1 00:00:06,756 --> 00:00:09,884 JEG SKAL IKKE GÅ NÆR BARNEHAGE-SKILPADDEN 2 00:00:57,348 --> 00:01:00,977 {\an8}-Jeg trenger et 29-cents frimerke. -Det blir $ 1,85. 3 00:01:01,061 --> 00:01:04,022 {\an8}-Jeg vil ha bensin for to dollar. -$ 4,20. 4 00:01:04,105 --> 00:01:07,817 -Hvor mye koster kronedropset? -Overraskende mye. 5 00:01:07,901 --> 00:01:09,486 For en svindel. 6 00:01:09,569 --> 00:01:11,863 Dette mener jeg om butikken din! 7 00:01:15,241 --> 00:01:19,037 {\an8}Dumme kunde! Du kan ikke skade en Twinkie! 8 00:01:24,000 --> 00:01:27,837 {\an8}Jiminy Cricket! Utgått skinke. 9 00:01:27,921 --> 00:01:29,214 {\an8}BEST FØR 6. FEB 1989 10 00:01:29,881 --> 00:01:31,424 {\an8}TILBUDSBORD 10 CENT 11 00:01:31,800 --> 00:01:35,804 {\an8}Nå har jeg gått for langt. Nei, ingen vil falle for... 12 00:01:35,887 --> 00:01:37,597 {\an8}Billig kjøtt! 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,432 {\an8}Denne er åpen. 14 00:01:45,897 --> 00:01:47,857 {\an8}Magen vrir seg. 15 00:01:48,817 --> 00:01:50,819 {\an8}Tarmene knytter seg. 16 00:01:50,902 --> 00:01:52,612 {\an8}Ikke mye tid. 17 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 {\an8}Må bli ferdig. 18 00:01:59,244 --> 00:02:00,370 SPRINGFIELD SYKEHUS 19 00:02:00,453 --> 00:02:04,582 Homers sykdom kom enten av å spise dårlig mat- 20 00:02:04,666 --> 00:02:06,835 -eller en voodoo-forbannelse. 21 00:02:06,918 --> 00:02:09,587 Vi har bare jobbet med øynene. 22 00:02:12,340 --> 00:02:15,260 {\an8}Det gamle kjøttet gjorde meg syk! 23 00:02:15,343 --> 00:02:17,804 Ta imot 2,5 kg frosne reker. 24 00:02:19,681 --> 00:02:22,559 Den er ikke frossen. Og den lukter rart. 25 00:02:22,642 --> 00:02:24,102 Greit, fem kilo. 26 00:02:27,188 --> 00:02:29,816 BIT TILBAKE MED KENT BROCKMAN 27 00:02:29,899 --> 00:02:33,820 OG FORBRUKERENHETEN PÅ CHANNEL 6 28 00:02:33,903 --> 00:02:35,613 Presentert av: 29 00:02:40,451 --> 00:02:43,246 Den hunden kan selge alt. 30 00:02:43,329 --> 00:02:46,249 God kveld. En oppdatering av pleieavsløringen: 31 00:02:46,332 --> 00:02:50,253 "Frosne gamlinger." Pleiehjemmet var tilstrekkelig varmt. 32 00:02:50,336 --> 00:02:53,590 Bildene dere så, var fra en pelsoppbevaring. 33 00:02:53,673 --> 00:02:57,844 Vi er bedt om å beklage bruken av ordet "gamling". 34 00:02:57,927 --> 00:03:01,806 Nå: "Saken med den kranglete gamlingen." 35 00:03:03,600 --> 00:03:05,768 Angrepet av harskt kjøtt! 36 00:03:05,852 --> 00:03:09,939 Dumme parasitter. Finnes det ikke rettferdighet? 37 00:03:10,023 --> 00:03:13,276 {\an8}Hvis du har en klage, så ring dette nummeret. 38 00:03:13,359 --> 00:03:15,320 -Kjedelig. -Du bør sladre... 39 00:03:15,403 --> 00:03:16,779 ...på storkiosken. 40 00:03:16,863 --> 00:03:19,490 Nå en melding fra Siste dagers hellige: 41 00:03:20,658 --> 00:03:24,996 -Hører du på meg? -Hunden bjeffer, Lisa. 42 00:03:28,124 --> 00:03:30,752 Vil du spane for å fakke krypet? 43 00:03:30,835 --> 00:03:35,131 Nei. Glem det. Finn deg en annen tosk. 44 00:03:35,215 --> 00:03:38,718 -Jeg går ikke med mikrofon. -Greit. 45 00:03:38,801 --> 00:03:41,095 Vil du gå med skjult kamera og mikrofon? 46 00:03:41,179 --> 00:03:42,639 Det gjør jeg. 47 00:03:42,722 --> 00:03:43,973 VANLIG VAREBIL 48 00:03:44,515 --> 00:03:48,019 Vi har et så lite kamera at det passer i en morohatt. 49 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 Skaff oss bilder. 50 00:03:52,649 --> 00:03:55,235 Kom deg inn og ut på 10 minutter. 51 00:03:55,318 --> 00:03:57,403 Ellers får du nakkeskade. 52 00:03:57,487 --> 00:03:58,780 Han tuller ikke. 53 00:04:13,127 --> 00:04:14,963 Ikke vær redd, Apu. 54 00:04:15,046 --> 00:04:18,925 Bare gjør som vanlig som om jeg ikke går med hatten. 55 00:04:19,008 --> 00:04:22,178 Hodeplagget sender ut en summing, sir. 56 00:04:22,262 --> 00:04:25,473 -Kanskje det er en bie der. -Bie? 57 00:04:31,688 --> 00:04:35,024 Homer, den hatten har vært hos oss i 20 år. 58 00:04:35,108 --> 00:04:37,568 Han hadde én dag igjen før pensjonen. 59 00:04:39,237 --> 00:04:42,031 På tide å etterfylle pølserullen. 60 00:04:46,077 --> 00:04:48,955 Å nei. Den er dekket av skitt. 61 00:04:49,455 --> 00:04:52,292 La oss selge den likevel. 62 00:04:52,375 --> 00:04:56,462 Dette er mellom oss to, knuste hatt. 63 00:04:58,089 --> 00:05:01,676 Vi har ham, Mr. Simpson. La oss... 64 00:05:01,759 --> 00:05:03,344 Mr. Simpson? 65 00:05:03,428 --> 00:05:04,929 En pølse, takk. 66 00:05:09,100 --> 00:05:11,602 Apu, vil du slutte å selge dårlig kjøtt? 67 00:05:11,686 --> 00:05:14,939 Nei. Jeg mener ja. Jeg mener... 68 00:05:16,024 --> 00:05:19,193 -Jeg synes det gikk bra. -Monster! Løp, barn. 69 00:05:21,446 --> 00:05:25,408 Apu Nahasapeemapetilon, du har vanæret Kwik-E-Mart-kjeden. 70 00:05:25,491 --> 00:05:28,077 Jeg fulgte bare prosedyrene. 71 00:05:28,161 --> 00:05:31,372 Det er også prosedyre å skylde- 72 00:05:31,456 --> 00:05:33,750 -på en syndebukk eller et offerlam. 73 00:05:34,292 --> 00:05:36,586 Og hvis jeg kan skaffe disse dyrene? 74 00:05:36,669 --> 00:05:38,880 Beklager, Apu. Jeg har ikke noe valg. 75 00:05:38,963 --> 00:05:41,924 Du kan ikke gå med navneskiltet. 76 00:05:42,008 --> 00:05:45,845 Og du kan ikke fortelle folk om stekte pickles. 77 00:05:46,429 --> 00:05:49,557 Lever fra deg prispistolen. 78 00:05:53,311 --> 00:05:55,271 Den andre også. 79 00:06:01,611 --> 00:06:05,448 Sparken etter alle disse årene. 80 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 -Jeg vil ikke leve mer. -Gi meg pølsen! 81 00:06:08,743 --> 00:06:11,162 -Jeg vil ikke leve, sir! -Gi meg pølsen! 82 00:06:11,245 --> 00:06:13,164 Nei, Apu, det er ikke verd det! 83 00:06:14,374 --> 00:06:15,792 Hva gjør jeg? 84 00:06:15,875 --> 00:06:18,669 Jeg er utstøtt av yrket mitt. 85 00:06:18,753 --> 00:06:20,171 Jeg er en skam. 86 00:06:20,254 --> 00:06:24,258 Selv den pludrende bekken høres ut som spottende latter. 87 00:06:27,970 --> 00:06:30,390 Hvem trenger penger når vi har fjær? 88 00:06:32,767 --> 00:06:35,728 LATTER-APER BARE I DAG 89 00:06:45,613 --> 00:06:48,866 Det er på grunn av Homer Simpson. 90 00:06:51,702 --> 00:06:53,788 Slutt! 91 00:06:53,871 --> 00:06:57,041 Se på dette. Svarte kjører bil slik: 92 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 Ja, men hvite, de kjører slik: 93 00:07:05,174 --> 00:07:09,512 Det er sant. Det er sant. Vi er så kjipe. 94 00:07:09,595 --> 00:07:12,181 Det er på tide å gjøre opp. 95 00:07:29,657 --> 00:07:33,661 Ikke drep meg! Jeg visste ikke at de filmet! 96 00:07:33,744 --> 00:07:36,831 Jeg var uvitende! Jeg var uvitende! 97 00:07:37,415 --> 00:07:39,500 Mr. Simpson, du misforstår. 98 00:07:39,584 --> 00:07:43,296 I landsbyen min er dette en tradisjonell unnskyldning. 99 00:07:44,172 --> 00:07:47,425 Når jeg tenker på det, kan det være forvirrende. 100 00:07:47,508 --> 00:07:49,802 Mange har dødd unødig. 101 00:07:49,886 --> 00:07:53,306 Jeg vil gjøre bot, sir. Jeg klandret deg. 102 00:07:53,389 --> 00:07:56,392 Men det var jeg som gjorde deg urett. 103 00:07:56,476 --> 00:07:59,937 Så jeg vil jobbe av meg gjelden. Til tjeneste. 104 00:08:00,271 --> 00:08:02,732 Hva selger du? 105 00:08:02,815 --> 00:08:06,027 Bare konseptet med karmisk gjenoppretting. 106 00:08:06,110 --> 00:08:09,322 Karma kan bare deles ut av kosmos. 107 00:08:10,323 --> 00:08:11,782 Der tok han meg. 108 00:08:14,202 --> 00:08:17,538 -Er han der ennå? -Ja, han raker løv. 109 00:08:17,622 --> 00:08:21,626 Det er din jobb! Hvis han hogger ved for Lisa... 110 00:08:21,709 --> 00:08:24,837 Hvis han vil gjøre det godt igjen, bør han få lov. 111 00:08:24,921 --> 00:08:29,050 Greit. Han får lov. Men da får jeg en Chipwich, greit? 112 00:08:29,425 --> 00:08:32,345 Det er en ære å betale gjelden til deg. 113 00:08:32,428 --> 00:08:35,515 I Rahimatpur ble jeg sett på som gourmet. 114 00:08:36,432 --> 00:08:38,434 Det er eksotisk. 115 00:08:39,810 --> 00:08:42,230 Er det for sterkt for deg, Lisa? 116 00:08:42,313 --> 00:08:44,190 Jeg ser i tiden. 117 00:08:45,650 --> 00:08:48,694 Ikke vær barn. Man må da prøve nye ting. 118 00:08:48,778 --> 00:08:52,782 I kveld bruker jeg en... Apu, hva kaller du dette? 119 00:08:52,865 --> 00:08:54,367 En serviett. 120 00:08:54,951 --> 00:08:55,993 Skandaløst! 121 00:08:59,121 --> 00:09:02,500 Hvorfor vil du bli med i Kwik-E-Mart-familien? 122 00:09:02,583 --> 00:09:06,295 Jeg liker folk. Og jeg må være borte fra solen. 123 00:09:06,379 --> 00:09:07,672 Takk. 124 00:09:08,506 --> 00:09:10,675 Han er et hode foran alle andre. 125 00:09:10,758 --> 00:09:13,928 -Vent. Det er en søker til. -Navn? 126 00:09:14,011 --> 00:09:16,639 -James Woods. -Tidligere erfaring? 127 00:09:16,722 --> 00:09:22,061 La meg se, True Believer, Salvador, Onion Field, The Hard Way. 128 00:09:22,144 --> 00:09:23,771 Det er ikke butikker. 129 00:09:23,854 --> 00:09:26,482 Det høres ut som en Hollywood-stjerne. 130 00:09:26,566 --> 00:09:30,069 -Ja, vel... -James Woods! 131 00:09:30,152 --> 00:09:32,321 Hvorfor vil du jobbe på Kwik-E-Mart? 132 00:09:33,281 --> 00:09:36,492 I den neste filmen skal jeg spille- 133 00:09:36,576 --> 00:09:39,161 -en streng butikkansatt. 134 00:09:39,245 --> 00:09:42,123 Og jeg liker å forske på rollene. 135 00:09:42,206 --> 00:09:45,501 For True Believer jobbet jeg i et advokatfirma. 136 00:09:45,585 --> 00:09:48,087 Og i Chaplin, jeg hadde en birolle,- 137 00:09:48,170 --> 00:09:51,716 -dro jeg tilbake til 20-tallet der... 138 00:09:51,799 --> 00:09:55,303 -Jeg har sagt for mye. -Velkommen om bord. 139 00:10:01,434 --> 00:10:03,311 God morgen, sir. 140 00:10:03,394 --> 00:10:07,481 Slapp av. Du har ikke noe jeg ikke har sett før. 141 00:10:07,565 --> 00:10:09,442 Hva i...? 142 00:10:09,525 --> 00:10:12,028 Jeg liker å ha en slikkepinne der. 143 00:10:16,699 --> 00:10:19,493 Apu, vi lagrer boksene i skapet. 144 00:10:19,577 --> 00:10:21,662 De flytter seg aldri da. 145 00:10:21,746 --> 00:10:26,000 -Mais. Det er lenge siden. -Deilig mais. 146 00:10:26,083 --> 00:10:28,210 -Ha det. -Ha det. 147 00:10:28,586 --> 00:10:30,254 Vi har lite melk til Maggie. 148 00:10:30,338 --> 00:10:32,590 Blir du med til Kwik-E-Mart? 149 00:10:33,716 --> 00:10:36,927 Vær så snill, jeg kan ikke gå dit. 150 00:10:37,011 --> 00:10:39,722 Det er åstedet for min åndelige fallitt. 151 00:10:41,265 --> 00:10:44,101 Vi kan dra til det nye Monstromart. 152 00:10:44,185 --> 00:10:46,604 MONSTROMART Der shopping er forvirrende 153 00:10:53,736 --> 00:10:56,906 {\an8}Det er en god pris på seks kilo med muskatnøtt. 154 00:10:56,989 --> 00:11:01,452 Godt utvalg og lave priser. Men hvor er kjærligheten? 155 00:11:01,535 --> 00:11:03,663 Hør her, Monstromart-handlere. 156 00:11:03,746 --> 00:11:07,333 Vi elsker hver enkelt av dere. 157 00:11:11,754 --> 00:11:15,466 Unnskyld meg, frue. Hvor er lampeskjermene? 158 00:11:15,549 --> 00:11:16,926 Frue? 159 00:11:18,511 --> 00:11:24,058 Jeg har drept henne! Det skjer på nytt! 160 00:11:25,643 --> 00:11:26,686 TRANEBÆR 161 00:11:33,109 --> 00:11:35,319 Hjelp meg! Hjelp meg! 162 00:11:36,696 --> 00:11:38,531 Det er "trantastisk"! 163 00:11:38,614 --> 00:11:40,074 HURTIGKØ MAKS 1000 ENHETER 164 00:11:41,075 --> 00:11:45,830 Mrs. Simpson, hurtigkøen er ikke alltid raskest. 165 00:11:45,913 --> 00:11:49,166 Den gamle mannen foran vil ha oppmerksomhet. 166 00:11:49,250 --> 00:11:51,127 Han vil snakke. 167 00:11:51,210 --> 00:11:55,297 Det er en interessant historie bak denne mynten. 168 00:11:55,381 --> 00:11:58,884 Jeg mener det var i 1957... 169 00:11:58,968 --> 00:12:03,723 Jeg sto opp om morgenen og ristet litt brød. 170 00:12:03,806 --> 00:12:08,436 Jeg satte brødristeren på 3, middels... 171 00:12:08,519 --> 00:12:11,230 -La oss gå til den køen. -Den er lengst. 172 00:12:11,313 --> 00:12:15,985 Ja, men bare enslige menn. Bare kontant. Ikke noe prat. 173 00:12:22,908 --> 00:12:25,619 75, 85, 90 og en dollar. 174 00:12:25,703 --> 00:12:27,204 Takk, og velkommen igjen. 175 00:12:27,288 --> 00:12:29,123 Hei, vent litt! 176 00:12:29,874 --> 00:12:31,959 Kan jeg spørre om noe? 177 00:12:32,042 --> 00:12:34,712 Trodde...? Trodde du på det? 178 00:12:34,795 --> 00:12:37,381 Slik jeg ga deg vekslepengene, virket det- 179 00:12:37,465 --> 00:12:41,177 -som en ekte Kwik-E-Mart-fyr? 180 00:12:41,260 --> 00:12:43,971 Det var litt anstrengt. 181 00:12:44,054 --> 00:12:47,224 Du må la øyeblikket fange deg. 182 00:12:47,308 --> 00:12:51,145 Ja, fint. Ok. La oss prøve det igjen. Kom igjen. 183 00:12:51,228 --> 00:12:54,648 Kom deg bort hit! Du er deg, og jeg er meg. 184 00:12:54,732 --> 00:12:59,153 -Jeg er meg? -Ikke kødd med meg, kompis. 185 00:13:01,697 --> 00:13:04,575 -Send chutneyen. -Apu, du har vært hjelpsom. 186 00:13:04,658 --> 00:13:08,537 Uten ham hadde vi ennå stått i kø på Monstromart. 187 00:13:08,621 --> 00:13:10,915 Han lærte meg å spille shehnai. 188 00:13:13,375 --> 00:13:15,961 Det er verre enn platen til bestefar. 189 00:13:16,045 --> 00:13:18,005 Og han lærte meg dette. 190 00:13:19,048 --> 00:13:22,468 Jeg slapp skolen fordi jeg sa at jeg var lemlestet. 191 00:13:22,551 --> 00:13:26,096 -Takk for all rosen. -Du fortjener det. 192 00:13:26,180 --> 00:13:30,601 Alle grønnsakene renser ut kolesterolet av hjertet. 193 00:13:36,357 --> 00:13:39,485 Apu venn meg god. 194 00:13:39,568 --> 00:13:43,405 Faren min mener at du er som et familiemedlem. 195 00:13:43,489 --> 00:13:45,074 Jeg føler også det. 196 00:13:45,157 --> 00:13:50,329 Om det er iglo, hytte eller skur Eller en geodetisk sfære 197 00:13:50,412 --> 00:13:54,625 Har jeg ikke sett noe sted Som jeg vil at mitt hjem skal være 198 00:13:54,708 --> 00:13:56,252 Hallo! 199 00:13:57,044 --> 00:13:59,547 Da jeg kom hit Var dere alle dumme 200 00:13:59,630 --> 00:14:02,842 Men nå elsker jeg deres luner 201 00:14:02,925 --> 00:14:07,179 Maggie med øyne som en vår Marge med Frank Lloyd Wright-hår 202 00:14:07,263 --> 00:14:11,517 Lisa kan filosofiens gang Bart følger løgnens trang 203 00:14:11,600 --> 00:14:15,855 Homer fikk meg i fella Beklager det med salmonella 204 00:14:16,355 --> 00:14:17,815 Det er greit. 205 00:14:18,482 --> 00:14:22,069 Hvem trenger Kwik-E-Mart Dette blir vanskelig 206 00:14:22,778 --> 00:14:25,656 Vil dere ikke rime med meg 207 00:14:27,032 --> 00:14:30,911 -Hvem trenger Kwik-E-Mart -Gulvet der er klisset-mart 208 00:14:31,328 --> 00:14:33,080 De gjorde far syk-mart 209 00:14:33,581 --> 00:14:35,291 La oss kaste en stein-mart 210 00:14:35,708 --> 00:14:37,543 Kwik-E-Mart er virkelig... 211 00:14:39,295 --> 00:14:42,548 Hvem trenger Kwik-E-Mart 212 00:14:43,007 --> 00:14:46,093 -Ikke meg -Glem Kwik-E-Mart 213 00:14:46,552 --> 00:14:50,514 Farvel til Kwik-E-Mart Hvem trenger Kwik-E-Mart 214 00:14:51,348 --> 00:14:52,933 Ikke meg 215 00:14:57,730 --> 00:15:02,067 Det er ferdig. Mye raskere enn vanlig. 216 00:15:02,151 --> 00:15:05,154 Vi lærte at lykken er der man finner den. 217 00:15:05,237 --> 00:15:09,366 Og alle har funnet lykke, hver eneste en av oss. 218 00:15:14,747 --> 00:15:16,040 Hva er den lyden? 219 00:15:19,835 --> 00:15:22,963 Hvem trenger Kwik-E-Mart 220 00:15:24,131 --> 00:15:28,802 Det gjør jeg 221 00:15:28,886 --> 00:15:33,474 Han er ikke lykkelig. Han løy gjennom hele sangen! 222 00:15:33,557 --> 00:15:35,517 Jeg hater sånt! 223 00:15:39,313 --> 00:15:43,025 Jeg kan ikke lure meg selv. Jeg savner Kwik-E-Mart. 224 00:15:43,108 --> 00:15:45,861 Kan du ikke få jobben tilbake? 225 00:15:46,445 --> 00:15:49,365 Jeg må føre saken for hovedkontoret. 226 00:15:49,448 --> 00:15:54,370 Jeg blir med deg. Jeg kostet deg jobben. 227 00:15:54,453 --> 00:15:59,249 Det minste jeg kan gjøre er ingenting. Men jeg skal bli med. 228 00:15:59,333 --> 00:16:02,252 -Men hovedkontoret er i India. -Ok. 229 00:16:02,336 --> 00:16:05,839 -Det er over 1600 mil borte. -Det vet jeg. 230 00:16:05,923 --> 00:16:08,384 Det er over 16 000 kilometer. 231 00:16:18,727 --> 00:16:20,229 SPRINGFIELD FLYPLASS 232 00:16:20,312 --> 00:16:24,525 Beklager at vi ikke tok taxi, men jeg brukte alt på billettene. 233 00:16:24,858 --> 00:16:27,611 -Er vi i India? -Nei. 234 00:16:27,695 --> 00:16:29,071 -Er vi i India? -Nei. 235 00:16:29,154 --> 00:16:31,699 -Er vi i India? -Nei. Vent. 236 00:16:32,157 --> 00:16:33,826 Nå er vi det. 237 00:16:35,995 --> 00:16:40,082 Du er agenten min, Tony. Du må gjøre noe. 238 00:16:40,457 --> 00:16:42,918 Hvordan er det samme filmen hvis jeg går fra- 239 00:16:43,002 --> 00:16:47,256 -en innesluttet butikkansatt til en nervøs eskimo-brannmann? 240 00:16:51,844 --> 00:16:54,388 Det er en god forklaring. 241 00:16:54,471 --> 00:16:57,141 Dette blir brutto? 242 00:16:57,224 --> 00:16:58,767 Ok. Ja, fint. 243 00:16:58,851 --> 00:17:01,937 Bestill billett, lei en iglo og fortell- 244 00:17:02,021 --> 00:17:05,482 -Kwik-E-Mart at... Jeg stikker, jeg drar. 245 00:17:06,150 --> 00:17:08,569 To ukers oppsigelsestid? 246 00:17:08,652 --> 00:17:12,072 Pokkers, elendige, jævla ost! 247 00:17:12,156 --> 00:17:13,824 Nei, ikke du, men ovnen. 248 00:17:17,161 --> 00:17:19,830 Hvis du er frelst og vet det Klapp i hendene 249 00:17:19,913 --> 00:17:22,458 Hvis du er frelst og vet det Klapp i hendene 250 00:17:22,541 --> 00:17:25,002 Flott. Kristne. 251 00:17:25,836 --> 00:17:29,798 Hør etter. Middag serveres nå i spisevognen. 252 00:17:45,731 --> 00:17:49,068 Der er hun. Der er verdens første nærbutikk. 253 00:17:52,154 --> 00:17:55,449 -Dette er ikke nært. -Må du rakke ned på alt? 254 00:18:03,707 --> 00:18:08,295 Han er den menneskekjærlige presidenten av Kwik-E-Mart- 255 00:18:08,378 --> 00:18:10,672 -og Stop-O-Mart i Ohio. 256 00:18:10,756 --> 00:18:13,258 Jeg må be ham om jobben. 257 00:18:13,342 --> 00:18:15,677 Kom fram, mine sønner. 258 00:18:16,720 --> 00:18:19,139 MESTEREN VET ALT BORTSETT FRA SAFEKODEN 259 00:18:19,223 --> 00:18:22,226 Dere kan stille tre spørsmål. 260 00:18:22,309 --> 00:18:24,436 Jeg trenger bare ett. 261 00:18:24,520 --> 00:18:27,356 -Er du virkelig sjef for Kwik-E-Mart? -Ja. 262 00:18:27,439 --> 00:18:28,607 -Virkelig? -Ja. 263 00:18:28,690 --> 00:18:30,526 -Du? -Ja. 264 00:18:30,609 --> 00:18:33,320 Jeg håper dette har opplyst dere. 265 00:18:33,403 --> 00:18:35,531 -Men... -Velkommen igjen. 266 00:18:35,614 --> 00:18:37,533 -Men... -Velkommen igjen. 267 00:18:38,200 --> 00:18:42,704 Det var en fiasko. Er han virkelig sjef for Kwik-E-Mart? 268 00:18:43,539 --> 00:18:47,835 Ikke unnskyld deg, Apu. Det var like mye min feil. 269 00:18:49,920 --> 00:18:54,216 Ok, Apu! Jeg godtar unnskyldningen! 270 00:18:57,469 --> 00:18:59,888 Far! Hva har du med? 271 00:18:59,972 --> 00:19:03,517 -Hvordan gikk det? -Fint. Jeg mener, ikke bra. 272 00:19:03,600 --> 00:19:06,103 Beklager, Apu. Men husk: 273 00:19:06,186 --> 00:19:08,147 Hvem trenger Kwik-E-Mart 274 00:19:08,230 --> 00:19:09,898 Jeg er ikke i humør. 275 00:19:09,982 --> 00:19:12,818 Apu, hvis det hjelper,- 276 00:19:12,901 --> 00:19:16,238 -har jeg lært at livet er bare skuffelser- 277 00:19:16,321 --> 00:19:19,199 -fram til du bare ønsker at Flanders var død. 278 00:19:19,283 --> 00:19:23,162 Ja, du har rett, sir. Jeg må godta skjebnen min. 279 00:19:23,245 --> 00:19:25,414 Jeg har fryktet den lenge nok. 280 00:19:25,497 --> 00:19:29,668 Jeg går ned på Kwik-E-Mart og møter demonene. 281 00:19:29,751 --> 00:19:32,546 Det er fint. Vi er tomme for Lucky Charms. 282 00:19:43,515 --> 00:19:45,976 Den gamle slush-maskinen. 283 00:19:48,729 --> 00:19:51,190 Og skumbøtten med fluer. 284 00:19:53,150 --> 00:19:54,651 Og en sjekkliste. 285 00:19:54,735 --> 00:19:55,903 IKKE TA IMOT SJEKKER FRA: 286 00:19:56,236 --> 00:19:58,530 Du er Apu Nahasapeemapetilon. 287 00:19:58,614 --> 00:20:01,158 Du er mannen. 288 00:20:01,241 --> 00:20:04,203 Du er en legende her. Er det sant- 289 00:20:04,286 --> 00:20:07,080 -at du en gang jobbet i 96 timer? 290 00:20:07,164 --> 00:20:09,541 Ja. Det var fryktelig. 291 00:20:09,625 --> 00:20:12,836 Jeg trodde at jeg var en kolibri til slutt. 292 00:20:12,920 --> 00:20:15,464 Jeg så på de gamle overvåkingsbildene. 293 00:20:22,804 --> 00:20:26,516 Snart prøver jeg å drikke nektar fra Sanjays hode. 294 00:20:26,850 --> 00:20:30,103 Gi meg pengene, og ingen morsomheter. 295 00:20:30,187 --> 00:20:35,025 Hvis jeg kom med morsomheter, ville du le hysterisk. 296 00:20:35,108 --> 00:20:38,111 -Du er James Woods. -Ja, tusen takk. 297 00:20:38,195 --> 00:20:43,575 Vel, Mr. Woods, den nye sangen din blir nummer tre med en kule. 298 00:20:43,992 --> 00:20:45,535 -Jeg er ikke sanger. -Hold kjeft. 299 00:20:48,664 --> 00:20:50,666 Nei! 300 00:20:53,252 --> 00:20:54,628 Apu! 301 00:20:55,170 --> 00:20:59,299 Det brennende kysset fra varmt bly. Jeg har savnet deg. 302 00:20:59,383 --> 00:21:02,427 Jeg mener, jeg tror jeg dør. 303 00:21:06,765 --> 00:21:09,768 Du er veldig heldig, Apu. 304 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 Kulen rikosjetterte av en annen kule- 305 00:21:12,854 --> 00:21:16,275 -som satt fast i brystet etter et tidligere ran. 306 00:21:16,358 --> 00:21:19,152 Du reddet livet mitt, Apu. 307 00:21:19,236 --> 00:21:21,989 Som et lite tegn på takken min,- 308 00:21:22,072 --> 00:21:24,950 -har jeg skaffet deg jobben på Kwik-E-Mart. 309 00:21:25,033 --> 00:21:27,369 Mr. Woods, du er... 310 00:21:27,452 --> 00:21:31,540 Jeg skal slåss mot romvesen på en fjern planet. 311 00:21:31,623 --> 00:21:33,625 For en fin film. 312 00:21:33,709 --> 00:21:36,837 Ja. Ja, en film. Ja. 313 00:21:39,256 --> 00:21:42,092 La oss klemme Apu. 314 00:21:48,724 --> 00:21:52,311 Det er ennå tid. La oss klemme ham igjen.