1
00:00:30,280 --> 00:00:31,781
MIN MIDDAG MED ANDRÉ
2
00:00:31,865 --> 00:00:35,243
Tørster efter en måde at udtrykke
det uudtrykkelige på.
3
00:00:35,326 --> 00:00:37,787
Fortæl mig mere.
4
00:00:39,039 --> 00:00:43,543
Hold hovedet koldt. Spil spillet,
lad ikke spillet spille dig.
5
00:00:52,510 --> 00:00:55,221
Vindere bruger ikke stoffer.
6
00:00:55,680 --> 00:00:57,140
SPIL SLUT
7
00:00:57,599 --> 00:01:00,727
- Jeg har ikke flere penge.
- Ikke så højt!
8
00:01:00,810 --> 00:01:03,938
{\an8}To af hankøn uden penge.
Iværksæt rød kode.
9
00:01:16,367 --> 00:01:19,037
{\an8}Beklager. I skal gå.
10
00:01:19,120 --> 00:01:22,290
{\an8}Hvordan skal vi slå resten
af dagen ihjel?
11
00:01:22,624 --> 00:01:27,837
{\an8}I skal ikke slå tiden ihjel, I skal
værdsætte den. Grib dagen.
12
00:01:27,921 --> 00:01:30,840
{\an8}Kan I undvære nogle småpenge?
13
00:01:31,841 --> 00:01:36,763
{\an8}Endelig lidt stilletid, hvor jeg kan
læse nogle af mine yndlingsværker.
14
00:01:37,347 --> 00:01:40,642
{\an8}"Honningristede jordnødder.
Indeholder:
15
00:01:40,725 --> 00:01:46,481
{\an8}Salt, kunstige honning-ristemidler,
sammenpresset jordnødde-opskrab."
16
00:01:47,315 --> 00:01:49,818
{\an8}Homer, jeg skal lige købe aftensmad.
17
00:01:50,151 --> 00:01:52,695
- Bøf?
- Det har vi ikke råd til.
18
00:01:52,779 --> 00:01:54,364
Bøf?
19
00:01:54,447 --> 00:01:56,741
Okay, bøf.
20
00:01:57,325 --> 00:01:58,827
{\an8}Den sidste jordnød.
21
00:01:58,910 --> 00:02:03,832
{\an8}Den sejler i sine hedengangne
brødres salt og olie.
22
00:02:06,084 --> 00:02:08,419
{\an8}Der er noget galt.
23
00:02:11,381 --> 00:02:13,383
Av, spidst!
24
00:02:13,466 --> 00:02:15,051
Slimet.
25
00:02:15,135 --> 00:02:16,761
Den bevæger sig!
26
00:02:17,137 --> 00:02:20,682
Øv, $20. Jeg ville have en jordnød.
27
00:02:20,765 --> 00:02:23,476
For $20 kan du
få mange jordnødder.
28
00:02:23,560 --> 00:02:26,271
Penge kan byttes
til varer og tjenester.
29
00:02:46,249 --> 00:02:49,878
- Det her keder mig.
- Gør det?
30
00:02:50,253 --> 00:02:53,840
- Se, Bart.
- Måske er et fly sprængt i luften.
31
00:02:53,923 --> 00:02:57,135
Vores bønner er blevet besvaret.
32
00:03:00,096 --> 00:03:02,223
Hvad skulle det være?
33
00:03:02,307 --> 00:03:05,268
Apu, giv os en Super-Svupper.
34
00:03:05,351 --> 00:03:08,938
En, der er lavet
udelukkende af sirup.
35
00:03:09,022 --> 00:03:10,356
Udelukkende ...
36
00:03:12,901 --> 00:03:15,778
En ren sirups Super-Svupper?
37
00:03:15,862 --> 00:03:18,781
Det er aldrig lavet før.
38
00:03:19,240 --> 00:03:20,658
{\an8}Bare få det til at ske.
39
00:03:21,075 --> 00:03:22,577
Du milde.
40
00:03:25,038 --> 00:03:27,832
ANBEFALET DOSIS
USUND DOSIS - EKSPERIMENTAL
41
00:03:34,505 --> 00:03:38,426
Nej! Den klarer det ikke!
Den sprænges!
42
00:03:39,802 --> 00:03:42,722
Sådan. Kom igen, hvis I overlever.
43
00:03:46,017 --> 00:03:48,519
Den er så tyk.
44
00:03:53,524 --> 00:03:55,276
Din tur, Bart.
45
00:03:59,530 --> 00:04:01,908
Lækker Svupper.
46
00:04:03,868 --> 00:04:06,621
Hvordan føles det, Bart? Bart? Bart?
47
00:04:08,665 --> 00:04:10,333
Giv mig den!
48
00:04:14,003 --> 00:04:16,965
Okay. Vi er unge,
rige og fulde af sukker. Hvad nu?
49
00:04:17,423 --> 00:04:21,094
Lad os flippe ud,
sådan Broadway-agtigt.
50
00:04:22,387 --> 00:04:25,556
Springfield, Springfield
En helvedes by
51
00:04:25,640 --> 00:04:28,226
Skolegården er gammel
Butiksarkaden er ny
52
00:04:28,309 --> 00:04:30,895
Vilde hunde kommer i hundely
53
00:04:30,979 --> 00:04:33,523
- Springfield, Springfield
- Springfield, Springfield
54
00:04:33,606 --> 00:04:37,735
- New York, New York
- New York er den vej, mand.
55
00:04:37,819 --> 00:04:39,320
Tak, knægt.
56
00:04:39,404 --> 00:04:44,409
- En allerhelvedes by
- En allerhelvedes by
57
00:04:49,163 --> 00:04:50,915
{\an8}KUN VIP-GÆSTER
58
00:05:05,305 --> 00:05:06,848
{\an8}HOS TANDLØSE JOE
59
00:05:13,062 --> 00:05:15,106
Gratis snask.
60
00:05:15,189 --> 00:05:17,275
GNIDE-TATOVERINGER
DØGNÅBENT
61
00:05:21,612 --> 00:05:24,324
Giv den Svupper videre!
62
00:05:25,700 --> 00:05:28,661
Jeg ved ikke,
hvor I tryllenisser kom fra -
63
00:05:28,745 --> 00:05:31,789
- men jeg kan godt
lide jeres nissedrik.
64
00:05:41,758 --> 00:05:44,093
Mit hoved.
65
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
Sukkerjunkiens bondeanger.
66
00:05:48,348 --> 00:05:51,726
- Jeg kan ikke huske noget.
- Ikke det?
67
00:05:51,809 --> 00:05:54,479
Ikke engang det her?
68
00:05:55,897 --> 00:05:59,317
Åh nej! Jeg er blevet drengespejder!
69
00:05:59,400 --> 00:06:02,487
De få, de stolte, de skøre.
70
00:06:03,404 --> 00:06:07,241
Man gør sindssyge ting
på et sukkertrip.
71
00:06:11,829 --> 00:06:14,123
Ikke igen.
72
00:06:18,127 --> 00:06:23,174
Jeg har begået en frygtelig fejl.
Jeg gik ind i et spejderklubhus.
73
00:06:23,257 --> 00:06:27,178
Jeg ligger, som jeg har redt,
og nu må jeg sno mig ud af det.
74
00:06:27,261 --> 00:06:31,599
Jeg ved godt, du synes spejderne
er kedelige og "ufede" -
75
00:06:31,682 --> 00:06:36,813
- men de laver også fine ting
såsom fællessang og flagceremonier.
76
00:06:36,896 --> 00:06:41,943
Marge, hold nu op. Det er vigtigt
at lære at sno sig ud af ting.
77
00:06:42,026 --> 00:06:46,364
Det er det, der adskiller os
fra dyrene. Undtagen snogen.
78
00:06:49,450 --> 00:06:51,869
Jeg skal bare aflevere uniformen.
79
00:06:51,953 --> 00:06:55,915
Du er heldig. Du meldte dig kun
til drengespejderne.
80
00:06:55,998 --> 00:06:59,627
Jeg fik et grimt ord
barberet i nakken.
81
00:07:00,545 --> 00:07:05,216
Hvad er det med det ord?
Jeg barberer dig skaldet -
82
00:07:05,299 --> 00:07:08,469
- indtil du lærer,
at hår ikke er en rettighed.
83
00:07:09,387 --> 00:07:14,559
Hvad har du i posen, tøsedreng?
Se, spejdertøj!
84
00:07:16,102 --> 00:07:19,522
- Her!
- Herovre!
85
00:07:19,605 --> 00:07:21,649
Hvis det kan more jer.
86
00:07:22,942 --> 00:07:27,363
Lad hellere, som om du vil
have din uniform tilbage, tøsedreng.
87
00:07:27,697 --> 00:07:29,866
- Her!
- Her!
88
00:07:29,949 --> 00:07:33,953
Åh nej.
Min dyrebare uniform.
89
00:07:35,121 --> 00:07:38,166
- Gæt engang, børn.
- Skal vi have prøve?
90
00:07:38,249 --> 00:07:43,045
Det var ikke det, jeg ville sige,
men lad os det. Tag et ark papir.
91
00:07:43,754 --> 00:07:47,967
Men jeg skal ... Det er meningen ...
Jeg skal ...
92
00:07:48,050 --> 00:07:49,552
Nå ja,
det glemte jeg, Warren.
93
00:07:49,635 --> 00:07:53,389
Alle spejdere skal deltage
i deres patruljemøde.
94
00:07:53,473 --> 00:07:58,603
Mrs. Krabappel, jeg ville gerne blive,
men min uniform forpligter.
95
00:07:58,936 --> 00:08:02,190
Se! Sergent Fjols!
96
00:08:02,607 --> 00:08:05,151
God fornøjelse med prøven.
97
00:08:06,194 --> 00:08:07,987
MØDELOKALE
FOR DRENGESPEJDERNE
98
00:08:08,070 --> 00:08:11,115
Halløj, prøve-alternativ.
99
00:08:14,368 --> 00:08:16,746
Det er jo Bart Simpson.
100
00:08:16,829 --> 00:08:19,665
Lige i tid til "Vask de gamle"-dagen.
101
00:08:19,749 --> 00:08:22,335
Værsgo, men hold jer oven
over ækvator.
102
00:08:27,465 --> 00:08:33,095
Ånd ind i ham hvert tredje sekund.
Sørg for, hans mund er forseglet.
103
00:08:33,429 --> 00:08:35,306
Nej ...
104
00:08:38,976 --> 00:08:41,062
Skal jeg blive ved?
105
00:08:41,145 --> 00:08:45,149
Smør lidt jordnøddesmør
på en grankogle -
106
00:08:45,233 --> 00:08:47,902
- og så har du en hjemmelavet
mejsekugle!
107
00:08:47,985 --> 00:08:49,612
Jeg er skredet.
108
00:08:49,695 --> 00:08:53,658
Nu tager alle deres
spejderknive frem.
109
00:08:53,741 --> 00:08:58,037
Må I lege med knive?
Fedt, en skaffel!
110
00:08:58,120 --> 00:09:02,041
- Du må ikke gøre mig noget.
- Beklager, Bart.
111
00:09:02,124 --> 00:09:07,088
{\an8}Du må ikke bruge kniv, før du har
læst bogen her og bestået prøven.
112
00:09:07,672 --> 00:09:10,007
{\an8}Hvem gider have en elendig kniv?
113
00:09:10,383 --> 00:09:12,593
Knive er dødssyge.
114
00:09:13,594 --> 00:09:17,056
Når jeg siger: "Stil din øl
på en brik," så mener jeg det!
115
00:09:17,139 --> 00:09:22,061
Kalder du det en kniv?
Det her er en kniv.
116
00:09:22,645 --> 00:09:24,814
Jeg er nede.
117
00:09:28,568 --> 00:09:34,657
Hej, Bart. Jeg giver kager,
hvis vi kan få båndet af.
118
00:09:34,740 --> 00:09:36,951
- Her er en kniv.
- Ih, tak.
119
00:09:37,034 --> 00:09:40,538
- Nu kan vi deles om dem.
- Del det her.
120
00:09:47,628 --> 00:09:50,089
Hans blindtarm er ved at sprænges.
121
00:09:50,172 --> 00:09:53,175
Godt,
jeg har min trofaste foldekniv.
122
00:09:55,678 --> 00:09:57,638
Giv agt!
123
00:10:00,433 --> 00:10:03,311
- Tak, dr. Hibbert.
- Tak ikke mig.
124
00:10:03,394 --> 00:10:05,813
Tak kniven.
125
00:10:07,690 --> 00:10:11,235
Alle har glæde af deres knive.
126
00:10:12,612 --> 00:10:14,822
{\an8}KNIVSIKKERHEDENS ABZ
127
00:10:14,905 --> 00:10:17,658
{\an8}"Gør ikke det,
Mogens Måikke ikke må."
128
00:10:18,743 --> 00:10:20,828
{\an8}Det kunne forklares bedre.
129
00:10:20,911 --> 00:10:22,371
MOGENS MÅIKKE!
130
00:10:26,417 --> 00:10:29,211
{\an8}Man må aldrig have det sjovt.
131
00:10:29,295 --> 00:10:33,507
{\an8}Er det ikke tropsføreren -
132
00:10:33,591 --> 00:10:35,968
{\an8}- der sidder der og nørder den?
133
00:10:36,052 --> 00:10:38,512
{\an8}Homer, du burde bakke ham op.
134
00:10:38,596 --> 00:10:41,974
{\an8}Du har ret, Marge.
Fint arbejde, knægt.
135
00:10:42,683 --> 00:10:45,186
{\an8}- Kloge-Åge boger den ...
- Homer!
136
00:10:45,269 --> 00:10:46,854
{\an8}Jeg putter ham bare.
137
00:10:46,937 --> 00:10:51,776
Her har du din øvekniv af gummi.
Din rang er steget til gæslingepil.
138
00:10:51,859 --> 00:10:54,528
Gummikniv?
Det her sted er for tøsedrenge.
139
00:10:54,862 --> 00:10:58,991
Nu vil jeg lære jer
at fange vilde dyr.
140
00:10:59,075 --> 00:11:03,412
Men det her må kun bruges
i yderste livsfare.
141
00:11:07,333 --> 00:11:09,293
Gulv-tærte ...
142
00:11:20,596 --> 00:11:22,515
{\an8}BUESKYDNING
GÆLDSINDDRAGELSE
143
00:11:22,598 --> 00:11:25,059
{\an8}BALSAMERING
DUELIGHEDSTEGNS-FALSKNERI
144
00:11:31,691 --> 00:11:33,109
Bart!
145
00:11:33,734 --> 00:11:35,111
Æble.
146
00:11:38,364 --> 00:11:40,157
IH! VILDMARKEN!
147
00:11:57,550 --> 00:11:59,885
Dem, der skrev det her
aner ikke en skid.
148
00:11:59,969 --> 00:12:03,139
Itchy burde have bundet Scratchys
tunge med et pælestik.
149
00:12:03,222 --> 00:12:07,893
Bart, tegnefilm behøver ikke
være 100% realistiske.
150
00:12:10,020 --> 00:12:12,356
Dav-dilly-dav, Bart.
Klar til dagens møde?
151
00:12:12,440 --> 00:12:14,358
- Mon ikke-dilly-dikke.
- Okeylydokely.
152
00:12:14,442 --> 00:12:17,987
Vores årlige far-søn-bådtur
er næste weekend.
153
00:12:18,070 --> 00:12:21,198
Åh, nej.
Skal Homer med på bådtur?
154
00:12:21,824 --> 00:12:26,203
Jeg er kaptajnen. Min søn er Bart.
155
00:12:26,287 --> 00:12:28,205
- Fjols.
- Pinligt.
156
00:12:28,289 --> 00:12:30,082
Godt, han ikke er min far.
157
00:12:34,462 --> 00:12:37,715
Warren, jeg ved godt,
din far er i fængsel, men bare rolig.
158
00:12:37,798 --> 00:12:42,344
- Vi har hyret en berømt far til dig.
- Men min storebror vil gerne ...
159
00:12:42,428 --> 00:12:46,098
Beklager,
Ernest Borgnine har sagt ja.
160
00:12:47,767 --> 00:12:50,644
Hej. I kender mig sikkert bedst -
161
00:12:50,728 --> 00:12:54,565
- som sergent "Fede" Judson
i "From Here to Eternity".
162
00:12:57,401 --> 00:13:01,697
Hvordan gik tossetræningen?
Lærte de jer at synge for træerne?
163
00:13:01,781 --> 00:13:05,993
Og bygge lortemøbler
af latterlige brændestykker?
164
00:13:08,746 --> 00:13:10,498
Dumme poetiske retfærdighed.
165
00:13:10,581 --> 00:13:13,751
Vi planlagde faktisk
en far-søn bådtur.
166
00:13:14,335 --> 00:13:15,836
Du har ingen søn.
167
00:13:15,920 --> 00:13:20,341
Homer vil jo ikke med.
Bare spørg ham, så siger han nej.
168
00:13:20,424 --> 00:13:22,051
Så er det hans skyld.
169
00:13:22,384 --> 00:13:25,846
Jeg vil ikke med, så hvis
han spørger, siger jeg bare ja.
170
00:13:25,930 --> 00:13:28,599
Er du sikker på,
det er sådan det fungerer?
171
00:13:28,682 --> 00:13:31,018
Hold kæft, hjerne,
eller jeg stikker dig med en vatpind.
172
00:13:34,480 --> 00:13:37,858
Far, jeg vil gerne have dig med.
173
00:13:37,942 --> 00:13:41,904
Bart, jeg vil smaddergerne
med på din tur.
174
00:13:43,239 --> 00:13:48,160
Du skal ikke græde.
Det skal nok blive sjovt.
175
00:13:56,752 --> 00:14:01,215
Prægtigt fartøj.
Hun skal nok lystre roret.
176
00:14:01,298 --> 00:14:03,300
Jeg tager det.
177
00:14:05,094 --> 00:14:07,346
Jeg aner ikke, hvad jeg laver.
178
00:14:07,429 --> 00:14:11,642
Find en partner, alle sammen.
To fædre per båd.
179
00:14:16,438 --> 00:14:19,567
Ikke Flanders. Ikke Flanders.
Ikke Flanders.
180
00:14:19,650 --> 00:14:24,113
Vi er vist bådmakkere, Homer.
Skal du have solblokker på næsen?
181
00:14:31,704 --> 00:14:36,292
Nu ved vi, hvorfor det hedder
rapids og ikke sløvpids.
182
00:14:36,709 --> 00:14:38,627
Du er ikke min søn.
183
00:14:39,712 --> 00:14:42,673
Hvad blev der af mit kort?
184
00:14:44,633 --> 00:14:48,220
Heldigvis er der en af os,
der er ansvarlig.
185
00:14:48,304 --> 00:14:49,722
HER KAN DU FÅ KRUSTY BURGER
186
00:14:49,805 --> 00:14:52,099
Hov, der er et nyt Mexico.
187
00:14:53,392 --> 00:14:55,519
Milde moster!
188
00:14:56,145 --> 00:15:01,901
- Hvad vej skal vi dreje, Homer?
- Sikke mange Krusty Burger-steder.
189
00:15:03,152 --> 00:15:07,740
Ingen tid. Mattæus, Markus,
Lukas og Johannes!
190
00:15:11,035 --> 00:15:14,163
Hvor skal pjokket
og skaldepanden hen?
191
00:15:22,171 --> 00:15:24,673
Padl til, Homer.
Vi skal kæmpe mod strømmen.
192
00:15:24,757 --> 00:15:28,177
Forkert igen, Flanders!
I sådan en situation -
193
00:15:28,260 --> 00:15:32,723
- slapper man bare af
og lader strømmen føre en til kysten.
194
00:15:57,623 --> 00:16:00,084
Sådan noget møg!
195
00:16:00,626 --> 00:16:03,379
Hov! Den fik jeg i fødselsdagsgave!
196
00:16:03,462 --> 00:16:06,173
Øv, nu skal jeg se
virkeligheden i øjnene.
197
00:16:06,256 --> 00:16:09,677
Flanders, mine sokker er beskidte.
Hit med vandet.
198
00:16:09,760 --> 00:16:14,139
Igen? Homer, vi skal rationere
vandet. Det er vores eneste håb.
199
00:16:14,223 --> 00:16:18,602
Undskyld, hr. Rationeringsmand.
Hvad tror du egentlig, vi flyder på?
200
00:16:18,686 --> 00:16:20,020
Kender du ikke digtet?
201
00:16:20,104 --> 00:16:21,397
Vand, vand alle vegne
202
00:16:21,480 --> 00:16:23,732
Lad os alle drikke en tår
203
00:16:24,149 --> 00:16:26,193
Nej, Homer!
204
00:16:26,694 --> 00:16:30,114
Hvad betyder det?
Vi er fortabte.
205
00:16:30,739 --> 00:16:33,075
Forkert. Vi er frelst.
206
00:16:33,158 --> 00:16:36,662
Måger bliver altid tæt på land.
De flyver kun til havs for at dø.
207
00:16:40,082 --> 00:16:44,086
Der ser du! Din far havde ret!
Ikke Flanders!
208
00:16:44,169 --> 00:16:47,506
Vi er fortabte. Tag den, Flanders!
209
00:16:47,589 --> 00:16:50,592
Ned prøver i det mindste.
Hvad gør du?
210
00:16:50,676 --> 00:16:53,595
I er en flok rationerings-pattebørn.
211
00:16:53,679 --> 00:16:56,515
Det er bedst,
jeg tager mig af rationeringen.
212
00:16:56,598 --> 00:16:59,893
Hemmeligheden er
at tage bittesmå bidder.
213
00:17:07,026 --> 00:17:08,610
- Hold op!
- Stop!
214
00:17:08,694 --> 00:17:10,070
- Hold op!
- Far!
215
00:17:14,867 --> 00:17:19,621
Hvorfor er jeg ikke på en af de
kloge både? De har det nok herligt.
216
00:17:30,507 --> 00:17:34,428
Deres mand og søn skal være
forsvundet i en uge -
217
00:17:34,511 --> 00:17:37,848
- før vi kan begynde at lede.
Jeg ville gerne hjælpe inden.
218
00:17:37,931 --> 00:17:42,561
Men vi har meget, meget
travlt hernede. Spil konge.
219
00:17:43,187 --> 00:17:46,857
- Stadig ingen hjælp.
- Det er puma-sæson.
220
00:17:46,940 --> 00:17:48,650
De kan være ret farlige.
221
00:17:54,073 --> 00:17:57,076
Et redningsfly! Skyd nødblusset af!
222
00:17:57,618 --> 00:18:01,080
Det her er ikke et indslag
på kirkeskovturen, Flanders!
223
00:18:01,163 --> 00:18:03,332
Det er den ægte vare!
224
00:18:06,835 --> 00:18:12,007
Den er god nok.
Når de redder ham, redder de os.
225
00:18:20,432 --> 00:18:24,394
Her er vores chance.
Delfiner hjælper altid skibbrudne.
226
00:18:24,937 --> 00:18:28,065
{\an8}"I skal alle sammen dø."
227
00:18:29,233 --> 00:18:32,111
Kom tilbage! Kom tilbage!
228
00:18:32,778 --> 00:18:37,116
Det er ude med os.
Det er ude-diddly-dude med os.
229
00:18:37,199 --> 00:18:41,912
Det er ude-diddly-doodily,
ude-diddly-doodily ...
230
00:18:41,995 --> 00:18:43,831
Stop det der, Flanders!
231
00:18:43,914 --> 00:18:45,874
Tak, Homer. Jeg ved ikke ...
232
00:18:46,792 --> 00:18:48,335
Far, han er okay ...
233
00:18:50,003 --> 00:18:53,674
Jeg vil bare være på den sikre side.
234
00:18:54,883 --> 00:18:56,385
- Undskyld.
- Diddly.
235
00:18:56,468 --> 00:18:58,762
- Set noget?
- Intet, kaptajn.
236
00:18:58,846 --> 00:19:00,973
Nogen har taget øllerne og maden.
237
00:19:01,056 --> 00:19:04,309
Jeg kaster ikke los,
før der er købt ind.
238
00:19:07,312 --> 00:19:12,109
Den ostepops
er vores sidste bid mad.
239
00:19:12,192 --> 00:19:17,156
Du vil takke mig,
når vi steger en stor, saftig fisk.
240
00:19:18,282 --> 00:19:21,118
Lykke på rejsen, lille ostepops.
241
00:19:23,370 --> 00:19:24,955
Den kommer tilbage.
242
00:19:26,582 --> 00:19:29,626
Kom så, lille fisk.
243
00:19:29,710 --> 00:19:32,588
Vi venter.
244
00:19:35,591 --> 00:19:40,095
Sønnike, der var noget,
jeg ville give dig efter den her udflugt.
245
00:19:40,179 --> 00:19:44,391
Men siden vi måske ikke overlever,
skal du have den nu.
246
00:19:45,267 --> 00:19:48,478
En rigtig svejtserkniv! Fedt!
247
00:19:48,562 --> 00:19:51,190
Jeg stjal den fra ham Borgnine.
248
00:19:53,734 --> 00:19:57,863
Bare rolig, drenge.
Jeg ordner den med min trofaste ...
249
00:20:04,870 --> 00:20:09,249
Far, jeg ved godt,
jeg har været på nakken af dig.
250
00:20:09,333 --> 00:20:13,128
Hvis jeg orkede at løfte mine arme,
ville jeg give dig et knus.
251
00:20:13,212 --> 00:20:16,673
Tak, min søn. Pas nu på, når du ...
252
00:20:25,641 --> 00:20:30,312
Far, du må ikke blive sur,
men du fylder mig ikke med tillid.
253
00:20:30,395 --> 00:20:33,482
Den fæle stank af død
har indhentet os!
254
00:20:34,566 --> 00:20:36,193
Hamburgere.
255
00:20:36,777 --> 00:20:39,029
Vent.
Jeg kan også lugte hamburgere.
256
00:20:41,615 --> 00:20:46,245
Ifølge det her kort er der en
Krusty Burger på en boreplatform!
257
00:20:46,328 --> 00:20:51,166
Det er det, du kan lugte, Homer.
Pokker tage den tåge!
258
00:20:51,250 --> 00:20:53,585
Pyt med tågen.
259
00:20:53,669 --> 00:20:57,422
Den vej! Styr! Der er ikke megen tid!
260
00:21:02,678 --> 00:21:04,388
Sikke et flop.
261
00:21:04,471 --> 00:21:07,266
Vi sagde jo,
platformen var ubemandet.
262
00:21:07,349 --> 00:21:10,394
Luk biksen.
Her kommer aldrig nogen.
263
00:21:12,854 --> 00:21:15,232
Giv mig 700 Krusty Burgere!
264
00:21:15,732 --> 00:21:17,943
Med fritter?
265
00:21:18,026 --> 00:21:22,364
Du gjorde det, far. Du reddede os!
Jeg er stolt af dig.
266
00:21:22,447 --> 00:21:25,617
Forsvind. Spiser.
267
00:21:25,701 --> 00:21:30,831
Sikke et held, vi fandt den
her gamle forladte feriekoloni.
268
00:21:32,541 --> 00:21:34,418
Hvad med en sang?
269
00:21:34,501 --> 00:21:35,961
- Okay.
- Ja.
270
00:22:52,079 --> 00:22:53,080
{\an8}Oversat af:
Katarina Oyangen