1
00:00:30,196 --> 00:00:31,781
MEIN ABENDESSEN
MIT ANDRÉ
2
00:00:31,865 --> 00:00:35,160
Mir dürstet danach,
das Unaussprechliche auszusprechen.
3
00:00:35,243 --> 00:00:36,494
Erzähl mir mehr.
4
00:00:39,080 --> 00:00:43,585
Cool bleiben, Simpson.
Bleib dran am Spiel, nicht drin im Spiel.
5
00:00:52,552 --> 00:00:55,263
Sieger nehmen keine Drogen.
6
00:00:57,640 --> 00:01:00,769
- Ich hab kein Geld mehr.
- Nicht so laut!
7
00:01:00,852 --> 00:01:03,980
{\an8}Zwei Jugendliche ohne Geld.
Alarmstufe Rot.
8
00:01:16,409 --> 00:01:19,079
{\an8}Tut mir leid.
Aber ihr müsst verschwinden.
9
00:01:19,162 --> 00:01:22,332
{\an8}Und wie sollen wir jetzt
den Nachmittag rumkriegen?
10
00:01:22,665 --> 00:01:27,879
{\an8}Zeit sollte man nicht nur rumkriegen.
Man muss sie genießen. Den Tag nutzen.
11
00:01:27,962 --> 00:01:30,882
{\an8}Habt ihr 'n paar Groschen,
damit ich mir einen ansaufen kann?
12
00:01:31,883 --> 00:01:36,805
{\an8}Endlich etwas Zeit und Muße,
mich meiner Lektüre zu widmen.
13
00:01:37,388 --> 00:01:40,683
{\an8}"Erdnüsse in Honig. Zutaten:
14
00:01:40,767 --> 00:01:46,523
{\an8}Salz, Kunsthonigkonzentrat,
gepresste Erdnussabfallprodukte."
15
00:01:47,357 --> 00:01:49,859
{\an8}Homer, ich geh was zu Essen besorgen.
16
00:01:50,193 --> 00:01:52,737
- Steak?
- Dafür reicht unser Geld nicht.
17
00:01:52,821 --> 00:01:54,405
Steak?
18
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
Also gut, Steak.
19
00:01:57,408 --> 00:01:58,868
{\an8}Oh holde, letzte Erdnuss.
20
00:01:58,952 --> 00:02:03,873
{\an8}Gesättigt am Öle und Salze
deiner dahingeschiedenen Kollegen.
21
00:02:06,126 --> 00:02:08,461
{\an8}Irgendwas stimmt hier nicht.
22
00:02:11,422 --> 00:02:13,424
Aua, es piekst!
23
00:02:13,508 --> 00:02:15,093
Und ist schleimig.
24
00:02:15,176 --> 00:02:16,803
Und bewegt sich!
25
00:02:17,178 --> 00:02:20,723
$20? Ich wollte doch die Erdnuss.
26
00:02:20,807 --> 00:02:23,518
- Für $20 kriegt man viele Erdnüsse.
- Wie denn?
27
00:02:23,601 --> 00:02:26,312
Geld kann gegen Güter und
Dienstleistungen ausgetauscht werden.
28
00:02:46,291 --> 00:02:49,919
- Langsam wird's langweilig.
- Findest du?
29
00:02:50,295 --> 00:02:53,882
- Bart, guck mal.
- Vielleicht ist ein Flugzeug explodiert.
30
00:02:53,965 --> 00:02:57,177
Unsere Gebete wurden erhört.
31
00:03:00,138 --> 00:03:02,265
Tag, die Herren.
Was darf es sein?
32
00:03:02,348 --> 00:03:05,310
Apu, wir wollen einen Super-Squishee.
33
00:03:05,393 --> 00:03:08,980
Einen, der nur aus Sirup besteht.
34
00:03:09,063 --> 00:03:10,815
Nur aus...
35
00:03:12,817 --> 00:03:15,820
Ein Ganzsirup-Super-Squishee?
36
00:03:15,904 --> 00:03:18,823
So etwas wurde noch nie zuvor gewagt.
37
00:03:19,282 --> 00:03:20,700
{\an8}Dann kümmer dich mal darum.
38
00:03:21,117 --> 00:03:22,619
Oje.
39
00:03:25,079 --> 00:03:26,414
EMPFOHLENE
DOSIERUNG
40
00:03:26,497 --> 00:03:27,874
UNGESUNDE DOSIERUNG
EXPERIMENTELL
41
00:03:34,547 --> 00:03:38,468
Nein! Das hält sie nicht durch!
Sie bricht auseinander!
42
00:03:39,844 --> 00:03:42,764
Bitteschön. Wenn ihr überlebt,
kommt bald wieder.
43
00:03:46,059 --> 00:03:48,561
Das ist aber dickflüssig.
44
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Du bist dran, Bart.
45
00:03:59,572 --> 00:04:01,950
Ein guter Squishee.
46
00:04:03,910 --> 00:04:06,663
Wie ist es denn, Bart? Bart? Bart?
47
00:04:08,706 --> 00:04:10,375
Her damit!
48
00:04:14,045 --> 00:04:16,965
Wir sind jung, reich
und vom Zucker aufgeputscht. Was jetzt?
49
00:04:17,465 --> 00:04:21,135
Wir machen's richtig irre,
wie am Broadway!
50
00:04:22,512 --> 00:04:25,682
Springfield, Springfield
Eine ganz tolle Stadt
51
00:04:25,765 --> 00:04:28,351
Endlich ist die Schule aus
Wir werden sofort rabiat
52
00:04:28,434 --> 00:04:31,020
Hunde ins Schlachthaus
53
00:04:31,104 --> 00:04:33,648
- Springfield, Springfield
- Springfield, Springfield
54
00:04:33,731 --> 00:04:37,860
- New York, New York
- Nach New York geht's da lang.
55
00:04:37,944 --> 00:04:39,445
Danke, Junge.
56
00:04:39,529 --> 00:04:44,534
- Eine ganz tolle Stadt
- Eine ganz tolle Stadt
57
00:04:49,289 --> 00:04:51,040
{\an8}NUR
VIPs
58
00:05:05,430 --> 00:05:06,973
{\an8}ZAHNLOSER JOE
59
00:05:13,187 --> 00:05:15,231
Gratisschleim.
60
00:05:15,315 --> 00:05:17,358
AUFKLEB-TATTOOS
24 STUNDEN OFFEN
61
00:05:21,738 --> 00:05:24,449
Hey, her mit dem Squishee!
62
00:05:25,825 --> 00:05:28,786
Ich weiß nicht,
wo ihr Zauberfeen herkommt...
63
00:05:28,870 --> 00:05:31,914
aber ich mag euer Feenbräu.
64
00:05:41,883 --> 00:05:44,344
Mein Kopf.
65
00:05:44,427 --> 00:05:46,637
Die Reue des Zuckerjunkies.
66
00:05:48,473 --> 00:05:51,851
- Ich kann mich an nichts erinnern.
- Ach?
67
00:05:51,934 --> 00:05:54,604
Nicht einmal das?
68
00:05:56,022 --> 00:05:59,442
Oh nein! Ich muss den Junior-Campern
beigetreten sein.
69
00:05:59,525 --> 00:06:02,612
Allzeit bereit, die Heinis.
70
00:06:03,529 --> 00:06:07,367
Junge, Junge, im Squisheerausch
ist man zu manchem fähig.
71
00:06:11,954 --> 00:06:13,581
Nicht schon wieder.
72
00:06:18,252 --> 00:06:20,505
Ok. Ich habe
einen schrecklichen Fehler gemacht.
73
00:06:20,588 --> 00:06:23,299
Ich hab mich in die Anwerbestelle
der Junior-Campers verirrt.
74
00:06:23,383 --> 00:06:27,303
Ich habe mir das selbst eingebrockt,
nun muss ich da rauswieseln.
75
00:06:27,387 --> 00:06:31,641
Ich weiß, dass ihr die Junior-Camper
"uncool" findet...
76
00:06:31,724 --> 00:06:36,938
aber die machen doch viele dufte Sachen,
wie Singen und Treueide schwören.
77
00:06:37,021 --> 00:06:39,357
Du sollst den Jungen
nicht immer entmutigen.
78
00:06:39,440 --> 00:06:42,068
Irgendwann muss er lernen,
wie man sich rauswieselt.
79
00:06:42,151 --> 00:06:46,489
Das ist es doch, was uns von den Tieren
unterscheidet. Außer den Wieseln.
80
00:06:49,575 --> 00:06:51,994
Ich muss nur die Uniform zurückbringen.
81
00:06:52,078 --> 00:06:56,040
Du hast noch mal Glück gehabt,
mit deinen Junior-Campern.
82
00:06:56,124 --> 00:06:59,752
Ich hab mir ein schmutziges Wort
auf den Hinterkopf rasieren lassen.
83
00:07:00,670 --> 00:07:02,922
Was habt ihr Kids nur mit diesem Wort?
84
00:07:03,005 --> 00:07:05,341
Dir schneid ich eine Glatze,
junger Mann!
85
00:07:05,425 --> 00:07:08,594
Denn Haar zu haben ist ein Privileg
und kein angeborenes Recht.
86
00:07:09,512 --> 00:07:14,684
Was ist denn in der Tüte, du Schwächling?
Camper's Pampers!
87
00:07:16,227 --> 00:07:19,647
- Du kriegst sie nicht!
- Du kriegst sie nicht!
88
00:07:19,730 --> 00:07:20,773
Auch egal.
89
00:07:23,067 --> 00:07:27,488
Du tust besser so, als wolltest du
deine Uniform wieder, du Hohlkopf.
90
00:07:27,822 --> 00:07:29,991
- Du kriegst sie nicht!
- Du kriegst sie nicht!
91
00:07:30,074 --> 00:07:34,078
Oje. Weh mir.
Meine geliebte Uniform.
92
00:07:35,246 --> 00:07:38,291
- Ratet mal, was heute ansteht.
- Eine Überraschungs-Klassenarbeit?
93
00:07:38,374 --> 00:07:41,127
Das war zwar nicht gemeint,
aber warum nicht?
94
00:07:41,210 --> 00:07:43,171
Nehmt ein Blatt Papier.
95
00:07:43,880 --> 00:07:48,134
Aber ich soll doch...
Ich muss... Ich soll doch...
96
00:07:48,217 --> 00:07:49,677
Das hätte ich beinah vergessen.
97
00:07:49,760 --> 00:07:53,431
Alle Junior-Camper sind natürlich
entschuldigt wegen dem Treffen.
98
00:07:53,514 --> 00:07:55,349
Mrs. Krabappel,
Ich würde ja gern bleiben...
99
00:07:55,433 --> 00:07:58,728
doch mit der Uniform kommt
eine gewisse Verantwortung.
100
00:07:59,061 --> 00:08:02,315
Hey, schaut mal! Sergeant Depp!
101
00:08:02,732 --> 00:08:05,276
Viel Spaß bei der Klassenarbeit.
102
00:08:06,319 --> 00:08:08,112
VERSAMMLUNGSSAAL
103
00:08:08,196 --> 00:08:11,240
Endlich mal eine Abwechslung
von den Klassenarbeiten.
104
00:08:14,494 --> 00:08:16,871
Na, wenn das nicht Bart Simpson ist.
Hereinspaziert.
105
00:08:16,954 --> 00:08:19,790
Du kommst genau richtig
zum Alte-Leute-Schrubben.
106
00:08:19,874 --> 00:08:22,460
Nur zu! Aber schön
über dem Äquator bleiben.
107
00:08:27,590 --> 00:08:30,635
Jetzt musst du alle drei Sekunden
in ihn reinpusten.
108
00:08:30,718 --> 00:08:33,221
Achte darauf,
seinen Mund fest zu umschließen.
109
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
Nein...
110
00:08:39,101 --> 00:08:41,187
Soll ich weiter machen?
111
00:08:41,270 --> 00:08:45,274
Man muss nur Erdnussbutter
auf einen Kiefernzapfen schmieren...
112
00:08:45,358 --> 00:08:48,027
schon hat man
einen Futterhalter für Vögel.
113
00:08:48,110 --> 00:08:49,737
Ich hau ab, Mann.
114
00:08:49,820 --> 00:08:53,783
So, und jetzt nehmen wir alle
unsere Taschenmesser.
115
00:08:53,866 --> 00:08:57,912
Ihr dürft mit Messern spielen?
Cool, eine Löffelgabel.
116
00:08:58,246 --> 00:09:02,166
- Tu mir nicht weh.
- Bart! Zu so was sagt Neddy Nein.
117
00:09:02,250 --> 00:09:04,126
{\an8}Bevor du ein Taschenmesser kriegst...
118
00:09:04,210 --> 00:09:07,213
{\an8}musst du dir diese Broschüre zum
sicheren Umgang mit Messern einprägen.
119
00:09:07,797 --> 00:09:10,132
{\an8}Ich pfeif auf euer blödes Messer.
120
00:09:10,508 --> 00:09:12,718
Messer sind doof.
121
00:09:13,719 --> 00:09:17,181
Wenn ich sage, das Bier auf einen
Untersetzer stellen, dann meine ich das!
122
00:09:17,265 --> 00:09:22,186
Das nennst du ein Messer?
Ich zeig dir mal ein Messer!
123
00:09:22,770 --> 00:09:24,939
Und ab nach unten.
124
00:09:28,693 --> 00:09:32,280
Hi, Bart. Nur zu gern würde ich
diese leckeren Kekse mit dir teilen...
125
00:09:32,363 --> 00:09:34,782
wenn du mir helfen würdest,
das Band zu durchschneiden.
126
00:09:34,865 --> 00:09:37,076
- Hier ist ein Messer.
- Ach, danke.
127
00:09:37,159 --> 00:09:40,663
- Lasset uns teilen die süßen Wonnen.
- Von wegen teilen!
128
00:09:47,753 --> 00:09:50,214
Sein Dickdarm steht kurz
vor der Explosion.
129
00:09:50,298 --> 00:09:53,301
Zum Glück habe ich ein Taschenmesser.
130
00:09:55,803 --> 00:09:57,763
Zurückbleiben!
131
00:10:00,558 --> 00:10:03,436
- Danke, Dr. Hibbert.
- Danken Sie nicht mir.
132
00:10:03,519 --> 00:10:05,938
Danken Sie dem Messer.
133
00:10:07,815 --> 00:10:11,360
Wo man auch hinschaut, amüsieren
sich die Leute mit ihren Messern.
134
00:10:12,737 --> 00:10:14,947
{\an8}DIE 10 GE- UND 500 VERBOTE
ZUM SICHEREN UMGANG MIT MESSERN
135
00:10:15,031 --> 00:10:17,783
{\an8}"Tu nicht,
was Tommy Tunichtgut tut."
136
00:10:18,868 --> 00:10:20,953
{\an8}Das hätten die auch klarer
ausdrücken können.
137
00:10:21,037 --> 00:10:22,496
TU'S NICHT, TOMMY!
138
00:10:26,542 --> 00:10:29,337
{\an8}Die lassen einem ja überhaupt
keine Freude.
139
00:10:29,420 --> 00:10:33,633
{\an8}Na, ist das nicht der Anführer
der Luschenpatroullie...
140
00:10:33,716 --> 00:10:36,093
{\an8}der für sein Weicheiexamen lernt?
141
00:10:36,177 --> 00:10:38,638
{\an8}Du solltest ihm Unterstützung
zukommen lassen.
142
00:10:38,721 --> 00:10:42,099
{\an8}Recht hast du, Marge.
Gut gemacht, Junge.
143
00:10:42,808 --> 00:10:45,311
{\an8}- Der Eierkopf liest Bücher...
- Homer!
144
00:10:45,394 --> 00:10:46,979
{\an8}Ich leg ihn doch nur schlafen.
145
00:10:47,063 --> 00:10:49,523
Bitte schön.
Dein Übungsmesser aus Gummi.
146
00:10:49,607 --> 00:10:51,901
Du hast jetzt den Rang
des Weidenkätzchens.
147
00:10:51,984 --> 00:10:54,654
Ein Gummimesser!
Das ist doch was für Luschis!
148
00:10:54,987 --> 00:10:59,116
Und jetzt zeige ich euch,
wie man wilde Tiere fängt.
149
00:10:59,200 --> 00:11:03,537
Das solltet ihr aber nur dann tun,
wenn es um Leben und Tod geht.
150
00:11:07,458 --> 00:11:09,418
Kuchen!
151
00:11:20,471 --> 00:11:21,972
{\an8}BOGENESCHIESSEN
SCHULDEN EINTREIBEN
152
00:11:22,056 --> 00:11:23,683
{\an8}EINBALSAMIERUNG
FERNSEHQUIZ
153
00:11:23,766 --> 00:11:25,184
{\an8}FLICKENFÄLSCHUNG
154
00:11:31,816 --> 00:11:33,234
Bart!
155
00:11:33,901 --> 00:11:35,236
Apfel.
156
00:11:38,489 --> 00:11:40,282
WILDNIS!
157
00:11:57,675 --> 00:12:00,010
Der Typ, der das geschrieben hat,
kennt sich null aus.
158
00:12:00,094 --> 00:12:03,264
Itchy hätte mit Scratchys Zunge einen
viel strafferen Knoten machen sollen.
159
00:12:03,347 --> 00:12:08,018
Zeichentrickserien müssen nicht
hundertprozentig realistisch sein.
160
00:12:10,146 --> 00:12:12,481
Holladihütti, Bart.
Alle zum Treffen bereit?
161
00:12:12,565 --> 00:12:14,608
- Aber klaro-klaro!
- Na, ist ja alles tüdeldüt.
162
00:12:14,692 --> 00:12:18,112
Nächstes Wochenende ist unser
Vater-Sohn-Schlauchbootausflug.
163
00:12:18,195 --> 00:12:21,323
Oje. Ich soll Homer
zu einem Schlauchbootausflug bringen?
164
00:12:21,949 --> 00:12:26,203
Ich bin der Kapitän.
Mein Sohn ist Bart.
165
00:12:26,287 --> 00:12:28,330
- Was für ein ungehobelter Klotz!
- Höchst peinlich!
166
00:12:28,414 --> 00:12:30,207
Zum Glück ist er nicht mein Vater.
167
00:12:34,587 --> 00:12:37,840
Warren, ich weiß, dein Vater ist im
Gefängnis, aber mach dir keine Sorgen.
168
00:12:37,923 --> 00:12:40,634
Wir haben dir einen Promi-Papi besorgt.
169
00:12:40,718 --> 00:12:42,470
Aber mein älterer Bruder würde gerne...
170
00:12:42,553 --> 00:12:46,223
Tut mir leid, Ernest Borgnine
hat bereits zugesagt.
171
00:12:47,892 --> 00:12:50,770
Hi. Ihr Jungs kennt mich bestimmt...
172
00:12:50,853 --> 00:12:54,690
als Sergeant "Fatso" Judson
aus From Here to Eternity.
173
00:12:57,526 --> 00:13:01,822
Na, wie war die Trottelkunde?
Habt ihr Bäume besungen?
174
00:13:01,906 --> 00:13:06,118
Und irgendwelche doofen Möbel
aus sinnlosen Holzscheiten gebaut?
175
00:13:08,871 --> 00:13:10,623
Scheiß poetische Gerechtigkeit.
176
00:13:10,706 --> 00:13:13,876
Wir haben die
Vater-Sohn-Schlauchbootfahrt geplant.
177
00:13:14,460 --> 00:13:15,961
Du hast doch keinen Sohn.
178
00:13:16,045 --> 00:13:20,466
Homer wird bestimmt nicht gehen wollen.
Wenn du ihn fragst, wird er Nein sagen.
179
00:13:20,549 --> 00:13:22,176
Und dann ist alles seine Schuld.
180
00:13:22,510 --> 00:13:25,971
Ich will nicht gehen.
Wenn er mich fragt, sage ich einfach Ja.
181
00:13:26,055 --> 00:13:28,724
Macht man das wirklich so?
182
00:13:28,808 --> 00:13:30,935
Schweig, Hirn, sonst pieks
ich dich mit einem Wattestäbchen.
183
00:13:34,605 --> 00:13:37,983
Dad, ich möchte,
dass du mich auf dem Ausflug begleitest.
184
00:13:38,067 --> 00:13:42,029
Ich komme gerne auf diesen Ausflug mit.
185
00:13:43,364 --> 00:13:48,285
Hör endlich auf zu heulen, Kleiner.
Wir werden viel Spaß haben.
186
00:13:56,877 --> 00:14:01,340
Das nenne ich ein Schiff!
Die Königin der Flüsse.
187
00:14:01,423 --> 00:14:03,425
Ich nehm's.
188
00:14:05,219 --> 00:14:07,471
Ich bin absolut inkompetent.
189
00:14:07,555 --> 00:14:11,767
Okey-Dokey, sucht euch einen Partner.
Zwei Dads pro Schlauchboot.
190
00:14:16,564 --> 00:14:19,650
Bitte nicht Flanders.
Bitte nicht Flanders.
191
00:14:19,733 --> 00:14:22,486
Sieht aus als hätten wir auf
dem selben Schiff angeheuert.
192
00:14:22,570 --> 00:14:24,238
Willst du etwas Zink auf den Zinken?
193
00:14:31,829 --> 00:14:36,417
Ich weiß jetzt, warum es Stromschnellen
heißt, und nicht "Stromlangsamen".
194
00:14:36,834 --> 00:14:38,752
Du bist nicht mein Sohn.
195
00:14:39,837 --> 00:14:42,798
Was ist nur aus
der verflixten Karte geworden?
196
00:14:44,758 --> 00:14:48,137
Keine Ahnung. Zum Glück hat
einer hier Vorsorge getroffen.
197
00:14:48,220 --> 00:14:49,847
SPASS-KARTE
198
00:14:49,930 --> 00:14:52,224
Ach, ein Neu Mexiko gibt's auch?
199
00:14:53,517 --> 00:14:55,644
Oha, Nelly!
200
00:14:56,270 --> 00:14:58,147
Homer, wohin?
201
00:14:58,230 --> 00:15:02,026
Es gibt so viele Krusty Burgers.
202
00:15:03,277 --> 00:15:07,865
Keine Zeit! Matthäus, Mark,
Lukas und Johannes!
203
00:15:11,160 --> 00:15:14,288
Hey, wohin gehen denn die Memme
und der Glatzkopf?
204
00:15:22,296 --> 00:15:24,798
Härter paddeln. Wir müssen
gegen die Strömung ankämpfen.
205
00:15:24,882 --> 00:15:28,302
Schon wieder falsch, Flanders!
In einer solchen Situation...
206
00:15:28,385 --> 00:15:32,848
muss man ganz entspannt darauf warten,
dass die Strömung einen ans Ufer treibt.
207
00:15:57,748 --> 00:16:00,084
Schrottiges Scheißding!
208
00:16:00,751 --> 00:16:03,504
Hey, das hab ich zum Geburtstag gekriegt.
209
00:16:03,587 --> 00:16:06,298
Jetzt muss ich mich wieder
der blöden Wirklichkeit stellen.
210
00:16:06,382 --> 00:16:09,802
Meine Socken sind dreckig. Gib mir
Wasser, damit ich sie waschen kann.
211
00:16:09,885 --> 00:16:14,264
Schon wieder? Wir müssen das Wasser
rationieren, es ist unsere einzige Chance.
212
00:16:14,348 --> 00:16:16,892
Du mit deinem blöden Rationieren!
213
00:16:16,976 --> 00:16:18,811
Was glaubst du,
worauf wir hier treiben?
214
00:16:18,894 --> 00:16:21,522
Kennst du denn nicht das Gedicht?
Wasser, Wasser überall
215
00:16:21,605 --> 00:16:23,857
Wir trinken es auf jeden Fall
216
00:16:24,274 --> 00:16:26,318
Homer, nicht!
217
00:16:26,819 --> 00:16:30,239
Na, was soll's?
Wir sind ohnehin verloren.
218
00:16:30,864 --> 00:16:33,200
Stimmt nicht. Wir sind gerettet.
219
00:16:33,283 --> 00:16:35,119
Möwen halten sich immer in der Nähe
von Land auf.
220
00:16:35,202 --> 00:16:36,787
Sie fliegen nur zum Sterben
über den Ozean.
221
00:16:40,207 --> 00:16:44,211
Siehst du, Junge?
Dein Vater hatte recht! Nicht Flanders!
222
00:16:44,294 --> 00:16:47,631
Wir sind verloren!
Was sagst du dazu, Flanders?
223
00:16:47,715 --> 00:16:50,718
Immerhin gibt Ned sich Mühe.
Was tust du schon?
224
00:16:50,801 --> 00:16:53,721
Da ihr Weicheier alle Rationieren wollt...
225
00:16:53,804 --> 00:16:56,640
übernehme ich jetzt die Rationierung.
Hier, Junge.
226
00:16:56,724 --> 00:17:00,019
Man muss nur kleine Bissen nehmen,
etwa so.
227
00:17:07,151 --> 00:17:08,819
- Lass das. Komm schon!
- Aufhören!
228
00:17:08,902 --> 00:17:10,195
- Stopp!
- Dad!
229
00:17:14,992 --> 00:17:17,286
Warum bin ich nicht auf
dem Schlauchboot mit den Klugen?
230
00:17:17,369 --> 00:17:19,747
Die amüsieren sich bestimmt total.
231
00:17:30,632 --> 00:17:34,553
Ich sagte doch, Lady, Ihr Mann und
Ihr Sohn müssen eine Woche weg sein...
232
00:17:34,636 --> 00:17:37,973
bevor wir mit der Suche anfangen
können. Ich würde Ihnen gerne helfen.
233
00:17:38,057 --> 00:17:42,686
Wir sind hier leider sehr beschäftigt.
Dein Zug.
234
00:17:43,312 --> 00:17:46,982
- Noch immer keine Hilfe.
- Da draußen gibt es Wildkatzen.
235
00:17:47,066 --> 00:17:48,776
Und die kennen kein Pardon.
236
00:17:54,198 --> 00:17:57,201
Ein Rettungsflugzeug.
Holt die Signalpistole.
237
00:17:57,743 --> 00:18:01,205
Wir sind hier nicht bei einer
Kirchenpicknick-Signalpistolenschießerei.
238
00:18:01,288 --> 00:18:03,457
Hier geht's ums Ganze!
239
00:18:06,960 --> 00:18:12,132
Alles wird gut. Wenn sie ihn retten,
retten sie auch uns.
240
00:18:20,557 --> 00:18:24,520
Das ist unsere Chance.
Delfine helfen Menschen immer!
241
00:18:25,062 --> 00:18:27,981
{\an8}"Ihr werdet alle sterben."
242
00:18:29,358 --> 00:18:32,236
Kommt zurück! Kommt zurück!
243
00:18:32,903 --> 00:18:37,241
Wir sind verloren.
Wir sind ver-diddly-diddly-loren.
244
00:18:37,324 --> 00:18:42,037
Ver-diddly-diddly-diddly...
245
00:18:42,121 --> 00:18:43,956
Flanders, reiß dich zusammen!
246
00:18:44,039 --> 00:18:45,999
Danke, Homer.
Ich weiß nicht, was über mich...
247
00:18:46,834 --> 00:18:48,460
Ich glaube, er ist wieder in Ordnung...
248
00:18:50,129 --> 00:18:53,799
Nur ein paar mehr, zur Sicherheit.
249
00:18:55,050 --> 00:18:56,510
- Tut mir leid.
- Diddly.
250
00:18:56,593 --> 00:18:58,887
- Sehen Sie schon was?
- Nichts, Captain.
251
00:18:58,971 --> 00:19:01,098
Irgendjemand hat das Bier und
die Schnittchen mitgenommen.
252
00:19:01,181 --> 00:19:04,434
Mir reicht's. Bevor wir nicht
einkaufen waren, lege ich nicht ab.
253
00:19:07,437 --> 00:19:12,234
Homer, dieses Cheez Doodle
ist unser letzter Bissen.
254
00:19:12,317 --> 00:19:17,281
Wenn wir erst einen saftigen Fisch
gefangen haben, werde ihr mir danken.
255
00:19:18,407 --> 00:19:21,243
Gott sei mit dir, kleines Doodle.
256
00:19:23,495 --> 00:19:25,080
Der kommt schon wieder.
257
00:19:26,707 --> 00:19:29,751
Fischlein, Fischlein, Fischlein, Fisch!
258
00:19:29,835 --> 00:19:32,713
Wir warten.
259
00:19:35,716 --> 00:19:40,220
Mein Sohn, ich wollte dir nach
diesem Ausflug etwas schenken.
260
00:19:40,304 --> 00:19:44,516
Aber da wir wahrscheinlich sterben,
geb ich's dir besser jetzt.
261
00:19:45,392 --> 00:19:48,604
Ein Taschenmesser! Cool!
262
00:19:48,687 --> 00:19:51,315
Das hab ich diesem Borgnine
abgenommen.
263
00:19:53,859 --> 00:19:57,988
Keine Sorge, Kinder.
Ich erledige das mit meinem...
264
00:20:04,995 --> 00:20:09,374
Dad, ich weiß, dass ich die letzten Tage
nicht sehr nett zu dir war.
265
00:20:09,458 --> 00:20:13,253
Wenn ich meine Arme noch heben
könnte, würde ich dich umarmen.
266
00:20:13,337 --> 00:20:16,798
Danke, Junge. Nun pass auf, dass...
267
00:20:25,766 --> 00:20:28,477
Dad, versteh das bitte nicht falsch,
aber dein Gesichtsausdruck...
268
00:20:28,560 --> 00:20:30,437
ist nicht gerade vertrauenseinflößend.
269
00:20:30,520 --> 00:20:33,607
Der faulige Gestank des Todes
senkt sich über uns!
270
00:20:34,691 --> 00:20:36,318
Hamburger!
271
00:20:36,902 --> 00:20:39,154
Moment. Ich riech auch Hamburger.
272
00:20:41,740 --> 00:20:46,370
Laut dieser Karte ist hier
ein Krusty Burger auf einer Ölbohrinsel.
273
00:20:46,453 --> 00:20:50,082
Das ist es, was du gerochen hast.
Wenn es nicht so neblig wäre...
274
00:20:50,165 --> 00:20:52,918
- wären wir gerettet.
- Vergesst den Nebel!
275
00:20:53,585 --> 00:20:57,547
Da lang! Hart ans Ruder!
Uns bleibt nicht viel Zeit!
276
00:21:02,803 --> 00:21:04,513
Tja, das war wohl nichts.
277
00:21:04,596 --> 00:21:07,391
Wir haben doch gesagt, dass auf
dieser Ölbohrinsel kein Personal ist.
278
00:21:07,474 --> 00:21:10,519
Wir machen den Laden dicht.
Kommt ja ohnehin keiner.
279
00:21:12,980 --> 00:21:15,357
Ich will 700 Krusty Burger!
280
00:21:15,857 --> 00:21:17,609
Wollen Sie Pommes Frites dazu?
281
00:21:18,151 --> 00:21:22,489
Du hast es geschafft, Dad! Du hast
uns gerettet! Ich bin stolz auf dich.
282
00:21:22,572 --> 00:21:25,742
Hau ab, ich bin am Essen.
283
00:21:25,826 --> 00:21:30,956
Ein Glück, dass wir dieses verlassene
Ferienlager gefunden haben.
284
00:21:32,666 --> 00:21:34,543
Wie wär's mit einem Lied?
285
00:21:34,626 --> 00:21:36,086
- Ok.
- Ja.
286
00:22:52,079 --> 00:22:53,080
{\an8}Übersetzung:
Emanuel Bergmann