1
00:00:03,795 --> 00:00:04,879
LES SIMPSON
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,884
DU TRAVAIL ET PAS DE JEUX
FONT DE BART UN GARÇON ENNUYEUX.
3
00:00:53,344 --> 00:00:54,471
PEINTURE
4
00:00:56,723 --> 00:01:00,060
{\an8}Chaque place de parking
fait 30 centimètres de moins.
5
00:01:00,143 --> 00:01:02,395
{\an8}C'est invisible à l'œil nu.
6
00:01:02,645 --> 00:01:04,981
{\an8}C'est là-dessus que repose le jeu.
7
00:01:05,065 --> 00:01:08,943
{\an8}J'ai la trouille de regarder,
mais je ne peux pas m'en empêcher.
8
00:01:12,030 --> 00:01:14,699
{\an8}Vous êtes trop près.
Bougez votre voiture.
9
00:01:15,033 --> 00:01:17,702
{\an8}T'es pas content, dis-le à ta maman.
10
00:01:17,952 --> 00:01:19,913
{\an8}Ne vous inquiétez pas,
elle le saura.
11
00:01:20,955 --> 00:01:22,999
{\an8}- Je peux pas sortir !
- Je suis coincée.
12
00:01:23,083 --> 00:01:24,667
{\an8}Je peux plus respirer !
13
00:01:29,506 --> 00:01:33,176
{\an8}Il est impossible de prouver
qui a fait le coup.
14
00:01:33,259 --> 00:01:36,096
{\an8}Aux États-Unis,
on a la présomption d'innocence.
15
00:01:36,971 --> 00:01:38,264
{\an8}Dieu bénisse l'Amérique.
16
00:01:38,515 --> 00:01:40,850
{\an8}Mais ma classe
n'est pas une démocratie.
17
00:01:40,934 --> 00:01:44,646
{\an8}Pendant le reste de l'année,
Bart sera le premier interrogé
18
00:01:44,729 --> 00:01:46,731
{\an8}quel que soit le sujet.
19
00:01:48,024 --> 00:01:52,445
Alors, allons-y.
Quelqu'un peut prononcer ce mot ?
20
00:02:04,415 --> 00:02:07,460
Moi, madame.
Je suis tellement intelligent !
21
00:02:08,628 --> 00:02:10,672
C'est "photosynthèse" !
22
00:02:10,922 --> 00:02:13,216
T'as vraiment le cerveau ramolli !
23
00:02:13,758 --> 00:02:16,219
J'arrive pas à lire,
les lettres sont floues.
24
00:02:16,469 --> 00:02:19,180
Ta mauvaise conduite
et tes résultats dramatiques
25
00:02:19,264 --> 00:02:21,724
seraient dus à un problème de vue ?
26
00:02:21,975 --> 00:02:24,352
Ce serait pas ma caboche,
mais mes mirettes ?
27
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
Ça alors, c'est chouette.
28
00:02:31,067 --> 00:02:32,610
Regardez, les gars.
29
00:02:38,700 --> 00:02:40,076
Il est foutu.
30
00:02:40,160 --> 00:02:42,871
T'inquiète,
la vitre de sécurité nous protège.
31
00:02:45,290 --> 00:02:47,375
Courez vous mettre à l'abri
chez moi !
32
00:02:47,625 --> 00:02:49,586
Sortie de secours
33
00:02:50,253 --> 00:02:52,922
La sortie, c'est un trompe-l'œil.
34
00:02:53,173 --> 00:02:56,676
On ne peut plus sortir !
On est cuits ! Cuits !
35
00:03:00,013 --> 00:03:03,683
Je vous épargne les détails
de notre sortie miraculeuse.
36
00:03:03,766 --> 00:03:06,436
Mais on a besoin
d'une vraie issue de secours.
37
00:03:06,686 --> 00:03:09,606
Fabuleuse idée.
Désirez-vous autre chose ?
38
00:03:09,689 --> 00:03:12,025
Des boucliers antiradiations
en vrai plomb ?
39
00:03:12,108 --> 00:03:13,651
Du désodorisant dans les urinoirs ?
40
00:03:13,902 --> 00:03:15,612
Smithers, lancez-lui ça.
41
00:03:20,783 --> 00:03:22,118
Où mène ce tube ?
42
00:03:22,368 --> 00:03:24,787
Je l'ignore.
Il était là avant nous.
43
00:03:29,292 --> 00:03:32,128
Danse ! Danse ! Danse ! Danse !
44
00:03:36,382 --> 00:03:38,801
Il faut un surveillant
des fuites dangereuses.
45
00:03:39,052 --> 00:03:42,805
Quelqu'un de bon marché.
Les affaires sont peu florissantes.
46
00:03:43,681 --> 00:03:44,599
Bataille de billets.
47
00:03:51,606 --> 00:03:53,107
Excellent, Zutroy.
48
00:03:53,191 --> 00:03:56,569
Travaillez dur
et vous aurez une belle pièce.
49
00:04:00,573 --> 00:04:01,866
{\an8}Ministère du Travail.
50
00:04:02,283 --> 00:04:04,035
Cet homme est un clandestin.
51
00:04:04,118 --> 00:04:08,081
C'est grotesque. Il est
aussi américain que le hamburger.
52
00:04:10,375 --> 00:04:12,502
Cette centrale
viole toutes les lois.
53
00:04:12,752 --> 00:04:16,256
Une équipe de foot brésilienne
portée disparue y travaille.
54
00:04:16,506 --> 00:04:20,468
- L'avion s'est écrasé chez moi !
- Écoutez. Il faudra changer.
55
00:04:20,718 --> 00:04:24,347
Renoncez à votre politique sexiste
et engagez une femme.
56
00:04:24,764 --> 00:04:27,517
Très bien, j'engagerai une femme.
57
00:04:27,767 --> 00:04:30,478
Je ne changerai rien d'autre
à ma politique.
58
00:04:31,604 --> 00:04:33,356
Retourne au travail, Stewart !
59
00:04:34,440 --> 00:04:36,192
ORGANISATION
À BUT TRÈS LUCRATIF
60
00:04:36,484 --> 00:04:37,902
Grâce à mon organisation,
61
00:04:37,986 --> 00:04:41,698
j'offre tous les services médicaux
sous un même toit.
62
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Vous avez une mutuelle ?
63
00:04:44,284 --> 00:04:45,368
Oui.
64
00:04:45,910 --> 00:04:49,247
C'est formidable.
Allons voir l'ophtalmo.
65
00:04:51,416 --> 00:04:54,043
Il a un problème temporaire
appelé "œil feignant".
66
00:04:54,294 --> 00:04:56,045
Un œil est plus faible que l'autre.
67
00:04:56,504 --> 00:04:58,381
Il doit porter ça deux semaines.
68
00:04:59,048 --> 00:05:01,259
Menahem Begin
a porté la même paire.
69
00:05:01,843 --> 00:05:04,220
Le cuir chevelu est sec.
Voyez le dermatologue.
70
00:05:04,470 --> 00:05:06,723
Tu te masses le cuir chevelu
71
00:05:06,973 --> 00:05:08,850
avec ce baume
toutes les 30 minutes.
72
00:05:09,100 --> 00:05:11,644
Éloignez-le des flammes
et des femmes enceintes.
73
00:05:11,894 --> 00:05:14,647
Ça corrigera ces jambes arquées.
De rien.
74
00:05:15,982 --> 00:05:18,735
On a la gorge rouge.
Il faut soigner ça.
75
00:05:22,780 --> 00:05:27,076
Merci, gentille dame. Ma voix va
mieux grâce à cette pulvérisation.
76
00:05:27,327 --> 00:05:31,998
Je me sens beaucoup mieux,
M. Sciences Médicales.
77
00:05:33,249 --> 00:05:35,710
S'ils prennent une femme,
on pourra plus cracher.
78
00:05:35,960 --> 00:05:38,338
Ni enlever notre futal
quand on a chaud.
79
00:05:38,421 --> 00:05:40,590
Ni pisser dans la fontaine
d'eau potable.
80
00:05:43,009 --> 00:05:44,177
Enfin, c'est...
81
00:05:44,635 --> 00:05:48,306
Si on en avait envie.
Ça ne m'est jamais arrivé.
82
00:05:48,389 --> 00:05:50,850
Messieurs,
voici votre nouvelle collègue.
83
00:05:51,100 --> 00:05:54,228
Mindy Simmons. Elle a un diplôme
d'ingénieur, un truc comme ça.
84
00:05:54,312 --> 00:05:55,605
Comment allez-vous ?
85
00:05:55,688 --> 00:05:57,523
- Enchanté.
- Pareil.
86
00:05:57,607 --> 00:05:58,858
Salut.
87
00:06:03,488 --> 00:06:05,239
Homer, qu'est-ce qui t'arrive ?
88
00:06:05,323 --> 00:06:08,117
T'as jamais vu une nana à poil
dans un coquillage ?
89
00:06:09,494 --> 00:06:10,703
Faut que j'y aille !
90
00:06:11,954 --> 00:06:13,456
Qu'est-ce qui m'a pris ?
91
00:06:13,706 --> 00:06:16,042
J'aurais pas dû manger
cette sauce en poudre
92
00:06:16,125 --> 00:06:17,960
qui traînait dans le parking.
93
00:06:20,755 --> 00:06:23,007
Jolies, les lunettes, Quatre-Yeux.
94
00:06:24,258 --> 00:06:26,094
Jolies, les godasses...
95
00:06:27,720 --> 00:06:28,888
Deux-Pieds.
96
00:06:29,847 --> 00:06:32,225
Je trouve ton allure
plutôt comique.
97
00:06:35,561 --> 00:06:36,479
Je suis un nerd.
98
00:06:37,563 --> 00:06:38,815
Moi aussi.
99
00:06:41,359 --> 00:06:44,070
Une journée de finie,
une boîte de stylos volée.
100
00:06:44,320 --> 00:06:45,988
Bonne soirée, Homer.
101
00:06:47,490 --> 00:06:48,324
Toi aussi.
102
00:06:50,785 --> 00:06:52,787
Ni chair de poule
ni hallucinations.
103
00:06:52,870 --> 00:06:54,414
C'était donc une passade.
104
00:07:00,044 --> 00:07:01,629
ÉCLOSERIE DE TRUITES
105
00:07:05,007 --> 00:07:09,303
Homer aime Mindy
Homer aime Mindy
106
00:07:09,387 --> 00:07:13,724
- T'as encore une hallucination.
- C'est mauvais signe.
107
00:07:21,190 --> 00:07:23,651
- Vous pensez quoi de Mindy ?
- Elle a l'air bien.
108
00:07:23,734 --> 00:07:25,069
Vous avez vu le match ?
109
00:07:25,319 --> 00:07:28,364
Ouais.
Cette Mindy a l'air très gentille.
110
00:07:28,614 --> 00:07:31,367
Il t'arrive quoi ? Tu bavardes
pendant la pause-café ?
111
00:07:31,617 --> 00:07:35,538
D'habitude, tu t'enfermes
dans les chiottes avec les donuts.
112
00:07:35,621 --> 00:07:37,790
Mindy a une belle moto.
113
00:07:39,917 --> 00:07:42,712
Regardez, j'ai pas changé !
Je suis toujours le même.
114
00:07:50,678 --> 00:07:52,305
CALCUL AVANCÉ
115
00:07:54,265 --> 00:07:56,309
Il étudie tout seul en cachette.
116
00:07:56,392 --> 00:07:57,351
Chopez-le !
117
00:08:00,229 --> 00:08:02,231
Moe, j'ai besoin d'un conseil.
118
00:08:02,315 --> 00:08:06,027
J'ai un copain
qui s'appelle Joey Joe Joe...
119
00:08:06,110 --> 00:08:07,862
Junior Schabadoo.
120
00:08:07,945 --> 00:08:10,573
Le pire nom que j'aie entendu.
121
00:08:11,782 --> 00:08:13,659
Hé ! Joey Joe Joe !
122
00:08:13,743 --> 00:08:15,453
À quoi bon ? C'est moi.
123
00:08:15,703 --> 00:08:18,581
Je suis attiré par une autre.
Je vais faire quoi ?
124
00:08:18,664 --> 00:08:22,001
Ton engouement est basé
sur une attirance physique.
125
00:08:22,084 --> 00:08:26,088
Parle-lui et tu t'apercevras
que vous n'avez rien en commun.
126
00:08:26,339 --> 00:08:30,384
C'est vachement bien vu.
Comment t'as trouvé ça ?
127
00:08:30,635 --> 00:08:32,470
C'est marqué sur la serviette.
128
00:08:32,720 --> 00:08:34,514
TON ENGOUEMENT EST BASÉ SUR...
129
00:08:42,980 --> 00:08:46,442
Bon... Si on discutait un peu ?
130
00:08:46,526 --> 00:08:49,362
Vous verrez
qu'on n'a rien en commun.
131
00:08:49,445 --> 00:08:50,947
Pas maintenant, je mange.
132
00:08:51,531 --> 00:08:53,032
Mes préférés.
133
00:08:53,115 --> 00:08:55,243
Framboise et double glaçage !
134
00:08:55,493 --> 00:08:57,411
Double glaçage.
135
00:09:00,164 --> 00:09:03,960
Bon, on a un truc en commun.
Tu sais ce que je déteste ?
136
00:09:04,502 --> 00:09:06,879
Boire de la bière
et regarder la télé.
137
00:09:07,547 --> 00:09:10,132
Moi, pas.
C'est le paradis pour moi.
138
00:09:10,883 --> 00:09:12,051
- Moi aussi.
- Ah oui ?
139
00:09:13,010 --> 00:09:17,014
Je vais adorer travailler avec toi.
Bon, je te laisse.
140
00:09:17,098 --> 00:09:20,017
Je vais faire un somme
avant le déjeuner.
141
00:09:21,102 --> 00:09:25,231
La tentatrice ! À côté,
Madonna est une bonne sœur.
142
00:09:30,319 --> 00:09:33,948
J'ai réussi à passer la journée
sans la revoir.
143
00:09:35,116 --> 00:09:37,076
Je veux dire : "C'est toi !"
144
00:09:38,119 --> 00:09:40,204
Alors, on va se prendre...
145
00:09:40,288 --> 00:09:42,957
- S'étendre... descendre ensemble.
- C'est bon.
146
00:09:43,040 --> 00:09:46,210
J'appuie sur le bouton
de l'allumeur... l'ascenseur.
147
00:09:46,961 --> 00:09:50,131
Pense à des trucs pas sexy,
pense à des trucs pas sexy.
148
00:09:52,091 --> 00:09:53,593
Ça, c'est pas sexy.
149
00:10:03,519 --> 00:10:06,897
Pense à des trucs pas sexy,
pense à des trucs pas sexy.
150
00:10:08,983 --> 00:10:10,276
Bon, c'est mon étage.
151
00:10:10,526 --> 00:10:11,360
ARRÊT
152
00:10:14,030 --> 00:10:15,364
À demain !
153
00:10:16,157 --> 00:10:20,786
Retrouver sa petite famille.
Que demander de plus ?
154
00:10:23,414 --> 00:10:26,500
Bonsoir.
M'embrasse pas, j'ai un rhume.
155
00:10:27,960 --> 00:10:28,836
Salut, papa.
156
00:10:28,919 --> 00:10:30,171
Ça boume, fiston ?
157
00:10:31,672 --> 00:10:33,132
Regarde !
Mes poissons panés.
158
00:10:33,382 --> 00:10:37,011
Brûlés à l'extérieur et gelés
à l'intérieur. Équilibré.
159
00:10:37,303 --> 00:10:38,846
Ouais. Bravo.
160
00:10:39,263 --> 00:10:41,932
Le raton laveur
a volé ma côtelette !
161
00:10:44,810 --> 00:10:48,272
Passons un moment agréable,
rien que toi et moi.
162
00:10:48,356 --> 00:10:50,358
Ça, c'est gentil.
163
00:10:51,317 --> 00:10:55,446
Il y a une nouvelle boutique
qui imprime ta photo sur un t-shirt.
164
00:10:55,696 --> 00:10:58,532
J'ai eu 2 $ de rabais
parce qu'il était raté.
165
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Et si on regardait la télé ?
166
00:11:02,453 --> 00:11:04,955
Ce soir, les liaisons secrètes
167
00:11:05,206 --> 00:11:07,249
de Kennedy, Eisenhower,
Bush et Clinton.
168
00:11:07,333 --> 00:11:09,502
Sont-ils géniaux
de tromper leur femme ?
169
00:11:09,585 --> 00:11:12,838
On le saura bientôt dans
"Je te salue, infidèle".
170
00:11:14,590 --> 00:11:17,426
La mouche de Birmanie
a 1 000 partenaires
171
00:11:17,677 --> 00:11:19,470
et n'éprouve aucune culpabilité.
172
00:11:22,598 --> 00:11:23,849
Faites-le.
173
00:11:26,644 --> 00:11:29,146
{\an8}Examinez-vous la tête.
174
00:11:29,230 --> 00:11:31,023
{\an8}Association contre la teigne
175
00:11:31,941 --> 00:11:33,818
NUMÉRO VERT
PROBLÈMES DE COUPLE
176
00:11:35,194 --> 00:11:38,989
Allô, "Maris Stressés" ?
Je suis attiré par une autre femme.
177
00:11:39,073 --> 00:11:41,992
Homer !
Il y a un os dans le potage ?
178
00:11:42,243 --> 00:11:43,661
Parlons-en avec Marge.
179
00:11:52,086 --> 00:11:55,131
- Qui êtes-vous ?
- Je suis ton ange gardien.
180
00:11:55,381 --> 00:11:58,342
J'ai pris l'apparence
de quelqu'un que tu admires...
181
00:11:58,592 --> 00:12:00,511
- Sir Isaac Newton.
- Qui ?
182
00:12:00,761 --> 00:12:01,887
D'accord.
183
00:12:03,806 --> 00:12:06,559
Colonel Klink !
Vous avez eu mes lettres ?
184
00:12:06,809 --> 00:12:10,479
Je ne suis pas le Colonel Klink.
J'ai pris son apparence.
185
00:12:11,480 --> 00:12:13,899
Hogan a fait des tunnels
plein votre camp.
186
00:12:14,316 --> 00:12:15,985
Homer !
187
00:12:16,235 --> 00:12:20,114
Je suis pas ici pour ça,
mais pour te montrer la vie misérable
188
00:12:20,364 --> 00:12:22,992
que tu aurais
si tu avais épousé Mindy.
189
00:12:25,244 --> 00:12:26,787
Je vivrais dans un manoir ?
190
00:12:30,458 --> 00:12:33,586
- Je suis tellement heureuse.
- Moi également.
191
00:12:33,836 --> 00:12:37,298
- T'es heureux, Firmin ?
- Oui, monsieur.
192
00:12:37,381 --> 00:12:38,841
On est tous heureux !
193
00:12:39,091 --> 00:12:40,509
On dégage.
194
00:12:41,302 --> 00:12:44,430
La vie est belle pour toi.
Mais pour Marge ?
195
00:12:46,766 --> 00:12:48,100
Marge habite ici ?
196
00:12:48,184 --> 00:12:51,103
Mme la Présidente,
votre cote de popularité grimpe.
197
00:12:51,854 --> 00:12:54,398
Le rêve est terminé.
198
00:12:58,819 --> 00:13:00,780
Sortez de mon bureau.
199
00:13:01,363 --> 00:13:02,990
Le bigleux !
200
00:13:06,368 --> 00:13:07,953
T'as l'air vraiment débile.
201
00:13:17,338 --> 00:13:18,923
Où on est ?
202
00:13:28,057 --> 00:13:30,851
- C'est quoi ?
- Le refuge des élèves maudits.
203
00:13:31,101 --> 00:13:33,979
On peut prendre de l'avance
dans nos études
204
00:13:34,230 --> 00:13:36,106
sans crainte de représailles.
205
00:13:36,357 --> 00:13:38,818
T'es fatigué d'avoir été traqué ?
206
00:13:38,901 --> 00:13:43,072
Oliver. Donne un œuf dur
et du jus de pruneau à notre ami.
207
00:13:43,155 --> 00:13:44,865
Bart, t'es enfin des nôtres.
208
00:13:45,449 --> 00:13:47,159
Excelsior !
209
00:13:47,409 --> 00:13:48,702
Oh Mindy
210
00:13:48,953 --> 00:13:52,915
Tu es venue et tu es jolie
211
00:13:52,998 --> 00:13:56,544
Et je sens que tu es gentille
Oh Andy
212
00:13:57,086 --> 00:14:00,297
Tu m'as embrassé et dit oui
213
00:14:01,048 --> 00:14:02,299
Et je...
214
00:14:02,883 --> 00:14:04,009
Pourquoi tu chantes ?
215
00:14:04,593 --> 00:14:05,970
Dis un mensonge.
216
00:14:06,303 --> 00:14:09,014
J'ai un petit rôle
dans un spectacle de Broadway.
217
00:14:09,098 --> 00:14:10,641
Pas grand-chose, c'est un début.
218
00:14:10,891 --> 00:14:12,351
Bravo.
219
00:14:14,436 --> 00:14:15,771
Tu me caches un truc ?
220
00:14:16,021 --> 00:14:16,897
Comme quoi ?
221
00:14:16,981 --> 00:14:20,442
Vu ta chanson, tu es amoureux
d'une certaine Mindy ?
222
00:14:20,526 --> 00:14:21,694
Ou d'un certain Andy ?
223
00:14:21,944 --> 00:14:24,530
- Attention, derrière toi !
- Ça marche pas.
224
00:14:24,780 --> 00:14:27,867
Je suis tout ce qu'il y a
de plus sérieux !
225
00:14:28,117 --> 00:14:31,537
Retourne-toi avant qu'il soit
trop tard ! Je t'ai eue.
226
00:14:33,330 --> 00:14:34,206
"Mindy,
227
00:14:34,290 --> 00:14:37,710
"vu notre irrésistible attirance,
je pense qu'on devrait
228
00:14:37,960 --> 00:14:40,045
"s'éviter à partir de maintenant."
229
00:14:40,129 --> 00:14:44,508
"Max, ce que j'ai fait,
c'était sous l'emprise de l'alcool."
230
00:14:44,592 --> 00:14:47,428
"J'en ai marre des blagues
sur ma main géante.
231
00:14:47,678 --> 00:14:50,764
{\an8}"Le premier incident
s'est produit en 1956..."
232
00:14:50,848 --> 00:14:52,349
- Salut, Homer.
- Mindy !
233
00:14:54,101 --> 00:14:56,478
Je transpire comme un sumo.
234
00:14:57,479 --> 00:15:00,566
"Murphy, tu... Tu es un elfe
235
00:15:01,025 --> 00:15:04,194
"irrésistible, je pense...
236
00:15:04,445 --> 00:15:07,031
"qu'on devrait t'épiler."
237
00:15:07,281 --> 00:15:10,034
Regardez ces inséparables copains.
238
00:15:10,117 --> 00:15:13,746
Il faut les mettre en vitrine
à la convention sur l'énergie.
239
00:15:13,829 --> 00:15:15,372
Vous croyez ?
240
00:15:15,456 --> 00:15:19,126
Personne d'autre ne fait preuve
d'un tel esprit de camaraderie.
241
00:15:23,881 --> 00:15:24,882
Simpson, Simmons,
242
00:15:25,132 --> 00:15:28,928
vous nous représenterez
à la convention sur l'énergie. Bravo.
243
00:15:29,178 --> 00:15:31,472
Vous passerez deux nuits
à Capital City.
244
00:15:32,973 --> 00:15:36,644
Capital City !
La ville de toutes les folies.
245
00:15:36,894 --> 00:15:38,687
Je vous donne vos billets.
246
00:15:38,771 --> 00:15:41,982
C'est la pire crise
que mon mariage ait traversée !
247
00:15:42,566 --> 00:15:46,070
Colonel Klink !
Pourquoi vous m'avez abandonné ?
248
00:15:46,320 --> 00:15:48,405
Alors ?
Tu as une question ?
249
00:15:49,031 --> 00:15:51,575
Kinch avait une radio
dans la cafetière.
250
00:15:51,659 --> 00:15:52,910
C'est vrai ?
251
00:15:59,583 --> 00:16:01,877
HÔTEL EXEMPT
DE LA MALADIE DU LÉGIONNAIRE
252
00:16:05,798 --> 00:16:07,508
La télé, la salle de bains.
253
00:16:07,591 --> 00:16:10,469
Et voici le lit deux places pour...
254
00:16:18,268 --> 00:16:20,020
Ça suffit. J'aime ma femme.
255
00:16:20,104 --> 00:16:24,692
Je vais y dormir, manger
et me construire un fort, c'est tout.
256
00:16:25,859 --> 00:16:27,903
{\an8}Bain de bouche
et shampooing gratos !
257
00:16:29,071 --> 00:16:30,698
Un rideau de douche gratos !
258
00:16:30,948 --> 00:16:32,408
Un rideau de douche gratos !
259
00:16:32,658 --> 00:16:33,951
- Mindy ?
- Homer ?
260
00:16:37,538 --> 00:16:39,999
Sans ce mur, on dormirait ensemble.
261
00:16:40,249 --> 00:16:41,166
Ouais.
262
00:16:41,625 --> 00:16:44,420
Les murs
sont une nécessité de nos jours.
263
00:16:45,963 --> 00:16:49,675
J'ai envie de faire une folie
qui va nous attirer des ennuis.
264
00:16:49,925 --> 00:16:54,096
- Il faut résister à la tentation.
- Non, Homer.
265
00:16:54,847 --> 00:16:56,515
Faisons-le.
266
00:16:56,765 --> 00:16:58,350
Appelons le room service !
267
00:17:01,395 --> 00:17:03,355
Room service
aux frais de la société.
268
00:17:03,605 --> 00:17:06,066
Eh bien, nous allons voir ça.
269
00:17:07,568 --> 00:17:10,654
Volez, mes jolis. Volez !
270
00:17:17,453 --> 00:17:18,829
Continuez les recherches.
271
00:17:21,749 --> 00:17:25,627
- Dire qu'on a commandé tout ça.
- Il manque quelque chose.
272
00:17:26,545 --> 00:17:29,214
Une des dindes
est tombée derrière le lit.
273
00:17:31,425 --> 00:17:34,428
Un maxi hot dog au chili.
274
00:17:45,689 --> 00:17:47,149
C'est un signe !
275
00:17:52,988 --> 00:17:55,365
Les deux semaines sont écoulées.
276
00:17:55,449 --> 00:17:57,618
Tu n'as plus à porter de lunettes.
277
00:17:57,701 --> 00:17:59,953
Ta jambe et ton cuir chevelu
sont rétablis.
278
00:18:00,204 --> 00:18:01,330
Ouais !
279
00:18:03,165 --> 00:18:05,876
Qui a prié pour avoir
des chaussures de géant ?
280
00:18:06,126 --> 00:18:08,212
- Moi !
- Dacodac.
281
00:18:08,504 --> 00:18:10,839
On a cogné Bart
au-dessus de la ceinture.
282
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
- On s'attaque aux reins.
- Oui.
283
00:18:14,885 --> 00:18:16,220
Attrapez... hein ?
284
00:18:18,555 --> 00:18:19,848
Ça veut dire quoi ?
285
00:18:21,308 --> 00:18:23,936
Le nerd
que vous avez connu est mort.
286
00:18:24,186 --> 00:18:26,980
Me cogner,
c'est cogner l'un des vôtres.
287
00:18:27,481 --> 00:18:28,690
Peu importe.
288
00:18:30,442 --> 00:18:32,486
CONVENTION NATIONALE SUR L'ÉNERGIE
289
00:18:39,910 --> 00:18:41,120
Ça marche vraiment ?
290
00:18:41,370 --> 00:18:44,164
- Pour sûr.
- Bonne chance !
291
00:18:45,457 --> 00:18:46,750
ÉNERGIE SOLAIRE
292
00:18:51,964 --> 00:18:55,676
COMBUSTIBLE FOSSILE
FAITES APPEL À NOUS SINON...
293
00:18:56,009 --> 00:18:58,512
Merci d'empoisonner la planète,
salauds.
294
00:18:58,595 --> 00:19:01,014
- Va te faire voir !
- Plus de Tchernobyl !
295
00:19:01,265 --> 00:19:02,558
Va au diable !
296
00:19:04,059 --> 00:19:07,062
Ça m'angoissait
d'aller à la convention avec toi.
297
00:19:07,312 --> 00:19:09,773
Mais tant qu'on n'est pas seuls...
298
00:19:10,023 --> 00:19:11,775
Voici le moment tant attendu.
299
00:19:12,025 --> 00:19:14,653
Le roi et la reine de l'énergie
sont...
300
00:19:14,903 --> 00:19:17,739
Homer Simpson et Mindy Simmons.
301
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
Homer, Mindy.
302
00:19:20,826 --> 00:19:22,786
Vous avez gagné
un dîner romantique
303
00:19:23,036 --> 00:19:27,166
au restaurant chinois
le plus sexy de Capital City.
304
00:19:27,499 --> 00:19:29,001
Pas moyen d'y échapper ?
305
00:19:40,429 --> 00:19:42,097
Quelle merveilleuse soirée.
306
00:19:42,347 --> 00:19:44,683
C'était gentil de nous faire
ces cheeseburgers.
307
00:19:44,933 --> 00:19:46,101
Ouais.
308
00:19:49,021 --> 00:19:51,273
"Un nouvel amour vous comblera."
309
00:19:51,690 --> 00:19:54,276
Même les Chinois sont contre moi.
310
00:19:54,776 --> 00:19:57,946
À quoi bon ?
Je peux pas lutter contre le destin.
311
00:20:00,407 --> 00:20:03,118
On n'a plus
de gâteau "nouvel amour".
312
00:20:03,202 --> 00:20:05,704
Ouvre le tonneau
"Restez avec votre femme".
313
00:20:08,457 --> 00:20:11,418
Bon, je pense que tu veux entrer.
314
00:20:14,087 --> 00:20:17,090
- On a passé une charmante soirée.
- Ouais, ouais.
315
00:20:20,260 --> 00:20:23,889
- Qu'est-ce que tu as ?
- Comme si tu le savais pas.
316
00:20:24,348 --> 00:20:26,183
On va coucher ensemble.
317
00:20:27,309 --> 00:20:30,062
Tu sais, on n'est pas obligé.
318
00:20:30,437 --> 00:20:31,563
Si, on l'est.
319
00:20:31,813 --> 00:20:33,398
C'est le gâteau qui l'a dit.
320
00:20:34,816 --> 00:20:36,652
Les desserts peuvent se tromper.
321
00:20:36,902 --> 00:20:38,403
Mais ils sont si bons.
322
00:20:39,404 --> 00:20:40,364
Homer,
323
00:20:41,490 --> 00:20:44,326
t'es pas obligé de faire
ce dont t'as pas envie.
324
00:20:45,410 --> 00:20:48,247
Peut-être que j'en ai envie.
325
00:20:48,872 --> 00:20:51,583
Mais je pense à Marge
et aux enfants.
326
00:20:51,959 --> 00:20:55,003
Pas à mon fils, il me rend dingue.
J'ai envie...
327
00:20:55,254 --> 00:20:56,213
Homer,
328
00:20:57,881 --> 00:21:00,008
tu sais ce que je ressens.
329
00:21:00,300 --> 00:21:02,678
Ça ne dépend que de toi.
330
00:21:03,428 --> 00:21:06,640
Regarde au fond de ton cœur.
Tu y verras plus clair.
331
00:21:22,698 --> 00:21:24,408
Oh, tu me rends fou.
332
00:21:25,492 --> 00:21:28,161
Tu as eu une merveilleuse idée,
Homer.
333
00:21:29,997 --> 00:21:32,416
Oh, il y a une dinde
derrière le lit !
334
00:21:34,293 --> 00:21:35,794
Marge.
335
00:21:38,380 --> 00:21:43,427
Oh Marge, ma chérie
Tu es venue et tu as une dinde rôtie
336
00:21:43,969 --> 00:21:47,889
Pendant mes vacances sans soucis