500
Du bist durch das Raster unserer
Schnell-Lösung-Gesellschaft gefallen.
243
00:16:41,583 --> 00:16:44,169
- Was soll ich machen?
- Du hast die Chance...
244
00:16:44,253 --> 00:16:46,547
eine neue, bessere Identität
zu entwickeln.
245
00:16:46,630 --> 00:16:48,841
Wie wär's
mit "gutmütigem Waschlappen"?
246
00:16:48,924 --> 00:16:50,759
Klingt gut.
Sag mir, wie's geht.
247
00:16:50,843 --> 00:16:54,263
Samstag feiert Springfield
das erste Tu-Wonach-Dir-Ist-Fest.
248
00:16:54,346 --> 00:16:56,432
Kommen Sie dann,
wenn's Ihnen danach ist.
249
00:16:56,515 --> 00:17:00,185
Es ist eine willkommene Abwechslung
zum jährlichen Tu-Was-Wir-Sagen-Fest...
250
00:17:00,269 --> 00:17:02,896
das 1946 von deutschen Einsiedlern
gegründet wurde.
251
00:17:02,980 --> 00:17:04,398
TU-WONACH-DIR-IST-FEST
252
00:17:04,481 --> 00:17:08,318
Wählen Sie mich zum Bürgermeister und
als Erstes werde ich Sie alle umbringen.
253
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
Und Ihre Stadt zu Asche verbrennen.
254
00:17:10,654 --> 00:17:12,698
- Das Mikro ist an.
- Weiß ich ja!
255
00:17:12,781 --> 00:17:14,199
PARKPLATZ
256
00:17:14,283 --> 00:17:17,578
Parkt, wo ihr wollt. Heute mach ich
euch mit keinen Regeln fertig.
257
00:17:28,422 --> 00:17:30,549
Ich komme mir
wie ein freier Geist vor.
258
00:17:30,632 --> 00:17:35,179
Und diese so genannte "Eiscreme"
schmeckt mir wirklich.
259
00:17:35,262 --> 00:17:40,809
Sir, im Geiste des Fests und so weiter
möchte ich einfach sagen:
260
00:17:41,727 --> 00:17:46,273
Ich liebe Sie.
In diesem Hemd.
261
00:17:47,900 --> 00:17:50,944
Ach Quatsch! Im Bootshaus
war der passende Moment.
262
00:17:51,028 --> 00:17:54,531
- Mein Gott. Sie sind nackt.
- Doppelte Freude, Springfield.
263
00:17:54,615 --> 00:17:58,035
Ich schwitze.
Reiten wir durch die Autowaschanlage.
264
00:17:59,745 --> 00:18:04,541
Bei einsamen Nächten auf See
wird sich das Bild sehr nützlich erweisen.
265
00:18:04,625 --> 00:18:08,003
Es ist toll. Endlich kann ich mich
so anziehen, wie ich will...
266
00:18:08,087 --> 00:18:10,380
ohne von den Bullen
bedrängt zu werden.
267
00:18:10,464 --> 00:18:12,674
Cowabunga.
268
00:18:15,928 --> 00:18:19,807
Skateboards.
Ihr nachäffenden Möchtegerne.
269
00:18:20,349 --> 00:18:22,351
Friss meine Shorts, junger Mann.
270
00:18:22,434 --> 00:18:25,479
Schönen Nachmittag! Willkommen
beim Tu-Wonach-Dir-Ist-Fest.
271
00:18:25,562 --> 00:18:27,564
Übrigens,
die Dame ist nicht meine Frau...
272
00:18:27,648 --> 00:18:29,399
trotzdem schlafen wir miteinander.
273
00:18:29,483 --> 00:18:32,945
Das erzähle ich, weil ich
mit meinem Rumhuren klarkomme.
274
00:18:34,905 --> 00:18:38,534
Und um das neue Zeitalter
des Wohlfühlens in Gang zu bringen...
275
00:18:38,617 --> 00:18:41,245
begrüßen Sie den "Paten des Soul",
James Brown.
276
00:19:06,478 --> 00:19:08,897
Hey, Augenblick mal. Halt, halt.
277
00:19:08,981 --> 00:19:11,817
Die Bühne wurde nicht
doppelt geschraubt.
278
00:19:12,234 --> 00:19:15,779
- Mir war nicht danach.
- Hey, ich verstehe, Kumpel.
279
00:19:15,863 --> 00:19:19,449
Ich will die Richtigkeit Ihrer
Ego-Orientierung nicht bewerten...
280
00:19:19,533 --> 00:19:22,744
aber mein innerer Kritiker sagt,
Sie hätten Ihre Arbeit machen müssen.
281
00:19:22,828 --> 00:19:26,456
Marge, wir wollen ihn doch nicht
mit Sollen und Müssen zu Tode quälen.
282
00:19:26,540 --> 00:19:28,792
Ja. Als Nächstes
machen Sie mich mies...
283
00:19:28,876 --> 00:19:31,628
wegen des Riesenrads,
das ich nicht geölt habe.
284
00:19:48,645 --> 00:19:51,356
Im Geiste des Anlasses
muss ich sagen, was ich glaube:
285
00:19:51,440 --> 00:19:52,983
Ihr habt totale Scheiße gebaut.
286
00:19:53,066 --> 00:19:56,445
Wissen Sie, mir ist nicht danach,
beschuldigt zu werden.
287
00:19:56,528 --> 00:19:58,822
Ich empfinde,
Sie sollten den Mund halten.
288
00:19:58,906 --> 00:20:00,741
Sie nerven mich, Skinner...
289
00:20:00,824 --> 00:20:03,911
mit Ihrer bezahlten Frisur
und Ihrer großartigen Körperhaltung.
290
00:20:03,994 --> 00:20:06,538
Mister, ich kann Ihre Stimme
nicht ausstehen.
291
00:20:06,622 --> 00:20:08,123
Wirklich?
292
00:20:08,207 --> 00:20:11,335
Aber, aber. Es gibt keinen Grund,
handgreiflich zu werden.
293
00:20:11,418 --> 00:20:12,794
Oh doch.
294
00:20:17,257 --> 00:20:19,635
Ich wusste es.
Hätte ich nur mehr genörgelt.
295
00:20:19,718 --> 00:20:24,556
Gott ist zornig. Wir haben
aus Brad Goodman eine Götze gemacht.
296
00:20:24,640 --> 00:20:28,518
Geben Sie sich nicht die Schuld,
Reverend. Schuld ist der kleine Junge.
297
00:20:28,852 --> 00:20:31,104
- Er hat damit angefangen.
- Schnappt ihn!
298
00:20:36,610 --> 00:20:38,987
Hier, Junge. Hier rein.
299
00:20:41,782 --> 00:20:43,116
{\an8}VOGELFREI
300
00:20:43,951 --> 00:20:45,702
Festhalten, mein Sohn.
301
00:20:56,713 --> 00:20:58,465
Macht's gut, ihr Loser!
302
00:20:58,548 --> 00:21:02,135
Verdammt.
Sie entkommen ganz langsam.
303
00:21:02,219 --> 00:21:04,888
- Sie fahren zur alten Mühle.
- Nein, tun wir nicht.
304
00:21:04,972 --> 00:21:08,141
Wir gehen trotzdem zur
alten Mühle wegen des Apfelmosts.
305
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
- Gute Idee!
- Moe hat recht!
306
00:21:10,018 --> 00:21:11,645
Gehen wir Apfelmost trinken!
307
00:21:12,688 --> 00:21:14,147
Oh Mann.
308
00:21:14,231 --> 00:21:17,317
Hätte Bart nur
ein besseres Vorbild abgegeben.
309
00:21:17,401 --> 00:21:18,860
Das ist nicht fair.
310
00:21:18,944 --> 00:21:23,490
Was haben wir gelernt? Selbsthilfe sollte
man lieber den Großstädtern überlassen.
311
00:21:23,573 --> 00:21:26,994
Nein. Selbsthilfe ist machbar,
aber nicht durch schnelle Lösungen.
312
00:21:27,077 --> 00:21:30,831
Es ist eine mühsame Reise der
persönlichen und spirituellen Entdeckung.
313
00:21:30,914 --> 00:21:34,251
Das hab ich doch gesagt.
Wir sind alle in Ordnung, so wie wir sind.
314
00:21:35,210 --> 00:21:38,797
Das ist die neue Serie mit dem Bullen,
der in der Freizeit Fälle löst.
315
00:21:38,880 --> 00:21:41,550
- Aufdrehen, Homer.
- Das Crackhaus haben Sie...
316
00:21:41,633 --> 00:21:45,304
ziemlich demoliert. Mussten Sie
die ganzen Möbel zerschlagen?
317
00:21:45,387 --> 00:21:47,764
Was meinen Sie?
Sie hatten die beste Aussicht...
318
00:21:47,848 --> 00:21:49,433
von Ihrem Schreibtisch aus.
319
00:21:49,516 --> 00:21:53,145
Ach, McGonickle.
Das lindert die Schmerzen.
320
00:21:53,228 --> 00:21:57,232
{\an8}- Sie arbeiten nicht mehr an dem Fall!
- Sie sind nicht mein Fall, Chef.
321
00:21:57,316 --> 00:21:58,984
{\an8}Was heißt das eigentlich?
322
00:21:59,067 --> 00:22:01,778
{\an8}Es heißt, er erzielt Ergebnisse,
du blöder Chef!
323
00:22:01,862 --> 00:22:03,822
{\an8}- Dad, setz dich hin.
- Oh, Pardon.
324
00:22:56,041 --> 00:22:57,042
{\an8}Übersetzung:
Paul Outlaw