1
00:00:06,923 --> 00:00:09,551
ICH SAGE NICHT "SPRINGFIELD"
NUR FÜR DEN APPLAUS
2
00:00:32,782 --> 00:00:37,120
"Die Nachrichtenparade"
präsentiert Die Nachrichtenparade...
3
00:00:37,203 --> 00:00:39,748
mit den Nachrichten.
4
00:00:39,831 --> 00:00:42,751
Sie erfahren Neues aus aller Welt.
5
00:00:49,466 --> 00:00:50,800
Neue technische Vorrichtungen.
6
00:00:53,970 --> 00:00:55,180
Und Hollywood.
7
00:00:57,098 --> 00:01:00,018
Hier ist Amos von
Amos 'n' Andy aus dem Radio.
8
00:01:00,101 --> 00:01:01,853
Hallo, Leute.
9
00:01:01,936 --> 00:01:05,065
Springfield, Stadt im Wachstum.
10
00:01:05,148 --> 00:01:08,234
Ein stolzer Tag für Springfield,
als sie zu einer der 400 am schnellsten...
11
00:01:08,318 --> 00:01:10,487
wachsenden Städte erklärt wird.
12
00:01:10,570 --> 00:01:15,658
Wieso nicht? Die Wirtschaft floriert.
Jeder trägt Springfield-Gummischuhe.
13
00:01:15,742 --> 00:01:20,705
Hier sehen Sie die erste
Wasserfahrzeugfabrik des Staates.
14
00:01:20,789 --> 00:01:24,834
Die Stadt hat auch ihre Stars.
Jeder weiß, dass Prof. Rubbermouth...
15
00:01:24,918 --> 00:01:26,544
aus Springfield stammt.
16
00:01:26,628 --> 00:01:28,213
Jeder steuert etwas bei.
17
00:01:28,296 --> 00:01:30,673
Sogar er hat den Springfield-Geist.
18
00:01:30,757 --> 00:01:32,550
ICH ZIEHE FÜR SPRINGFIELD!
19
00:01:34,302 --> 00:01:35,887
Also aufgepasst, Utica.
20
00:01:35,970 --> 00:01:39,682
Springfield ist eine Stadt im Wachstum.
21
00:01:43,978 --> 00:01:47,732
{\an8}Die Leute führen sich auf,
als wären die Straßen aus Gold.
22
00:01:47,816 --> 00:01:49,609
{\an8}Das sind sie.
23
00:01:55,156 --> 00:01:57,534
{\an8}XXX - SPERMA DER ZÄRTLICHKEIT
ICH TREIB'S MIT JEDEM
24
00:01:57,617 --> 00:02:01,955
{\an8}- Hast du etwas Kleingeld?
- Ja, und das kriegst du nicht!
25
00:02:02,038 --> 00:02:04,749
{\an8}Alle wollen immer alles umsonst.
26
00:02:04,833 --> 00:02:06,042
{\an8}SOZIALAMT
27
00:02:06,126 --> 00:02:07,669
{\an8}Ich bin alt, gebt, gebt.
28
00:02:11,214 --> 00:02:14,050
Da ist was,
das man nicht jeden Tag sieht.
29
00:02:15,135 --> 00:02:17,428
{\an8}Hat jemand seine Brille verloren?
30
00:02:17,512 --> 00:02:19,639
{\an8}Zum letzten Mal.
31
00:02:22,725 --> 00:02:25,562
{\an8}Die Wurzelsumme
eines gleichschenkligen Dreiecks...
32
00:02:25,645 --> 00:02:27,522
{\an8}ist das Quadrat der übrigen Seite.
33
00:02:27,605 --> 00:02:29,899
{\an8}Beim rechtwinkligen, du Idiot.
34
00:02:30,650 --> 00:02:33,570
{\an8}Danke für Ihren Besuch, Dr. Kissinger.
35
00:02:33,653 --> 00:02:34,988
Hat Spaß gemacht.
36
00:02:35,071 --> 00:02:37,323
Wir benachrichtigen Sie,
falls Ihre Brille auftaucht.
37
00:02:37,407 --> 00:02:40,535
Ich ließ die Brille sicher im Auto liegen.
38
00:02:40,618 --> 00:02:42,996
Niemand darf wissen,
dass ich die in die Toilette schmiss.
39
00:02:43,079 --> 00:02:46,166
Ich, der die Friedensverträge
in Paris aufsetzte.
40
00:02:53,715 --> 00:02:56,342
Schlechte Nachrichten
über die Wirtschaftskrise.
41
00:02:56,843 --> 00:03:00,471
Harte Zeiten? Ich erlebte
zwölf Rezessionen, acht Krisen...
42
00:03:00,555 --> 00:03:03,516
und fünf Jahre McKinleys Wirtschaft.
Ich werde es überstehen.
43
00:03:03,600 --> 00:03:06,227
Wir sollten trotzdem
ein paar Angestellte entlassen.
44
00:03:06,311 --> 00:03:10,940
Oh, sehr gut.
Kündige ihm, ihm, ihm, ihm...
45
00:03:11,024 --> 00:03:13,943
Behalte den Eierkopf,
er könnte nützlich sein.
46
00:03:14,027 --> 00:03:17,155
Trag keine Brille,
die dir nicht verschrieben wurde.
47
00:03:17,238 --> 00:03:21,117
Nur weil du drei Meter groß bist,
hast du mir nichts zu sagen.
48
00:03:21,201 --> 00:03:23,578
- Ich bin Bart.
- Her damit.
49
00:03:23,661 --> 00:03:27,707
{\an8}Kissinger im Krankenhaus,
nachdem er in eine Wand lief.
50
00:03:27,790 --> 00:03:31,294
Nun zu Kent Brockman
mit den Wirtschaftsnachrichten.
51
00:03:31,377 --> 00:03:35,131
Hier im Arbeitsamt geht's
nicht mehr so fröhlich zu.
52
00:03:35,215 --> 00:03:38,343
Arbeitslosigkeit betrifft
nicht nur Philosophiestudenten.
53
00:03:38,426 --> 00:03:40,887
Brauchbare Leute fühlen den Druck.
54
00:03:40,970 --> 00:03:44,307
Ich suche seit sechs Jahren
erfolglos eine Stelle.
55
00:03:44,390 --> 00:03:46,351
Welche Ausbildung haben Sie?
56
00:03:46,434 --> 00:03:49,729
Fünf Jahre moderner Tanz,
sechs Jahre Stepptanz.
57
00:03:49,812 --> 00:03:53,816
{\an8}Die Krise begann,
als der Staat Fort Springfield schloss...
58
00:03:53,900 --> 00:03:57,195
und die Alkohol- und
Prostitutionsindustrie zerstörte.
59
00:03:57,278 --> 00:03:58,988
Unpopularität zum Trotz...
60
00:03:59,072 --> 00:04:02,742
dieser Reporter gibt Ihnen,
den Zuschauern, die Schuld.
61
00:04:04,953 --> 00:04:09,123
Ich will die Stadtkasse mit
in eine aufstrebende Stadt nehmen...
62
00:04:09,207 --> 00:04:11,793
und dort kandidieren.
Nach der Wahl...
63
00:04:11,876 --> 00:04:14,045
lasse ich Sie nachkommen.
64
00:04:15,797 --> 00:04:17,507
Verzeihung, Bürgermeister.
65
00:04:17,590 --> 00:04:21,219
Der Vorsitz erteilt
dem hoffnungsvollen Mädchen das Wort.
66
00:04:21,302 --> 00:04:24,973
Dieses Sparschwein enthält
$15 meines Taschengelds.
67
00:04:25,056 --> 00:04:28,476
Nicht viel, aber ich will gerne helfen.
68
00:04:28,810 --> 00:04:31,229
Reicht gerade als Trinkgeld
für den Gepäckträger.
69
00:04:31,312 --> 00:04:36,192
Ich sage euch, was diese Stadt
groß machte: Unternehmensgeist.
70
00:04:36,276 --> 00:04:39,112
Ein bisschen Arbeit löst alle Probleme.
71
00:04:39,195 --> 00:04:42,824
Krempeln wir die Ärmel hoch und...
72
00:04:43,783 --> 00:04:47,078
Leute, lasst uns etwas realistischer sein.
73
00:04:47,161 --> 00:04:49,914
Ich sag's nur ungern,
aber einige Städte...
74
00:04:49,998 --> 00:04:53,876
haben ihre Wirtschaft
mit dem Glücksspiel saniert.
75
00:04:56,546 --> 00:05:01,092
Ein Teil der Einnahmen
kann die Schulen finanzieren.
76
00:05:05,138 --> 00:05:08,808
- Das mit dem Glückspiel gefällt mir.
- Was meinen Sie, Herr Pfarrer?
77
00:05:08,891 --> 00:05:13,479
Sobald etwas staatlich genehmigt ist,
ist es moralisch.
78
00:05:13,563 --> 00:05:19,027
Ein Kasino könnte meine Hochburg
der Macht in dieser Stadt noch stärken.
79
00:05:22,947 --> 00:05:25,408
Gut, gibt es irgendwelche Einwände?
80
00:05:25,491 --> 00:05:29,412
- Oh, vielleicht Marge.
- Marge.
81
00:05:29,495 --> 00:05:32,123
Es wird unserer Wirtschaft sicher helfen.
82
00:05:34,375 --> 00:05:37,003
Gut. Statt aus dieser Stadt zu fliehen...
83
00:05:37,086 --> 00:05:41,674
bleib ich hier und mäste mich
mit Anteilen und Bestechungsgeldern.
84
00:05:45,887 --> 00:05:48,139
Das könnte ein neuer Anfang sein.
85
00:05:48,222 --> 00:05:50,475
Weißt du, was das Beste ist?
86
00:05:50,558 --> 00:05:53,686
Wir haben etwas für die Kinder getan.
87
00:06:08,076 --> 00:06:11,120
Wir sind begeistert, dass Sie Ihr Kasino
an unserer Promenade bauen.
88
00:06:11,204 --> 00:06:15,375
Ich werde nie meine sorglosen Tage
auf der Promenade vergessen.
89
00:06:22,006 --> 00:06:24,217
Was... Meister Burns.
90
00:06:24,300 --> 00:06:26,594
Ich meine, nur weiter so.
91
00:06:27,345 --> 00:06:31,891
Mein Fuß ist verkrüppelt.
Wer wird für mich sorgen?
92
00:06:51,577 --> 00:06:55,373
Oh, über was lachte ich noch mal?
93
00:06:56,457 --> 00:06:59,252
Ach ja, dieser verkrüppelte Ire.
94
00:07:01,629 --> 00:07:04,382
Die Architekten sind da
mit Kasinomodellen.
95
00:07:04,465 --> 00:07:06,467
Meine Herren: Britannia.
96
00:07:06,551 --> 00:07:09,804
Glücksspiel mit britischem Glanz.
Und das Beste:
97
00:07:09,887 --> 00:07:12,056
Die Kellnerinnen und Showgirls
sind Britinnen...
98
00:07:12,140 --> 00:07:14,684
frisch von den Straßen von Sussex.
99
00:07:14,767 --> 00:07:17,603
- Einen Cocktail, Herr Bürgermeister?
- Haut ab.
100
00:07:18,521 --> 00:07:22,233
- Gut. Pass auf, Mann.
- Raus.
101
00:07:22,316 --> 00:07:26,154
- Bin echt zu vollgedröhnt.
- Sofort.
102
00:07:26,237 --> 00:07:29,115
Ich brauche drei Schiffe
und 50 starke Männer.
103
00:07:29,198 --> 00:07:32,493
Wir umsegeln das Kap
und kommen zurück mit Seide...
104
00:07:32,577 --> 00:07:35,079
wie ihr sie noch nie gesehen habt.
105
00:07:35,163 --> 00:07:36,914
Wir bauen ein Kasino.
106
00:07:37,999 --> 00:07:40,084
Geben Sie mir fünf Minuten?
107
00:07:40,168 --> 00:07:43,796
Idioten. Ich plane selbst.
Ich weiß, was ankommt.
108
00:07:43,880 --> 00:07:46,966
Es muss Sexappeal haben
und einen flotten Namen.
109
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
Wir machen einen Geografieumzug
in der Schule.
110
00:07:53,473 --> 00:07:55,516
Als welcher Staat soll ich gehen?
111
00:07:55,600 --> 00:07:59,228
Da Glückspiel nun legal ist,
geh doch als Nevada.
112
00:07:59,312 --> 00:08:01,314
Das macht einen dicken Po.
113
00:08:01,397 --> 00:08:05,067
Dann geh doch als Florida.
Du magst doch Orangensaft...
114
00:08:05,151 --> 00:08:07,862
- und alte Leute mögen dich.
- Dad, was meinst du?
115
00:08:07,945 --> 00:08:11,199
Ich versuche,
dem Baby das Spielen beizubringen.
116
00:08:11,282 --> 00:08:13,826
- Wieso?
- Ich hab einen Job im Kasino.
117
00:08:13,910 --> 00:08:17,497
Es war immer mein Traum,
Kartengeber beim Blackjack zu sein.
118
00:08:17,580 --> 00:08:20,166
Dein Traum war, Kandidat
bei der Gong Show zu werden.
119
00:08:20,249 --> 00:08:23,294
Und du wurdest es 1977, weißt du noch?
120
00:08:31,844 --> 00:08:35,723
Wir haben mehr Gongs gekriegt
als der Tanzroboter.
121
00:08:35,806 --> 00:08:38,476
BLUTBANK IM GEBÄUDE
122
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
OFFIZIELLER BEGRÜSSER
VON MR. BURNS' KASINO
123
00:08:41,604 --> 00:08:44,190
Ich bin der ehemalige Schwergewichtler
Gerry Cooney.
124
00:08:44,273 --> 00:08:45,816
Willkommen in Mr. Burns' Kasino.
125
00:08:45,900 --> 00:08:49,570
Wenn ich etwas für Sie tun kann,
sagen Sie es mir.
126
00:08:49,654 --> 00:08:51,030
Ja, prima. Bis dann.
127
00:08:51,113 --> 00:08:54,951
Denken Sie daran,
sich für unseren Klub zu bewerben...
128
00:08:55,034 --> 00:08:57,912
Hey, ich sagte, hau ab.
129
00:09:00,581 --> 00:09:04,544
Mal sehen, 18, 27, 35, die Bank verliert.
130
00:09:04,627 --> 00:09:06,003
Sie gewinnen wieder.
131
00:09:08,256 --> 00:09:11,217
Homer, ich schenk Ihnen
meinen Glückshut.
132
00:09:11,300 --> 00:09:15,972
Ich trug ihn, als Kennedy starb,
er bringt mir stets Glück.
133
00:09:16,055 --> 00:09:19,433
Danke, Senator.
Meine Schicht ist schon vorbei.
134
00:09:21,561 --> 00:09:24,063
Komm, Glückssieben.
135
00:09:24,146 --> 00:09:26,274
Papa braucht neue Ledergamaschen.
136
00:09:26,357 --> 00:09:29,694
Er will die süße, süße Kohle.
137
00:09:29,777 --> 00:09:32,154
Schlaraffenland, ich komme.
138
00:09:32,238 --> 00:09:34,073
Würfeln Sie doch endlich.
139
00:09:34,156 --> 00:09:36,325
Hetz mich nicht, ich hab Arthritis.
140
00:09:36,409 --> 00:09:38,411
Würden die Herren bitte würfeln.
141
00:09:38,494 --> 00:09:40,746
Ist ja gut, Schlaukopf.
142
00:09:40,830 --> 00:09:43,416
So was, ich hab einen fallen lassen.
143
00:09:43,499 --> 00:09:45,418
Jetzt ist er in meinem Schuh.
144
00:09:49,922 --> 00:09:52,550
HEUTE: PROTZIGE ZAUBEREIEN
MIT GUNTER UND ERNST
145
00:09:53,593 --> 00:09:56,137
Applaus bitte für Anastasia.
146
00:09:56,512 --> 00:09:58,097
Sie liebt das Showgeschäft.
147
00:09:58,180 --> 00:10:00,057
Viel angenehmer
als der brutale Dschungel.
148
00:10:08,024 --> 00:10:11,319
Hey, Tiger, aufwachen.
149
00:10:27,043 --> 00:10:28,377
Jackpot.
150
00:10:29,462 --> 00:10:31,631
Warte. Bist du über 21?
151
00:10:31,714 --> 00:10:33,966
- Und Sie?
- Ich bin nicht befugt, zu antworten.
152
00:10:36,010 --> 00:10:38,512
Eure Martinis sind übrigens mies.
153
00:10:38,596 --> 00:10:42,308
Hast du vor, selbst ein Kasino
im Baumhaus zu eröffnen...
154
00:10:42,391 --> 00:10:46,228
und alle Freunde einzuladen?
Das will ich sehen.
155
00:10:47,021 --> 00:10:51,359
- Willkommen. Viel Glück noch.
- Er hat's mir echt gezeigt.
156
00:10:53,527 --> 00:10:55,404
Hallo, Homie.
157
00:10:56,530 --> 00:10:59,492
Nach deiner Predigt gegen Glücksspiel...
158
00:10:59,575 --> 00:11:02,286
ist es wirklich eigenartig,
dich hier zu sehen.
159
00:11:02,370 --> 00:11:05,498
- Ich war für das Kasino.
- Wetten, dass nicht?
160
00:11:05,581 --> 00:11:09,669
Ich erinnere mich genau
mit meinem fotografischen Gedächtnis.
161
00:11:10,336 --> 00:11:12,463
Legales Glücksspiel ist übel.
162
00:11:12,546 --> 00:11:16,384
Ein Kasino? Nur über meine Leiche.
163
00:11:18,928 --> 00:11:20,930
- Für Sie, der Präsident.
- Hallo?
164
00:11:21,013 --> 00:11:24,225
Dann sagte ich zum Präsidenten:
"Hören Sie zu."
165
00:11:24,308 --> 00:11:25,810
Marge? Marge?
166
00:11:30,523 --> 00:11:33,234
Ich frag mich,
ob sie ein Fundbüro haben.
167
00:11:33,984 --> 00:11:35,319
Ach, was soll's.
168
00:11:49,500 --> 00:11:51,961
HEUTE ABEND: MILHOUSE
NÄCHSTE WOCHE: JIMBO
169
00:11:52,044 --> 00:11:54,880
{\an8}DICKES KIND BELIEBT 50-1
BART KRIEGT EIGENE SENDUNG 1.000-1
170
00:11:54,964 --> 00:11:58,092
Wie geht's? Nett, dich zu sehen.
Siehst gut aus.
171
00:11:58,175 --> 00:12:00,261
Hey, wie steht's? Schöne Jacke.
172
00:12:01,387 --> 00:12:02,513
MILHOUSE DER ZAUBERER
173
00:12:02,596 --> 00:12:03,931
Achtet auf die Zauberschachtel.
174
00:12:04,014 --> 00:12:08,060
Da steck ich die Katze rein.
175
00:12:14,275 --> 00:12:15,943
21.
176
00:12:16,026 --> 00:12:18,779
Zählen Sie die Karten noch mal. Bitte.
177
00:12:18,863 --> 00:12:22,283
- Dann muss ich wohl aufhören.
- Nein, bitte.
178
00:12:22,366 --> 00:12:25,119
Muss auf Wapner aufpassen.
Aufhören, aufhören.
179
00:12:25,202 --> 00:12:26,537
Nein!
180
00:12:39,425 --> 00:12:42,428
Sie fanden seit der Eröffnung
keinen Schlaf mehr.
181
00:12:42,511 --> 00:12:44,680
Das ist eine klasse Geschäftsidee.
182
00:12:44,764 --> 00:12:49,852
Die Leute kommen in Strömen, leeren
ihre Taschen. Nichts hält mich auf...
183
00:12:49,935 --> 00:12:54,148
außer Mikrobazillen.
Aber das werden wir nicht zulassen.
184
00:12:54,231 --> 00:12:55,566
Nein, Sir.
185
00:13:11,832 --> 00:13:15,544
Ein Baby auf dem Tisch.
Das bringt Glück.
186
00:13:16,086 --> 00:13:17,797
Nur eine Zwei, tut mir leid.
187
00:13:19,799 --> 00:13:23,594
Es muss aufregend sein,
im Kasino zu leben.
188
00:13:23,677 --> 00:13:28,224
Wir geben heute Abend eine Party.
189
00:13:33,270 --> 00:13:35,815
Marge, du musst aufpassen.
190
00:13:35,898 --> 00:13:39,151
Das Pony hätte fast
den kleinen Bart gefressen.
191
00:13:39,235 --> 00:13:43,280
Oje, Barney, danke.
Das hätte ich mir nie verziehen.
192
00:13:43,364 --> 00:13:46,158
Du bleibst schön da, junge Dame.
193
00:13:47,868 --> 00:13:50,329
Das typische Zwangsverhalten.
194
00:13:50,412 --> 00:13:53,082
Wow, Freibier.
195
00:13:53,707 --> 00:13:55,167
Kumpel, das ist mein Geld.
196
00:13:56,043 --> 00:13:57,586
Der spuckt ja Geld.
197
00:14:01,924 --> 00:14:03,759
Für Erwachsene
198
00:14:05,386 --> 00:14:09,598
Ich will über nichts Heikles reden,
aber reden wir über Herpes.
199
00:14:15,354 --> 00:14:17,898
Dieser Fleck auf Gorbatschows Kopf?
200
00:14:17,982 --> 00:14:20,234
Herpes, glaubt mir.
201
00:14:20,317 --> 00:14:22,820
Hat hier jemand Herpes?
202
00:14:24,071 --> 00:14:26,657
Das mieseste Publikum, das ich kenne.
203
00:14:26,740 --> 00:14:28,993
Der mieseste Komiker, den wir kennen.
204
00:14:29,076 --> 00:14:32,746
Dann sitzen wir eben
die nächsten 90 Minuten stumm da.
205
00:14:32,830 --> 00:14:34,832
Von uns aus gern.
206
00:14:39,295 --> 00:14:42,673
Sie sind alle voll Bazillen,
nicht wahr, Smithers?
207
00:14:42,756 --> 00:14:45,259
Was meinen Sie, Sir?
208
00:14:46,051 --> 00:14:48,012
Freimaurer regieren das Land.
209
00:14:54,184 --> 00:14:57,021
Marge, du hast auf mich gewartet.
210
00:14:57,813 --> 00:15:00,149
- Marge, gehen wir.
- Ich komme nach.
211
00:15:00,232 --> 00:15:02,443
- Marge, ich nehme das Auto.
- Ich laufe.
212
00:15:02,943 --> 00:15:06,030
- Durch diese finstere Gegend?
- Ja.
213
00:15:06,113 --> 00:15:08,282
- Marge...
- Hau ab, du bringst Unglück.
214
00:15:09,408 --> 00:15:12,328
Jetzt verstehe ich, was los ist.
215
00:15:12,661 --> 00:15:17,291
Du bist böse, weil alle
das Glücksspiel lieben außer dir.
216
00:15:17,374 --> 00:15:20,461
Das ist einfach traurig.
217
00:15:30,512 --> 00:15:31,931
- Was?
- Verzeihung...
218
00:15:32,014 --> 00:15:34,433
- meinen Sie nicht, das reicht?
- Nein.
219
00:15:34,516 --> 00:15:37,603
Wir müssen
alle 75 Stunden nachfragen.
220
00:15:37,686 --> 00:15:38,896
Bringt ihr noch einen Drink.
221
00:15:40,356 --> 00:15:42,358
Glaubst du, dass die Familie
auseinanderfällt?
222
00:15:42,441 --> 00:15:44,610
Letzte Woche haben wir
nicht ein Mal mit Mom gegessen.
223
00:15:44,693 --> 00:15:47,446
Sie hat das Umzugskostüm
nicht angefangen.
224
00:15:47,529 --> 00:15:49,865
Still, ich muss eine Show
für heute Abend buchen.
225
00:15:49,949 --> 00:15:54,161
Der Liza-Minnelli-Imitator
war Liza Minnelli selbst.
226
00:15:55,037 --> 00:15:56,956
Es gibt nichts zum Frühstück.
227
00:15:57,039 --> 00:15:58,582
Du musst improvisieren.
228
00:15:58,958 --> 00:16:03,170
Nelken, Tom-Collins-Mischung,
tiefgekühlter Tortenboden.
229
00:16:03,253 --> 00:16:05,547
Mom merkt nicht, dass sie uns fehlt.
230
00:16:05,631 --> 00:16:07,716
Wir könnten es ihr sagen.
231
00:16:07,800 --> 00:16:10,177
Also, Lisa, es gibt keinen Grund...
232
00:16:12,388 --> 00:16:14,014
Gehen wir zu Mom.
233
00:16:16,809 --> 00:16:19,937
Wir müssen etwas besprechen.
Du verbringst zu viel Zeit im Kasino...
234
00:16:20,020 --> 00:16:23,440
- und du hast ein Problem.
- Ich gewann $60.
235
00:16:23,524 --> 00:16:26,026
Problem gelöst.
236
00:16:26,485 --> 00:16:30,489
Ich habe ein Flugzeug entwickelt.
Ich nenne es Toller Elch.
237
00:16:30,572 --> 00:16:33,701
Es kann 200 Passagiere
von New Yorks Idlewild Airport...
238
00:16:33,784 --> 00:16:36,996
nach Belgisch-Kongo bringen,
und das in 17 Minuten.
239
00:16:37,079 --> 00:16:39,873
- Das ist ein nettes Modell, Sir.
- Modell?
240
00:16:40,207 --> 00:16:43,544
- Mom!
- Was? Lisa? Was ist los?
241
00:16:43,627 --> 00:16:45,838
Ich habe schlecht geträumt.
242
00:16:45,921 --> 00:16:48,924
Lege dich wieder hin und erzähle es mir.
243
00:16:49,008 --> 00:16:52,803
Ich träumte, der Butzemann
sei hinter mir her...
244
00:16:52,886 --> 00:16:55,014
- er hat sich versteckt...
- Butzemann!
245
00:16:55,097 --> 00:16:57,307
Verbarrikadiere alles,
ich hole die Flinte.
246
00:16:58,684 --> 00:17:02,771
Ich will dich nichterschrecken,
aber da ist wohl ein Butzemann im Haus.
247
00:17:14,616 --> 00:17:16,035
Was ist hier passiert?
248
00:17:16,118 --> 00:17:19,872
Ach, nichts, Marge.
Ein Zwischenfall mit dem Butzemann.
249
00:17:19,955 --> 00:17:23,459
Wärst du hier gewesen,
wäre das nicht passiert.
250
00:17:23,542 --> 00:17:27,463
Ach das tut mir leid.
Ich verbringe zu viel Zeit im Kasino.
251
00:17:27,546 --> 00:17:29,506
Ab jetzt bin ich öfter da.
252
00:17:29,590 --> 00:17:32,176
Heißt das, du hilfst mir mit dem Kostüm?
253
00:17:32,259 --> 00:17:35,054
Na klar, Schatz. Ich verspreche es.
254
00:17:35,137 --> 00:17:37,222
Danke, Mom.
255
00:17:37,931 --> 00:17:40,309
Wie im Fernsehen.
256
00:17:46,690 --> 00:17:48,275
Hallo, bist du vom Kasino?
257
00:17:48,358 --> 00:17:50,444
- Ich bin von einem Kasino.
- Auch gut.
258
00:17:50,527 --> 00:17:52,821
{\an8}HEUTE ABEND ROBERT GOULET
SOWIE BETON- UND ASPHALTMESSE
259
00:17:54,698 --> 00:17:57,326
Robert Goulet ist noch nicht da, Sir.
260
00:17:57,409 --> 00:18:00,454
Gut. Beginnt damit,
Jim Nabors aufzutauen.
261
00:18:04,249 --> 00:18:06,710
Ist das wirklich das Kasino?
262
00:18:06,794 --> 00:18:08,545
Ich sollte den Manager anrufen.
263
00:18:08,629 --> 00:18:11,548
Der sagt, Sie sollen den Mund halten.
264
00:18:11,632 --> 00:18:13,884
Das hat Vera gesagt?
265
00:18:16,887 --> 00:18:20,265
Mom sagte, sie würde mir
mit dem Kostüm helfen...
266
00:18:20,349 --> 00:18:22,559
und der Geografieumzug ist heute Abend.
267
00:18:22,643 --> 00:18:25,020
Lisa, deine Mom liebt dich noch.
268
00:18:25,104 --> 00:18:28,982
Sie hat jetzt nur eine Karriere.
Sie füttert Geldautomaten.
269
00:18:29,066 --> 00:18:32,528
Wenn ich nicht in
einem Florida-Anzug erscheine...
270
00:18:32,611 --> 00:18:35,280
mache ich mich zum Gespött der Schule.
271
00:18:35,364 --> 00:18:37,449
Es ist immer etwas, oder?
272
00:18:37,533 --> 00:18:41,120
Zuerst muss deine Mutter ins Krankenhaus,
damit sie dich gebärt.
273
00:18:41,203 --> 00:18:42,496
Und nun das.
274
00:18:50,546 --> 00:18:53,632
- Dad.
- Oh ja, das Kostüm.
275
00:18:54,341 --> 00:18:57,136
Hallo "Floreda."
276
00:18:57,803 --> 00:19:02,266
Ich bin kein Staat, ich bin ein Monster.
277
00:19:04,017 --> 00:19:06,895
Nein Lisa, das einzige Monster hier
ist das Spielmonster...
278
00:19:06,979 --> 00:19:10,399
und das hat deine Mutter versklavt.
Ich nenne es Spielor.
279
00:19:10,482 --> 00:19:14,153
Es ist Zeit, deine Mutter
seinen Klauen zu entreißen!
280
00:19:16,321 --> 00:19:20,450
Marge, wo bist du?
Dieses verfluchte Kasino!
281
00:19:22,077 --> 00:19:22,911
Idiot.
282
00:19:25,664 --> 00:19:27,666
Doppelsterne, jeder gewinnt.
283
00:19:32,004 --> 00:19:33,922
Sieben, Glückssieben.
284
00:19:37,217 --> 00:19:38,552
Ich kann jetzt nicht reden.
285
00:19:43,724 --> 00:19:45,392
Marge?
286
00:19:45,475 --> 00:19:49,229
Ich will nicht,
dass dieser Irre im Kasino arbeitet.
287
00:19:49,313 --> 00:19:51,565
Wir versetzen ihn ins Atomkraftwerk.
288
00:19:51,648 --> 00:19:54,693
Oh, mein geliebtes Kraftwerk.
Wie ich es vermisse.
289
00:19:55,694 --> 00:19:58,780
Schluss damit.
Ich will mich rasieren und baden.
290
00:19:58,864 --> 00:20:01,450
Nehmen Sie
die Schminktuchkartons weg.
291
00:20:01,533 --> 00:20:04,494
Natürlich, Sir. Und die Uringläser?
292
00:20:04,578 --> 00:20:07,581
Die behalten wir. Auf zum Kraftwerk.
293
00:20:07,664 --> 00:20:09,917
Mit dem Tollen Elch. Einsteigen.
294
00:20:10,000 --> 00:20:11,793
Aber, Sir...
295
00:20:11,877 --> 00:20:14,046
Ich sagte, einsteigen.
296
00:20:21,428 --> 00:20:23,388
Homer, was ist los? Langsam.
297
00:20:26,808 --> 00:20:28,685
Erst denken, dann sprechen.
298
00:20:28,769 --> 00:20:32,481
- Du hast dein Versprechen gebrochen.
- Was?
299
00:20:32,564 --> 00:20:36,193
Du versprachst Lisa,
bei ihrem Kostüm zu helfen.
300
00:20:36,276 --> 00:20:39,613
Sie weinte wegen dir. Dann weinte ich.
301
00:20:39,696 --> 00:20:43,450
Dann lachte Maggie.
Sie ist so ein tapferer Racker.
302
00:20:44,493 --> 00:20:47,246
Lisas Kostüm.
303
00:20:47,788 --> 00:20:51,166
Homer, ich vergaß es.
Es tut mir leid.
304
00:20:51,250 --> 00:20:55,545
Marge, du musst zugeben,
dass du spielsüchtig bist.
305
00:20:55,629 --> 00:20:58,131
Du hast recht, Homer.
306
00:20:58,215 --> 00:21:00,133
Ich sollte wohl zu einem Spezialisten.
307
00:21:00,217 --> 00:21:02,970
Das ist zu teuer.
Lass es einfach sein.
308
00:21:12,729 --> 00:21:14,690
Danke, vielen Dank.
309
00:21:14,773 --> 00:21:16,650
Oh, tut mir leid, Junge.
310
00:21:16,733 --> 00:21:19,152
Ein Preis für die zwei Schüler...
311
00:21:19,236 --> 00:21:21,738
denen ihre Eltern sicher nicht halfen:
312
00:21:21,822 --> 00:21:24,700
{\an8}Lisa Simpson und Ralph Wiggum.
313
00:21:24,783 --> 00:21:27,411
{\an8}- Ich bin Idaho.
- Aber natürlich.
314
00:21:27,494 --> 00:21:32,916
Zum ersten Mal in unserer Ehe
kann ich auf dich runterschauen.
315
00:21:33,000 --> 00:21:35,377
Du bist spielsüchtig.
316
00:21:35,460 --> 00:21:39,298
- Das stimmt. Vergibst du mir?
- Klar.
317
00:21:39,381 --> 00:21:42,926
Weißt du noch,
wie man mich beim Klauen erwischte?
318
00:21:43,010 --> 00:21:46,346
Das ist gar nichts,
denn du bist spielsüchtig.
319
00:21:46,430 --> 00:21:51,143
Weißt du noch, wie ich
den verkleideten Irren ins Haus ließ?
320
00:21:51,226 --> 00:21:54,146
Aber du bist spielsüchtig.
321
00:21:54,229 --> 00:21:57,691
Wenn man jemandem verzeiht,
macht man keine Vorwürfe.
322
00:21:57,774 --> 00:21:59,192
Was für ein Schwindel.
323
00:22:00,736 --> 00:22:02,154
- Weißt du noch...?
- Homer.
324
00:22:02,237 --> 00:22:03,530
Ist schon vergessen.
325
00:23:01,421 --> 00:23:02,422
{\an8}Übersetzung:
Eva Ehlebracht