1
00:00:06,715 --> 00:00:09,843
MIN LÄXA BLEV INTE STULEN
AV EN ENARMAD MAN
2
00:00:57,307 --> 00:00:59,809
{\an8}Dagens horoskop...
3
00:00:59,893 --> 00:01:04,814
{\an8}"Dagen blir som alla andra dagar."
Det blir bara värre och värre!
4
00:01:09,903 --> 00:01:12,822
{\an8}Bart, vissla inte den melodin!
5
00:01:12,906 --> 00:01:15,533
{\an8}-Jawohl, mein Mammendant!
-Varför är du så munter?
6
00:01:15,617 --> 00:01:20,497
{\an8}Ja, ni ska till skolan, jag till jobbet.
Det är bara Marge som har det lugnt.
7
00:01:23,041 --> 00:01:24,834
{\an8}Vi ska på studiebesök idag.
8
00:01:24,918 --> 00:01:31,800
{\an8}Ska det inte bli skönt att slippa
skolans själsdödande bojor?
9
00:01:31,883 --> 00:01:37,013
{\an8}Förlåt mig, jag glömde
att din klass inte ska med.
10
00:01:37,097 --> 00:01:40,892
{\an8}Du har rätt, skolan är för förlorare.
11
00:01:43,686 --> 00:01:48,066
Jag botade alla sjukdomar,
mäklade fred-
12
00:01:48,149 --> 00:01:54,823
-och återförenade skådespelarna
i "Facts of Life", inklusive Tootie.
13
00:01:56,366 --> 00:02:01,871
-Ännu ett Pulitzerpris att putsa...
-Tig, studiebesöksgrabb!
14
00:02:01,955 --> 00:02:05,708
Spetsad på Nobels fredspris...
15
00:02:05,792 --> 00:02:08,920
{\an8}Vakna, Lis! Vakna!
16
00:02:09,003 --> 00:02:12,507
{\an8}Varför det? Jag är lyckligare här.
17
00:02:14,050 --> 00:02:18,721
{\an8}Nu ska rektorn berätta
vart vi ska på studiebesök.
18
00:02:18,805 --> 00:02:21,641
{\an8}Tack, Edna...
19
00:02:21,724 --> 00:02:26,396
{\an8}Finns det nån i klassen
som vet vad det här är?
20
00:02:26,479 --> 00:02:31,442
{\an8}Inte kartongfabriken igen, Seymour!
21
00:02:31,526 --> 00:02:34,988
Det kan bli spännande!
22
00:02:35,071 --> 00:02:41,244
Jag vet! Jag gör som Lisa
och flyr in i fantasins värld.
23
00:02:41,327 --> 00:02:47,876
Istället för kartongfabriken
ska vi besöka...kartongfabriken!
24
00:02:47,959 --> 00:02:53,882
TV har fördärvat min fantasi,
liksom som min förmåga att...
25
00:02:56,217 --> 00:02:58,887
Sak samma...
26
00:03:41,262 --> 00:03:45,266
Historien om hur två bröder-
27
00:03:45,350 --> 00:03:49,437
-grundlade en stor pappersindustri-
28
00:03:49,520 --> 00:03:52,732
-är lång och intressant.
29
00:03:52,815 --> 00:03:57,946
Allt började med inlämningen
av blankett 637/A-
30
00:03:58,029 --> 00:04:00,490
-ansökan för mindre företag...
31
00:04:00,573 --> 00:04:04,202
Många saker läggs i kartonger.
32
00:04:04,285 --> 00:04:08,248
Tyger, andra kartonger, godis...
33
00:04:08,331 --> 00:04:12,919
-Finns det godis i nån av de här?
-Nej.
34
00:04:13,002 --> 00:04:16,881
Vi gör bara kartonger till spik.
35
00:04:16,965 --> 00:04:22,887
-Får vi titta på en färdig kartong?
-De monteras i Flint, Michigan.
36
00:04:22,971 --> 00:04:26,391
Har nån fått handen kapad här?
37
00:04:26,474 --> 00:04:31,688
Ingen kapad hand som strypt folk?
Inga ögon som tryckts ut?
38
00:04:31,771 --> 00:04:36,776
Jag vet inte vad du syftar på.
Här tillverkar vi kartonger.
39
00:04:36,859 --> 00:04:42,573
-Här är vårt populäraste rum.
-Men det ser ju ut som de andra rummen.
40
00:04:42,657 --> 00:04:46,369
Det finns en stor skillnad.
41
00:04:46,452 --> 00:04:51,374
{\an8}-Jaså, vi har tagit bort den...
-Vad är det för hus?
42
00:04:51,457 --> 00:04:57,213
{\an8}En TV-studio där de spelar in
icke kartongrelaterade program.
43
00:04:57,297 --> 00:05:03,886
Eftersom det inte har med kartonger
att göra, så stänger jag persiennen.
44
00:05:03,970 --> 00:05:09,726
Här har vi mitt tjänsterum.
Lägg märke till strecket på golvet.
45
00:05:09,809 --> 00:05:15,273
Följ det, så leder det er
runt mitt skrivbord och ut igen.
46
00:05:21,404 --> 00:05:27,452
Jag måste ta mig härifrån.
Den perfekta flykten...!
47
00:05:46,012 --> 00:05:49,140
-Jobbar du här, lillen?
-Ja.
48
00:05:49,223 --> 00:05:51,934
Varsågod, sir.
49
00:05:52,018 --> 00:05:54,062
Bart!
50
00:05:55,188 --> 00:05:57,690
Jag sköter det.
51
00:05:57,774 --> 00:06:01,069
Simpson, kom fram
innan jag räknat till tre!
52
00:06:01,152 --> 00:06:05,198
Ett, två, tre!
53
00:06:05,281 --> 00:06:08,034
-Jag kan inte göra mer.
-Vi måste ringa föräldrarna.
54
00:06:08,785 --> 00:06:12,330
Vänta! Lägg inte på!
55
00:06:14,582 --> 00:06:16,959
Jag ringer pappan.
56
00:06:18,461 --> 00:06:20,630
Lägg inte på!
57
00:06:20,713 --> 00:06:23,966
Tala högre - jag bär handduk.
58
00:06:37,313 --> 00:06:39,315
Tagning!
59
00:06:42,527 --> 00:06:45,071
Det funkar inte.
60
00:06:45,154 --> 00:06:50,034
Det är samma gamla grej.
Publiken är trött på det.
61
00:06:50,118 --> 00:06:54,038
-En jättelik råttfälla, kanske?
-Toppen!
62
00:06:55,665 --> 00:06:57,792
Tagning!
63
00:07:00,378 --> 00:07:05,299
Är han borta?!
Han har kanske hamnat i en maskin!
64
00:07:05,383 --> 00:07:08,094
Hans röda turmössa!
65
00:07:08,177 --> 00:07:12,306
Min son är en kartong!
66
00:07:12,390 --> 00:07:15,810
Fan ta Dig! En kartong...!
67
00:07:19,647 --> 00:07:24,235
-Jag ville ha ett wienerbröd!
-De är slut.
68
00:07:24,318 --> 00:07:27,488
Nej, men du är slut!
69
00:07:29,615 --> 00:07:31,784
SPRINGFIELD-NYHETERNA
70
00:07:32,201 --> 00:07:37,290
"Tragiska nyheter
- 120 döda i tidvattenvåg i Kuala..."
71
00:07:39,250 --> 00:07:41,461
"Kualalu..."
72
00:07:42,795 --> 00:07:44,797
Frankrike.
73
00:07:50,428 --> 00:07:55,975
-Var ska jag hitta ett wienerbröd?
-Varsågod, Krusty.
74
00:07:58,436 --> 00:08:02,315
-Var hittade du det?
-Jag snodde det från Kent Brockman.
75
00:08:03,316 --> 00:08:05,401
Suveränt!
76
00:08:05,485 --> 00:08:08,654
Han har väl inte rört det?
77
00:08:08,738 --> 00:08:15,286
-Bra gjort, grabben. Vad heter du?
-Bart. Jag räddade dig från fängelse.
78
00:08:15,369 --> 00:08:19,832
Jag återförenade dig och din far.
79
00:08:19,916 --> 00:08:23,002
Jag räddade din karriär!
80
00:08:23,085 --> 00:08:25,463
Vad har du gjort för mig på sistone?
81
00:08:25,546 --> 00:08:29,759
-Jag fixade wienerbrödet.
-Det glömmer jag aldrig.
82
00:08:33,554 --> 00:08:35,848
Du, grabben!
83
00:08:39,101 --> 00:08:44,524
-En clownnäsduk!
-Det är en handduk. Tvätta den!
84
00:08:44,607 --> 00:08:48,528
-Du är min nye assistent.
-Häftigt!
85
00:08:51,405 --> 00:08:56,619
Jag struntar i om jag är i bild!
Jag vill ha mitt wienerbröd!
86
00:08:56,702 --> 00:09:00,790
Leta upp en ersättare om ni kan.
87
00:09:00,873 --> 00:09:06,045
En stor tidvattensvåg dödade
120 människor i Kuala Lumpur.
88
00:09:11,759 --> 00:09:15,846
Marge, jag har förfärliga nyheter!
89
00:09:15,930 --> 00:09:18,140
-Vad är det?
-Hej, Homer.
90
00:09:18,224 --> 00:09:19,976
Ingenting...
91
00:09:20,977 --> 00:09:25,523
Min mössa på en dubbelkorrugerad,
åttadelad kartong!
92
00:09:25,982 --> 00:09:32,780
Studiebesöket var visst lärorikt.
Skulle du vilja bli kartongarbetare?
93
00:09:32,863 --> 00:09:38,411
Det förblir nog bara en dröm.
Just nu har jag jobb i nöjesbranschen.
94
00:09:38,494 --> 00:09:44,250
-Jag ska hjälpa clownen Krusty.
-Jag vet inte... Du är bara tio år.
95
00:09:44,333 --> 00:09:49,547
-Jag hjälper de fattiga på helgerna.
-Det är slöseri med tid.
96
00:09:49,630 --> 00:09:54,885
Ger det pengar? Nej.
Ger det tillfredsställelse? Nej.
97
00:09:54,969 --> 00:09:57,972
Ingen vill hjälpa de fattiga.
98
00:09:59,890 --> 00:10:04,478
Får jag ta jobbet, mamma?
99
00:10:04,562 --> 00:10:10,526
Varför inte? Jag minns mitt
första jobb - jag spelade i ett band.
100
00:10:10,610 --> 00:10:14,071
Hejsan, jag heter Archie Bell.
101
00:10:14,155 --> 00:10:19,410
Den här låten heter "Släpp loss",
musik att släppa loss till.
102
00:10:20,661 --> 00:10:25,166
Vad gör du?!
Du jagar bort mina kunder!
103
00:10:25,249 --> 00:10:29,003
-Pys, Guiseppe.
-Hugg, Pepe!
104
00:10:33,716 --> 00:10:39,513
Du kan få en elgitarr,
precis som din gamla pappa.
105
00:10:39,597 --> 00:10:46,604
-Jag undrade om jag fick ta jobbet.
-När man är musiker kallas det "gig".
106
00:10:48,689 --> 00:10:53,694
Nöjesbranschen är som en dröm.
- Visst har vi haft tur?
107
00:10:53,778 --> 00:10:58,908
-Jag önskar jag vore död.
-Snack! Det här är en drömfabrik.
108
00:10:58,991 --> 00:11:04,330
Här skapas magi och förtrollning!
Städa min toalett nu.
109
00:11:05,081 --> 00:11:08,292
Här är det, grabben...
110
00:11:08,376 --> 00:11:13,422
Vad gjorde jag igår kväll?
Det lär ta ett par timmar.
111
00:11:13,506 --> 00:11:18,636
Jag hjälper visst Krusty!
Titta på eftertexterna.
112
00:11:22,682 --> 00:11:27,478
{\an8}I kvällens nyheter:
En viss sorts läsk sägs vara dödlig.
113
00:11:27,561 --> 00:11:31,857
{\an8}Mer om det efter sport och väder.
114
00:11:31,941 --> 00:11:38,322
{\an8}-Titta, där står det "Bart Simpson"!
-Det ser mer ut som "Brad Storch".
115
00:11:38,406 --> 00:11:43,119
Nej - "Betty Symington".
116
00:11:43,202 --> 00:11:47,289
Ta inte åt dig äran för andras jobb!
117
00:11:47,373 --> 00:11:51,460
Bry dig inte om vad småkillar tycker.
118
00:11:51,544 --> 00:11:56,632
Du gör det du vill med ditt liv.
Det är det enda som räknas.
119
00:11:56,716 --> 00:11:59,343
Tack för rådet.
120
00:11:59,427 --> 00:12:04,974
Ja, det la grunden
till hela min karriär.
121
00:12:10,020 --> 00:12:15,025
-Kan du signera fotot, Krusty?
-Visst - ställ dig i kö.
122
00:12:19,363 --> 00:12:21,198
Jag älskar dig, Krusty!
123
00:12:23,367 --> 00:12:26,203
Barn, öppna boken på sidan...
124
00:12:28,164 --> 00:12:32,752
-Ja, Krusty?
-Jag behöver dina fingeravtryck.
125
00:12:32,835 --> 00:12:39,008
Kom till drivhuset på momangen.
Oroa dig inte - allt ordnar sig.
126
00:12:40,843 --> 00:12:43,220
Jag önskar jag vore död.
127
00:12:49,518 --> 00:12:55,649
Det är ost på smörgåsen! Du vet väl
att jag är laktosintolerant?!
128
00:12:55,733 --> 00:12:59,987
Fattar du hur illa jag kommer att må nu?!
129
00:13:01,322 --> 00:13:06,327
Ställ dig utanför badrummet.
Jag vill skälla mer på dig.
130
00:13:06,410 --> 00:13:12,792
-Din lille usling!
-Nöjesbranschen är trist. Jag drar.
131
00:13:20,591 --> 00:13:24,428
-Bart, jag behöver dig i en sketch!
-Ska jag vara med?
132
00:13:24,512 --> 00:13:30,100
Det är egentligen Mels replik,
men han är död...eller mår illa.
133
00:13:30,184 --> 00:13:36,774
Du säger: "Jag väntar på bussen."
Sen kastar jag pajer på dig.
134
00:13:36,857 --> 00:13:39,985
"Jag väntar på bussen..."
135
00:13:48,494 --> 00:13:50,955
Jag väntar på...
136
00:13:57,294 --> 00:13:59,839
Det var inte jag!
137
00:14:07,847 --> 00:14:11,183
Ett mirakel att vi klarade det.
138
00:14:11,267 --> 00:14:16,397
Det var sista gången du stod på scen.
Vissa har det, andra inte.
139
00:14:16,480 --> 00:14:21,402
Och du saknar allt.
Vi avslutar det här utomhus.
140
00:14:21,485 --> 00:14:26,824
-Där är han!
-"Det var inte jag-pojken"!
141
00:14:26,907 --> 00:14:30,536
Jag äger honom och alla rättigheter!
142
00:14:32,204 --> 00:14:35,791
"DET VAR INTE JAG-POJKEN" I
"VASEN"
143
00:14:35,875 --> 00:14:38,878
En ranglig stege-
144
00:14:38,961 --> 00:14:43,549
-är det perfekta stället
för en ovärderlig vas.
145
00:14:47,636 --> 00:14:50,264
Det var inte jag!
146
00:14:52,975 --> 00:14:55,561
Tack så mycket.
147
00:14:55,644 --> 00:14:59,440
Och nu "Det var inte jag-dansarna"!
148
00:15:03,611 --> 00:15:08,657
Rör dig inte, gosse lilla!
Det här är ett gevär, liksom.
149
00:15:09,158 --> 00:15:12,161
Det var inte jag!
150
00:15:18,000 --> 00:15:21,629
-Älskling!
-Joe, hur kunde du...?
151
00:15:21,712 --> 00:15:24,465
Det var inte jag!
152
00:15:29,303 --> 00:15:31,430
Hjälp, hjälp!
153
00:15:31,931 --> 00:15:37,269
Det är tredje gången det brinner här
för att nån har rökt i sängen.
154
00:15:37,353 --> 00:15:40,814
Det var inte jag!
155
00:15:40,898 --> 00:15:43,525
Hjälp mig!
156
00:15:43,609 --> 00:15:49,657
Biografin om Bart gavs ut snabbt.
Den handlar inte ens om honom.
157
00:15:49,740 --> 00:15:55,037
{\an8}Den handlar mest om Ross Perot
och rättegången mot Oliver North.
158
00:15:55,496 --> 00:16:01,043
Oliver North - där har ni
en man som klär i uniform.
159
00:16:04,797 --> 00:16:07,424
Det var inte jag!
160
00:16:24,400 --> 00:16:30,030
Jag måste betala för att träffa
min egen sonson! Jäkla demokrater!
161
00:16:30,114 --> 00:16:35,536
Träffa honom för fem dollar,
eller ring "Bart-snack" dygnet runt!
162
00:16:38,998 --> 00:16:43,585
-Är du Bart?
-Visst. Jag har inte gjort nåt!
163
00:16:43,669 --> 00:16:48,632
-"Det var inte jag!", heter det väl?
-Sak samma.
164
00:16:54,013 --> 00:16:58,517
Det tar emot att säga det,
men ska vi inte lära oss nåt?
165
00:16:58,600 --> 00:17:03,480
-Säg det, Bart!
-Det var inte jag.
166
00:17:06,567 --> 00:17:09,653
Säg nåt roligt, Lisa.
167
00:17:09,737 --> 00:17:14,783
Säg nåt dumt - nåt Bart skulle säga.
"Woozle wozzle..."
168
00:17:14,867 --> 00:17:18,412
Jag vill bli berömd för nåt av vikt-
169
00:17:18,495 --> 00:17:22,374
-inte på grund av en dum fluga.
170
00:17:22,458 --> 00:17:26,962
Oroa dig inte, min son.
Så sa man om Urkel också.
171
00:17:27,046 --> 00:17:29,965
Den lille snorvalpen!
172
00:17:34,053 --> 00:17:39,892
-Vad fan läser du böcker för?
-För att säga nåt klokt i pratshowen.
173
00:17:39,975 --> 00:17:45,981
-Glöm inte "Det var inte jag!".
-Jag har annat att säga också.
174
00:17:46,065 --> 00:17:51,028
-Titta på pratshowen, så får du se.
-Om jag orkar.
175
00:17:53,155 --> 00:17:58,035
Jag har mycket att säga,
inte bara en enda replik.
176
00:17:58,118 --> 00:18:02,748
Varje dag skövlas det
regnskog motsvarande...
177
00:18:02,831 --> 00:18:07,669
-Säg bara din replik.
-Det var inte jag.
178
00:18:08,796 --> 00:18:12,549
Bra material. - Vi är strax tillbaka.
179
00:18:15,135 --> 00:18:19,765
Sitt still!
Det är bara jag som får dansa.
180
00:18:19,848 --> 00:18:25,479
"Säg bara din replik..."
Hur ska det gå för mig?
181
00:18:26,605 --> 00:18:30,776
Dags för "Vem tar vem - 2034"!
182
00:18:30,859 --> 00:18:36,824
Med Billy Crystal, Farrah
Fawcett-Majors-O'Neal-Varney...
183
00:18:36,907 --> 00:18:43,497
..."Det var inte jag-pojken",
buktalerskan Loni Anderson...
184
00:18:43,580 --> 00:18:50,254
...Spike Lee och Kitty Carlisles
alltid lika ljuva och livfulla huvud.
185
00:18:50,337 --> 00:18:54,049
Hejsan, allihop! Nu börjar vi.
186
00:19:00,597 --> 00:19:03,058
Showen börjar strax.
187
00:19:05,185 --> 00:19:10,440
Var är den lille skiten?
Jag har såna spänningar!
188
00:19:10,524 --> 00:19:13,735
Trampa mig på ryggen, någon!
189
00:19:16,864 --> 00:19:19,491
En i taget!
190
00:19:20,409 --> 00:19:25,831
Älskling, du ska inte känna dig dum
för att du jämt säger samma replik.
191
00:19:25,914 --> 00:19:29,751
Du gör folk glada, och det är svårt.
192
00:19:31,128 --> 00:19:36,258
Du har rätt. Jag ska inte låta
det störa mig - jag är med i TV.
193
00:19:36,341 --> 00:19:43,223
Det är mitt jobb att upprepa mig.
Mitt jobb, mitt jobb.
194
00:19:43,682 --> 00:19:48,187
Jag ska gå ut och göra
mitt livs föreställning!
195
00:19:48,270 --> 00:19:51,857
Ditt livs föreställning?
196
00:19:51,940 --> 00:19:57,070
Var är den lilla pissråttan?!
- Bart...!
197
00:19:58,989 --> 00:20:01,909
Och nu, alla barn...
198
00:20:01,992 --> 00:20:07,956
Pojken som säger orden ni likt
dreglande hundar har väntat på.
199
00:20:08,040 --> 00:20:11,084
Bart Simpson!
200
00:20:11,168 --> 00:20:13,712
Det var inte jag!
201
00:20:16,506 --> 00:20:19,885
Det var inte jag.
202
00:20:26,516 --> 00:20:32,814
-Woozle wozzle...
-Kallar de det underhållning?
203
00:20:32,898 --> 00:20:37,694
Mina damer och herrar,
showen avbryts tills vidare.
204
00:20:39,029 --> 00:20:44,243
-Vad var det som hände?
-Tänk inte på det - du är slut, bara.
205
00:20:44,326 --> 00:20:46,495
Slut...?
206
00:20:46,578 --> 00:20:50,916
Ena dan är man
världens viktigaste person-
207
00:20:50,999 --> 00:20:56,088
-nästa dag jobbar man
i en kartongfabrik.
208
00:20:56,171 --> 00:21:01,551
Nöjesbranschen är rätt grym, va?
209
00:21:07,599 --> 00:21:10,852
{\an8}Vi hörde "Kung Fu Fighting".
På tal om engångshitar:
210
00:21:11,228 --> 00:21:15,941
Vad blev det av "Det var inte jag-pojken"?
211
00:21:16,024 --> 00:21:20,737
För att klara sig i branschen
måste man ha fräscha idéer!
212
00:21:23,156 --> 00:21:27,244
De här kan påminna dig om tiden-
213
00:21:27,327 --> 00:21:31,164
-då du var hela världens älskling.
214
00:21:31,248 --> 00:21:36,461
Nu kan du vara dig själv igen,
inte en figur med en dum replik.
215
00:21:38,046 --> 00:21:39,923
Ay caramba!
216
00:21:40,966 --> 00:21:42,592
Hi-dilly ho!
217
00:21:44,261 --> 00:21:45,971
Utmärkt!
218
00:21:50,350 --> 00:21:53,270
Jag finns på mitt rum.
219
00:21:56,106 --> 00:21:58,734
Vad är det för replik?
220
00:22:53,246 --> 00:22:54,247
{\an8}Översättning:
Nicklas Källén