1 00:00:06,756 --> 00:00:09,884 EN MENE LÄHELLEKÄÄN PÄIVÄKODIN KILPIKONNAA 2 00:00:57,348 --> 00:01:00,977 {\an8}-Otan yhden 29 sentin postimerkin. -Se tekee 1,85 dollaria. 3 00:01:01,061 --> 00:01:03,980 {\an8}-Otan kahdella dollarilla bensaa. -4,20 dollaria. 4 00:01:04,064 --> 00:01:07,776 -Mitä pennyn karkit maksavat? -Yllättävän paljon. 5 00:01:07,859 --> 00:01:09,486 Hirveää kiskontaa. 6 00:01:09,569 --> 00:01:11,863 Tätä mieltä minä olen kaupastasi! 7 00:01:15,241 --> 00:01:19,037 {\an8}Höpsö asiakas, ei leivosta voi vahingoittaa! 8 00:01:24,000 --> 00:01:27,754 {\an8}Taivahan talikynttilät, vanhentunutta kinkkua. 9 00:01:27,837 --> 00:01:29,798 {\an8}ERÄPÄIVÄ 6. HELMIKUUTA 1989 10 00:01:29,881 --> 00:01:31,466 {\an8}ALENNUSKORI KAIKKI 10 SENTTIÄ 11 00:01:31,800 --> 00:01:35,804 {\an8}Tällä kertaa menin liian pitkälle. Kukaan ei lankea... 12 00:01:35,887 --> 00:01:39,432 {\an8}Halpaa lihaa! Nam, tämä on auki. 13 00:01:45,897 --> 00:01:47,857 {\an8}Vatsaa vääntää. 14 00:01:48,817 --> 00:01:52,612 {\an8}Suolia kouristaa. Aikaa ei ole paljon. 15 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 {\an8}Pakko syödä loppuun! 16 00:01:59,244 --> 00:02:04,582 Homerin sairaus johtuu joko pilaantuneen ruoan nauttimisesta - 17 00:02:04,666 --> 00:02:06,835 tai jonkinlaisesta voodookirouksesta. 18 00:02:06,918 --> 00:02:09,587 Olemme hoidelleet vain silmiä. 19 00:02:12,340 --> 00:02:15,260 {\an8}-Sairastuin vanhasta lihastasi! -Olen pahoillani. 20 00:02:15,343 --> 00:02:17,804 Ota toki pari kiloa pakastekatkarapuja. 21 00:02:19,681 --> 00:02:22,559 Tämä ei ole jäässä ja haisee omituiselta. 22 00:02:22,642 --> 00:02:24,102 Hyvä on, ota viisi kiloa. 23 00:02:27,188 --> 00:02:29,816 PURE TAKAISIN KENT BROCKMANIN SEURASSA 24 00:02:29,899 --> 00:02:33,820 KANAVA 6:N KULUTTAJIEN VAHTIKOIRAYKSIKKÖ 25 00:02:33,903 --> 00:02:35,613 Ohjelman tarjoaa: 26 00:02:40,451 --> 00:02:43,204 Tuo koira saa myytyä mitä vain. 27 00:02:43,288 --> 00:02:47,375 Seuraamme viime viikon vanhainkoti- paljastusta "Pakastetut papparaiset". 28 00:02:47,458 --> 00:02:50,253 Vanhainkotia lämmitettiinkin asianmukaisesti. 29 00:02:50,336 --> 00:02:53,590 Näkemänne materiaali oli kuvattu turkkivarastossa. 30 00:02:53,673 --> 00:02:57,844 Meidän käskettiin pyytää anteeksi "papparainen"-sanan käyttöä. 31 00:02:57,927 --> 00:03:01,806 Seuraavaksi perehdymme kiukkuisen papparaisen tapaukseen. 32 00:03:03,600 --> 00:03:05,768 Härskiintynyt liha hyökkää! 33 00:03:05,852 --> 00:03:09,898 Helkutin loiset. Enkö saa oikeutta mitenkään? 34 00:03:09,981 --> 00:03:13,276 {\an8}Jos haluat tehdä kuluttajavalituksen, soita tähän numeroon. 35 00:03:13,359 --> 00:03:16,654 -Tylsää. -Sinun pitäisi ilmiantaa Kwik-E-Mart. 36 00:03:16,738 --> 00:03:20,575 Nyt seuraa viesti Myöhempien aikojen pyhien kirkolta. 37 00:03:20,658 --> 00:03:25,079 -Kuunteletko sinä? -Hys, Lisa. Koira haukkuu. 38 00:03:25,163 --> 00:03:28,082 KANAVA 6 39 00:03:28,166 --> 00:03:30,752 Oletko valmis narauttamaan sen nilkin? 40 00:03:30,835 --> 00:03:35,131 En missään nimessä. Etsi joku muu typerys. 41 00:03:35,215 --> 00:03:38,718 -En rupea pitämään mikkiä. -Hyvä on, hyvä on. 42 00:03:38,801 --> 00:03:41,054 Ottaisitko kätketyn kameran ja mikin? 43 00:03:41,137 --> 00:03:42,597 Se onnistuu. 44 00:03:42,680 --> 00:03:44,432 TAVALLINEN PAKETTIAUTO 45 00:03:44,515 --> 00:03:48,019 Keksimme niin pienen kameran, että se mahtuu tähän hupihattuun. 46 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 Hanki raskauttavaa kuva-aineistoa. 47 00:03:52,649 --> 00:03:57,403 Sinun pitää päästä pois 10 minuutissa tai saat pysyviä niskavammoja. 48 00:03:57,487 --> 00:03:58,863 Tuo ei ole vitsi. 49 00:04:13,127 --> 00:04:18,883 Älä pelästy. Tee päivittäiset hommasi kuin minulla ei olisi tätä hattua. 50 00:04:18,967 --> 00:04:22,178 Päähineestäsi tuntuu kuuluvan surinaa. 51 00:04:22,262 --> 00:04:25,473 -Ehkä hatussasi on mehiläinen. -Mehiläinenkö? 52 00:04:31,688 --> 00:04:35,024 Se hattu on ollut meillä 20 vuotta. 53 00:04:35,108 --> 00:04:37,568 Se olisi päässyt eläkkeelle päivän päästä. 54 00:04:39,237 --> 00:04:42,031 On taas aika täyttää makkaralämmitin. 55 00:04:46,077 --> 00:04:49,372 Voi ei, se on saastan peitossa. 56 00:04:49,455 --> 00:04:52,292 Mitäpä siitä. Myyn sen kuitenkin. 57 00:04:52,375 --> 00:04:56,462 Pidetään tämä ihan meidän välisenämme, särkynyt hattu. 58 00:04:58,089 --> 00:05:01,676 Jestapo jepulis! Saimme hänet kiinni. Nyt... 59 00:05:01,759 --> 00:05:03,344 Herra Simpson? 60 00:05:03,428 --> 00:05:05,888 Yksi hot dog, kiitos. 61 00:05:09,100 --> 00:05:11,602 Lakkaatko ikinä myymästä pilaantunutta lihaa? 62 00:05:11,686 --> 00:05:14,939 En, tai siis kyllä. Tarkoitan... 63 00:05:16,024 --> 00:05:19,193 -Annoin oikein hyvän vaikutelman. -Hirviö! Juoskaa, lapset. 64 00:05:21,446 --> 00:05:25,408 Apu Nahasapeemapetilon, olet häpäissyt Kwik-E-Mart-yhtymän. 65 00:05:25,491 --> 00:05:28,036 Minä vain noudatin vakiomenettelyjä. 66 00:05:28,119 --> 00:05:31,372 Totta, mutta vakiomenettelyyn kuuluu syyttää ongelmista - 67 00:05:31,456 --> 00:05:33,875 syntipukkia tai uhrilammasta. 68 00:05:33,958 --> 00:05:36,586 Entä jos löydän ne eläimet teille? 69 00:05:36,669 --> 00:05:38,880 Valitan. Minulla ei ole vaihtoehtoja. 70 00:05:38,963 --> 00:05:41,924 Et saa enää käyttää tätä nimilappua. 71 00:05:42,008 --> 00:05:45,845 Et saa enää kertoa ihmisille friteeratuista suolakurkuistamme. 72 00:05:46,429 --> 00:05:49,557 Luovuta hinnoittelulaitteesi. 73 00:05:53,311 --> 00:05:55,271 Anna se toinenkin. 74 00:06:01,611 --> 00:06:05,448 Sain potkut vuosien uskollisen palveluksen jälkeen. 75 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 -En enää halua elää. -Anna se nakki tänne! 76 00:06:08,743 --> 00:06:11,162 -En halua elää! -Anna se nakki! 77 00:06:11,245 --> 00:06:13,164 Ei, Apu, tämä ei ole sen arvoista! 78 00:06:14,332 --> 00:06:15,792 Mitä minä nyt teen? 79 00:06:15,875 --> 00:06:20,171 Minut potkittiin pois työstäni. Olen häpeäpilkku. 80 00:06:20,254 --> 00:06:24,258 Tuo puron pulputuskin kuulostaa miltei ivalliselta naurulta. 81 00:06:27,970 --> 00:06:30,807 Kuka rahaa kaipaa, kun meillä on höyheniä? 82 00:06:32,767 --> 00:06:35,728 VAIN TÄNÄÄN: NAURAVIA APINOITA 83 00:06:45,613 --> 00:06:48,866 Tämä on kokonaan Homer Simpsonin syytä. 84 00:06:51,702 --> 00:06:53,746 Lopeta! 85 00:06:53,830 --> 00:06:57,041 Katsokaas tätä. Mustat miehet ajavat autoa näin. 86 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 Valkoiset taas ajavat autoa näin. 87 00:07:05,174 --> 00:07:09,470 Tuo on totta. Me olemme tosi noloja. 88 00:07:09,554 --> 00:07:12,181 On aika tasata tilit. 89 00:07:29,657 --> 00:07:33,661 Älä tapa minua! En tiennyt, että sen hatun kamerassa oli filmiä! 90 00:07:33,744 --> 00:07:37,331 En tiennyt siitä! En tiennyt siitä! 91 00:07:37,415 --> 00:07:39,500 Ymmärsit aivan väärin. 92 00:07:39,584 --> 00:07:43,296 Kotikylässäni tämä on perinteinen anteeksipyyntöasento. 93 00:07:44,172 --> 00:07:47,425 Tarkemmin ajatellen se voi olla hieman hämmentävä. 94 00:07:47,508 --> 00:07:49,802 Monet ovat kuolleet turhaan. 95 00:07:49,886 --> 00:07:53,306 Tulin hyvittämään tekoni. Syytin sinua ensin kantelijaksi. 96 00:07:53,389 --> 00:07:56,392 Sitten käsitin, että minä tein väärin sinua kohtaan. 97 00:07:56,476 --> 00:08:00,021 Tulin maksamaan velkaani. Olen palveluksessasi. 98 00:08:00,104 --> 00:08:02,690 Niin mitä sinä myytkään? 99 00:08:02,773 --> 00:08:06,027 Vain karman uudelleenjärjestelyn käsitettä. 100 00:08:06,110 --> 00:08:09,322 Et voi myydä sitä! Karmaa voi annostella vain kosmos. 101 00:08:10,323 --> 00:08:11,866 Se on totta. 102 00:08:14,202 --> 00:08:17,538 -Onko hän vielä siellä? -On. Hän haravoi lehtiä. 103 00:08:17,622 --> 00:08:21,626 Mitä? Se on sinun hommasi! Kohta hän pilkkoo puut Lisan puolesta! 104 00:08:21,709 --> 00:08:24,795 Anna hänen hyvittää, jos hän noin kovasti haluaa. 105 00:08:24,879 --> 00:08:29,133 Hyvä on, hyvä on. Annetaan sitten. Saanhan sitten jätskipikkuleivän? 106 00:08:29,217 --> 00:08:32,345 Minulle on kunnia alkaa maksaa velkaani sinulle. 107 00:08:32,428 --> 00:08:35,515 Rahimatpurissa minua pidettiin melkoisena kokkina. 108 00:08:36,432 --> 00:08:38,434 On tämä ainakin eksoottista. 109 00:08:39,685 --> 00:08:42,188 Onko se liian mausteista sinulle? 110 00:08:42,271 --> 00:08:44,190 Näen ajan läpi. 111 00:08:45,650 --> 00:08:48,694 Älkää olko nyhveröitä. Uusia asioita ei pidä pelätä. 112 00:08:48,778 --> 00:08:52,782 Minä esimerkiksi käytän tänään... Apu, mikä tämä taas olikaan? 113 00:08:52,865 --> 00:08:56,911 -Lautasliina. -Posketonta! 114 00:08:59,121 --> 00:09:02,500 Miksi haluat liittyä Kwik-E-Mart-perheeseen? 115 00:09:02,583 --> 00:09:06,254 Koska pidän ihmisistä ja haluan sisälle suojaan auringolta. 116 00:09:06,337 --> 00:09:07,713 Kiitos. 117 00:09:08,506 --> 00:09:10,675 Hän on paljon parempi kuin muut. 118 00:09:10,758 --> 00:09:13,886 -Täällä on vielä yksi hakija. -Nimi. 119 00:09:13,970 --> 00:09:16,597 -James Woods. -Onko aiempaa työkokemusta? 120 00:09:16,681 --> 00:09:22,061 Katsotaanpa. True Believer, Salvador, Onion Field, The Hard Way. 121 00:09:22,144 --> 00:09:26,482 Nuo eivät ole kauppoja. Tuo kuulostaa Hollywoodin tähden ansioluettelolta. 122 00:09:26,566 --> 00:09:30,069 -Niin... -James Woods! 123 00:09:30,152 --> 00:09:32,321 Miksi haluat tulla Kwik-E-Martiin töihin? 124 00:09:33,281 --> 00:09:39,161 Esitän uudessa elokuvassani takakireää lähiruokakaupan myyjää. 125 00:09:39,245 --> 00:09:42,081 Haluan perehtyä rooleihini ja sisäistää ne. 126 00:09:42,164 --> 00:09:45,501 Ennen True Believeria olin kaksi kuukautta lakifirmassa. 127 00:09:45,585 --> 00:09:48,087 Minulla oli Chaplinissa cameo-rooli. 128 00:09:48,170 --> 00:09:51,716 Matkustin ajassa taaksepäin 20-luvulle, missä... 129 00:09:51,799 --> 00:09:55,303 -Olen jo kertonut liikaakin. -Tervetuloa porukkaan. 130 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 Hyvää huomenta. 131 00:10:03,352 --> 00:10:07,481 Ota rauhallisesti. Sinulla ei ole mitään, mitä en olisi ennen nähnyt. 132 00:10:07,565 --> 00:10:09,442 Mitä...? 133 00:10:09,525 --> 00:10:12,028 Minusta on mukavaa pitää tuossa tikkaria. 134 00:10:16,699 --> 00:10:21,662 -Panemme tölkit yleensä kaappiin. -Eiväthän ne niin mene kaupaksi. 135 00:10:21,746 --> 00:10:26,000 -En ole aikoihin syönyt maissia. -Niin, se on herkullista. 136 00:10:26,083 --> 00:10:28,502 Hei sitten. 137 00:10:28,586 --> 00:10:32,590 Maggien maito on vähissä. Tuletko mukaan Kwik-E-Martiin? 138 00:10:33,716 --> 00:10:36,927 Älkää, rva Simpson. En voi tulla sinne. 139 00:10:37,011 --> 00:10:39,722 Se on henkisen nöyryytykseni näyttämö. 140 00:10:41,265 --> 00:10:44,101 Voimme kai mennä siihen uuteen Hirmumarkettiin. 141 00:10:44,185 --> 00:10:46,604 HIRMUMARKETTI OSTOSREISSU ON KOETTELEMUS 142 00:10:49,732 --> 00:10:52,985 ISO MAJONEESI VIELÄ ISOMPIA SIPSEJÄ 143 00:10:53,069 --> 00:10:56,906 {\an8}Tämä on halpa hinta 5,5 kilosta muskottipähkinää. 144 00:10:56,989 --> 00:11:01,452 Valikoima on hieno ja hinnat alhaiset, mutta missä on rakkaus? 145 00:11:01,535 --> 00:11:03,621 Huomio, Hirmumarketin asiakkaat. 146 00:11:03,704 --> 00:11:06,290 Muistutamme, että rakastamme teitä kaikkia. 147 00:11:11,754 --> 00:11:15,424 Anteeksi, rouva. Missä lampunvarjostimet ovat? 148 00:11:15,508 --> 00:11:16,926 Rouva! 149 00:11:18,511 --> 00:11:24,058 Ei, minä tapoin hänet! Se kaikki toistuu taas! 150 00:11:25,559 --> 00:11:27,770 KARPALOMEHUA 151 00:11:33,109 --> 00:11:35,319 Auttakaa! Auttakaa! 152 00:11:36,696 --> 00:11:38,531 Tämä on karpaisevaa! 153 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 PIKAKASSA ENINTÄÄN 1 000 TUOTETTA 154 00:11:41,033 --> 00:11:45,830 Rva Simpson, pikakassa ei aina ole nopein kassa. 155 00:11:45,913 --> 00:11:49,125 Tuo jonon kärjessä oleva vanhus janoaa huomiota. 156 00:11:49,208 --> 00:11:51,127 Hän puhuu myyjän pyörryksiin. 157 00:11:51,210 --> 00:11:55,297 Tähän kolikkoon liittyy mielenkiintoinen tarina. 158 00:11:55,381 --> 00:11:58,884 Muistan, kun oli vuosi 1957. 159 00:11:58,968 --> 00:12:03,723 Nousin aamulla vuoteesta ja laitoin itselleni paahtoleivän. 160 00:12:03,806 --> 00:12:08,394 Säädin paahtimen kolmoselle eli keskiruskealle. 161 00:12:08,477 --> 00:12:11,230 -Mennään tuohon jonoon. -Mutta se on pisin. 162 00:12:11,313 --> 00:12:15,985 Mutta kaikki ovat säälittäviä poikamiehiä. Käteistä, ei rupattelua. 163 00:12:22,908 --> 00:12:25,619 Seitsemänkymmentäviisi, 85, 90 ja dollari. 164 00:12:25,703 --> 00:12:29,123 Kiitos ja tervetuloa uudelleen. Odota vähän! Hei! 165 00:12:29,874 --> 00:12:34,712 Saanko kysyä jotain? Uskoitko sinä tuon? 166 00:12:34,795 --> 00:12:41,135 Kun annoin vaihtorahat, kuulostinko oikealta Kwik-E-Martin myyjältä? 167 00:12:41,218 --> 00:12:43,971 Minusta se tuli kyllä vähän väkinäisesti. 168 00:12:44,054 --> 00:12:47,224 Sinun täytyy heittäytyä hetken vietäväksi. 169 00:12:47,308 --> 00:12:51,145 Hyvä on, hienoa. Kokeillaan uudestaan. Tule. 170 00:12:51,228 --> 00:12:54,607 Ala tulla tänne! No niin. Sinä olet sinä, ja minä olen minä. 171 00:12:54,690 --> 00:12:59,153 -Olenko minä minä? -Älä ärsytä minua. 172 00:13:01,697 --> 00:13:05,075 -Anna chutneya. -Sinusta on ollut paljon apua. 173 00:13:05,159 --> 00:13:08,537 Ilman häntä olisimme vieläkin Hirmumarketin jonossa. 174 00:13:08,621 --> 00:13:10,915 Hän opetti minua soittamaan sahnaita. 175 00:13:13,334 --> 00:13:15,920 Tuo on vielä pahempaa kuin vaarin tekemä levy. 176 00:13:16,003 --> 00:13:18,005 Hän opetti minulle tämän. 177 00:13:19,048 --> 00:13:22,468 Sain lähteä koulusta, kun sanoin vammautuneeni autokolarissa. 178 00:13:22,551 --> 00:13:26,096 -Kiitos kaikesta ylistyksestä. -Ansaitset sen. 179 00:13:26,180 --> 00:13:30,601 Nämä vihannekset putsaavat kolesterolit vanhasta pumpustani. 180 00:13:36,357 --> 00:13:39,443 Apu minulle hyvä ystävä. 181 00:13:39,527 --> 00:13:43,364 Isä tarkoittaa kai, että olet nyt kuin perheenjäsen. 182 00:13:43,447 --> 00:13:45,074 Minustakin tuntuu siltä. 183 00:13:45,157 --> 00:13:50,246 Olkoon iglu, maja tai vaja tai geodeettinen kupu 184 00:13:50,329 --> 00:13:54,625 Ei ole päällä maan rakennusta Joka tuntuisi enemmän kodilta 185 00:13:54,708 --> 00:13:56,252 Hei! 186 00:13:57,044 --> 00:13:59,547 Kun ensin tänne saavuin Olitte mänttejä 187 00:13:59,630 --> 00:14:02,800 Nyt olen oppinut rakastamaan hassuja piirteitä 188 00:14:02,883 --> 00:14:07,137 Maggie kirkkaine silmineen Marge hurjine kampauksineen 189 00:14:07,221 --> 00:14:11,475 Lisa pohtii filosofiaa Bart valheita hienosti suoltaa 190 00:14:11,559 --> 00:14:15,855 Homer on mukava kaveri Salmonellaa pyydän anteeksi 191 00:14:15,938 --> 00:14:17,314 Ei se mitään. 192 00:14:18,482 --> 00:14:22,653 Kuka kaipaa Kwik-E-Martia? Nyt seuraa osa vaikea 193 00:14:22,736 --> 00:14:25,656 Riimitelkää kanssani! 194 00:14:27,032 --> 00:14:30,995 -Kuka kaipaa Kwik-E-Martia? -Sen lattiat ovat tahmea-martia 195 00:14:31,078 --> 00:14:33,289 Niistä isä tuli sairaaksi-martia 196 00:14:33,372 --> 00:14:35,374 Eiköhän heitellä tiiliä-martia? 197 00:14:35,457 --> 00:14:37,543 Kwik-E-Mart on tosi... 198 00:14:39,295 --> 00:14:42,923 Kuka kaipaa Kwik-E-Martia? 199 00:14:43,007 --> 00:14:46,468 -En minä ainakaan -Unohda koko Kwik-E-Mart 200 00:14:46,552 --> 00:14:50,514 Hyvästi, Kwik-E-Mart Kuka kaipaa Kwik-E-Martia? 201 00:14:51,348 --> 00:14:52,933 En minä ainakaan 202 00:14:57,730 --> 00:15:02,067 Kaikki lutviutui mukavasti, paljon nopeammin kuin yleensä. 203 00:15:02,151 --> 00:15:05,154 Me kai opimme, että onni on siellä, mistä sen löytää. 204 00:15:05,237 --> 00:15:09,366 Me kaikki olemme löytäneet onnen, joka ikinen. 205 00:15:14,663 --> 00:15:16,040 Mikä tuo ääni on? 206 00:15:19,835 --> 00:15:22,963 Kuka kaipaa Kwik-E-Martia? 207 00:15:24,131 --> 00:15:28,802 Minä 208 00:15:28,886 --> 00:15:33,432 Hän ei ole yhtään onnellinen. Hän valehteli meille laulaen! 209 00:15:33,515 --> 00:15:35,517 Sellainen on tosi ärsyttävää! 210 00:15:39,313 --> 00:15:43,025 En voi valehdella itselleni. Kaipaan Kwik-E-Martiani. 211 00:15:43,108 --> 00:15:45,861 Etkö voi mitenkään saada työtäsi takaisin? 212 00:15:46,445 --> 00:15:49,365 Minun pitää mennä pääkonttoriin selittämään tapaus. 213 00:15:49,448 --> 00:15:54,328 Tulen mukaan. Hankin sinulle potkut. Se on vähintä, mitä voin tehdä. 214 00:15:54,411 --> 00:15:59,249 Vähintä olisi se, että en tee mitään, mutta panen paremmaksi ja tulen. 215 00:15:59,333 --> 00:16:02,252 -Mutta pääkonttori on Intiassa. -Selvä on. 216 00:16:02,336 --> 00:16:05,839 -Isä, sinne on yli 10 000 mailia. -Kyllä minä sen tiedän. 217 00:16:05,923 --> 00:16:08,384 Se on yli 16 000 kilometriä. 218 00:16:18,268 --> 00:16:20,229 SPRINGFIELDIN LENTOKENTTÄ 219 00:16:20,312 --> 00:16:24,608 Harmi, että emme voineet tulla taksilla. Rahat menivät lippuihin. 220 00:16:24,692 --> 00:16:29,071 -Ollaanko jo Intiassa? -Ei. 221 00:16:29,154 --> 00:16:33,909 -Ollaanko jo Intiassa? -Ei. Odota. Nyt ollaan. 222 00:16:35,995 --> 00:16:40,374 Tony, olet agenttini. Sinun pitää tehdä jotain. 223 00:16:40,457 --> 00:16:42,918 Miten olen voinut muuttua elokuvassa - 224 00:16:43,002 --> 00:16:47,256 takakireästä lähikaupan myyjästä hermoilevaksi eskimopalomieheksi? 225 00:16:51,844 --> 00:16:54,388 Tuo on aika hyvä selitys. 226 00:16:54,471 --> 00:16:58,767 Saanhan osuuden nettotuloista? Hyvä on, hienoa. 227 00:16:58,851 --> 00:17:02,855 Varaa lento, vuokraa iglu ja kerro niille Kwik-E-Martin mänteille, 228 00:17:02,938 --> 00:17:05,524 että häivyin täältä. Katoan kuin tuhka tuuleen. 229 00:17:06,150 --> 00:17:08,569 Miten niin kahden viikon irtisanomisaika? 230 00:17:08,652 --> 00:17:12,072 Hemmetin onneton, kelvoton juusto! 231 00:17:12,156 --> 00:17:13,824 Et sinä. Puhun uunilleni. 232 00:17:17,327 --> 00:17:22,374 Jos sä pelastunut oot Niin kädet yhteen lyö 233 00:17:22,458 --> 00:17:25,002 Loistavaa, kristittyjä. 234 00:17:25,836 --> 00:17:29,798 Hyvät matkustajat, ravintolavaunussa tarjoillaan nyt päivällistä. 235 00:17:45,731 --> 00:17:49,068 Tuolla se on: maailman ensimmäinen lähikauppa. 236 00:17:52,154 --> 00:17:55,449 -Se ei ole kovin lähellä. -Pitääkö sinun valittaa kaikesta? 237 00:18:03,707 --> 00:18:08,295 Hän on hyvänsuopa, valaistunut Kwik-E-Martin pääjohtaja - 238 00:18:08,378 --> 00:18:10,672 ja Ohiossa Stop-O-Martin johtaja. 239 00:18:10,756 --> 00:18:13,258 Minun pitää pyytää työpaikkaa häneltä. 240 00:18:13,342 --> 00:18:16,553 Tulkaa lähemmäs, poikaseni. 241 00:18:16,637 --> 00:18:19,223 MESTARI TIETÄÄ KAIKEN PAITSI KASSAKAAPIN KOODIN 242 00:18:19,306 --> 00:18:22,184 Saatte kysyä minulta kolme kysymystä. 243 00:18:22,267 --> 00:18:24,436 Hienoa. Tarvitsen vain yhden. 244 00:18:24,520 --> 00:18:27,356 -Oletko tosiaan Kwik-E-Martin pomo? -Olen. 245 00:18:27,439 --> 00:18:30,526 -Ihanko totta? Sinäkö? -Niin. Niin. 246 00:18:30,609 --> 00:18:33,278 Toivottavasti tämä oli valaisevaa. 247 00:18:33,362 --> 00:18:35,531 -Minun pitää... -Kiitos, käykää taas. 248 00:18:35,614 --> 00:18:37,533 -Mutta... -Kiitos, käykää taas. 249 00:18:38,200 --> 00:18:42,704 Johan oli. Onko hän oikeasti Kwik-E-Martin pomo? 250 00:18:43,539 --> 00:18:47,835 Älä suotta pyytele anteeksi. Se oli yhtä paljon minun syytäni kuin sinun. 251 00:18:49,920 --> 00:18:54,216 Hyvä on, hyväksyn anteeksipyyntösi! 252 00:18:57,469 --> 00:18:59,888 Isä, isä! Mitä toit? 253 00:18:59,972 --> 00:19:03,475 -Miten meni? -Hienosti, tai siis ei kovin hyvin. 254 00:19:03,559 --> 00:19:08,147 Olen pahoillani, Apu, mutta muista: Kuka kaipaa Kwik-E-Martia? 255 00:19:08,230 --> 00:19:12,818 -Minua ei nyt huvita. -Jospa tämä vaikka lohduttaisi sinua. 256 00:19:12,901 --> 00:19:16,238 Olen oppinut, että elämä on pelkkiä musertavia tappioita, 257 00:19:16,321 --> 00:19:19,408 kunnes sitä toivoo, että Flanders olisi kuollut. 258 00:19:19,491 --> 00:19:23,162 Niin, niin, olet oikeassa. Minun pitää tyytyä kohtalooni. 259 00:19:23,245 --> 00:19:25,414 Olen pelännyt sitä jo kyllin kauan. 260 00:19:25,497 --> 00:19:29,626 Menen Kwik-E-Martiin ja kohtaan demonini. 261 00:19:29,710 --> 00:19:32,796 Sehän on hyvä. Murot ovat loppuneet. 262 00:19:43,098 --> 00:19:45,976 Vanha pirtelökoneeni. 263 00:19:48,729 --> 00:19:51,190 Ja siivousämpärini kärpäsineen. 264 00:19:53,150 --> 00:19:54,651 Ja muistilista. 265 00:19:54,735 --> 00:19:56,153 EI SEKKEJÄ SEURAAVILTA: 266 00:19:56,236 --> 00:19:58,530 Olet Apu Nahasapeemapetilon, vai mitä? 267 00:19:58,614 --> 00:20:02,701 Sinä olet ihan huippu. Olet legenda. 268 00:20:02,784 --> 00:20:07,039 Saanko kysyä, teitkö tosiaan 96 tuntia töitä putkeen? 269 00:20:07,122 --> 00:20:09,541 Tein minä. Se oli kauheaa, usko pois. 270 00:20:09,625 --> 00:20:12,836 Loppujen lopuksi luulin olevani jonkinlainen kolibri. 271 00:20:12,920 --> 00:20:15,464 Katsoin vanhoja valvontanauhojasi. 272 00:20:22,804 --> 00:20:26,516 Parin minuutin päästä yritän juoda mettä Sanjayn päästä. 273 00:20:26,850 --> 00:20:30,062 Anna rahat äläkä yritä mitään hölmöä! 274 00:20:30,145 --> 00:20:34,983 Voin vakuuttaa, että jos yrittäisin jotain hölmöä, tikahtuisit nauruun. 275 00:20:35,067 --> 00:20:38,111 -Hei, sinä olet James Woods. -Niin, kiitos. 276 00:20:38,195 --> 00:20:43,867 No niin, Woods. Uusi laulusi menee listakolmokseksi kuin ammuttuna. 277 00:20:43,951 --> 00:20:45,535 -En ole laulaja. -Pää kiinni! 278 00:20:48,664 --> 00:20:50,666 Ei! 279 00:20:53,252 --> 00:20:55,087 Apu! 280 00:20:55,170 --> 00:20:59,299 Kuuman lyijyn polttava suudelma, kuinka kaipasinkaan sinua. 281 00:20:59,383 --> 00:21:02,427 Tarkoitan siis, että taidan kuolla. 282 00:21:06,181 --> 00:21:09,768 Olet hyvin onnekas mies, Apu. 283 00:21:09,851 --> 00:21:12,771 Luoti kimposi toisesta luodista, 284 00:21:12,854 --> 00:21:16,233 joka oli jäänyt rintaasi aiemmassa ryöstössä. 285 00:21:16,316 --> 00:21:19,152 Sinä pelastit henkeni. 286 00:21:19,236 --> 00:21:24,908 Halusin osoittaa arvostustani ja hankin sinulle työpaikkasi takaisin. 287 00:21:24,992 --> 00:21:27,327 Voi, hra Woods, olette... 288 00:21:27,411 --> 00:21:31,498 Minä lähden kaukaiselle planeetalle taistelemaan muukalaisia vastaan. 289 00:21:31,581 --> 00:21:33,583 Se kuulostaa hyvältä elokuvalta. 290 00:21:33,667 --> 00:21:36,837 Niin, elokuvalta. Niin. 291 00:21:39,256 --> 00:21:42,092 Halataan Apua porukalla. 292 00:21:48,724 --> 00:21:52,311 Aikaa jäi vielä. Halataan häntä uudestaan. 293 00:22:53,622 --> 00:22:54,623 {\an8}Suomennos: Katja Juutistenaho