1 00:00:26,776 --> 00:00:31,072 {\an8}Velkommen til det nye Springfield senter for geriatri. 2 00:00:31,573 --> 00:00:35,326 {\an8}Helseomsorg for de eldre er en viktig prioritet... 3 00:00:35,410 --> 00:00:36,870 Send ut Matlock! 4 00:00:36,953 --> 00:00:40,123 {\an8}Matlock! 5 00:00:40,206 --> 00:00:42,876 {\an8}Vel, uten mer om og men- 6 00:00:42,959 --> 00:00:46,171 {\an8}-gir jeg dere mannen som plasserer unge bak gitter- 7 00:00:46,254 --> 00:00:47,797 {\an8}-der de hører hjemme. 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,966 {\an8}TVs Matlock. 9 00:00:54,763 --> 00:00:58,016 {\an8}Vi elsker deg, Matlock. 10 00:00:58,099 --> 00:01:01,269 {\an8}Ja, det gjør vi. 11 00:01:05,356 --> 00:01:09,360 {\an8}Hva er det med deg? I ukevis har du snakket om å møte Matlock. 12 00:01:09,444 --> 00:01:11,946 {\an8}Nå har du møtt ham, stjålet pillene hans... 13 00:01:12,030 --> 00:01:16,076 {\an8}"Ta en hver time for å hindre spastiske hjertekramper." 14 00:01:16,534 --> 00:01:18,620 -Unna! -Men du har ikke sagt et ord. 15 00:01:18,953 --> 00:01:24,876 {\an8}Da jeg så den gamle tullingen, innså jeg at jeg ikke er så sprek selv. 16 00:01:24,959 --> 00:01:29,589 {\an8}Jeg kjenner dødens klamme hånd på skulderen. 17 00:01:29,672 --> 00:01:31,424 Vent, det er min hånd. 18 00:01:31,508 --> 00:01:35,678 Hallo. Som dere vet, lever jeg kanskje ikke så mye lenger. 19 00:01:35,762 --> 00:01:39,516 Så jeg har bestemt meg for å gi dere arven før jeg dør. 20 00:01:39,599 --> 00:01:42,018 Da kan jeg se dere nyte den. 21 00:01:42,102 --> 00:01:47,065 Lisa, jeg vet at du liker å lese og så videre. 22 00:01:47,148 --> 00:01:51,569 Du skal få all korrespondansen fra livet mitt. 23 00:01:51,653 --> 00:01:53,780 Takk. "Mr. Simpson. 24 00:01:53,863 --> 00:01:56,616 Stopp. Dine konstante brev begynner å bli plagsomme. 25 00:01:56,699 --> 00:01:59,994 Stopp. Hvis du ikke slutter, må jeg søke juridisk bistand. 26 00:02:00,078 --> 00:02:03,164 Stopp. Undertegnet Boris Karloff, Hollywood i California." 27 00:02:03,248 --> 00:02:05,458 Og min sønn Homer- 28 00:02:05,542 --> 00:02:07,836 -og hele hans familie- 29 00:02:07,919 --> 00:02:09,337 -får arve disse. 30 00:02:09,420 --> 00:02:14,134 {\an8}En eske med perfekte sølvdollar fra 1918. 31 00:02:14,551 --> 00:02:17,095 Den gangen- 32 00:02:17,178 --> 00:02:22,517 -reiste rikfolk rundt i luftskip og slapp mynter i hodet på folk. 33 00:02:22,600 --> 00:02:27,772 En dag så jeg J.D. Rockefeller fly forbi. 34 00:02:27,856 --> 00:02:31,901 Så jeg løp ut av huset med en stor badestamp... 35 00:02:31,985 --> 00:02:34,279 -Hvor skal dere? -Vi skulle gjerne blitt... 36 00:02:34,362 --> 00:02:36,489 ...og hørt på dine morsomme anekdoter. 37 00:02:36,573 --> 00:02:39,534 Men vi må ta myntene med oss på senteret og bruke dem. 38 00:02:39,617 --> 00:02:42,162 Uansett, det jeg sa om badestampen. 39 00:02:42,245 --> 00:02:45,665 Jeg hadde brukt den om morgenen til å vaske kalkunen min. 40 00:02:45,748 --> 00:02:48,126 Den gangen var den kjent som- 41 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 -en fugl som ikke kunne fly. 42 00:02:50,295 --> 00:02:55,133 Vi hadde alltid kalkun på thanksgiving med alt tilbehøret. 43 00:02:55,216 --> 00:02:59,804 Tranebær, indianerøyne og søtpoteter stappet med krutt. 44 00:02:59,888 --> 00:03:03,224 KIDSTOWN USA - IKKE TILKNYTTET KIDSTOWN FORBEDRINGSANSTALT 45 00:03:03,308 --> 00:03:06,477 Og så kikket vi på fotball, som i de tider ble kalt baseball. 46 00:03:13,026 --> 00:03:17,155 Se, Maggie. Det er sersjant Thugs fjellkommandopost. 47 00:03:17,238 --> 00:03:21,367 Med raketter som virkelig kan skytes ut. 48 00:03:21,451 --> 00:03:24,204 Den leken er ikke trygg for en baby som Maggie. 49 00:03:24,287 --> 00:03:26,789 Kom igjen, Marge. Du er altfor... 50 00:03:30,877 --> 00:03:33,713 Da jeg var ung, lagde man leketøy som varte. 51 00:03:33,796 --> 00:03:35,298 Se på dette skrotet. 52 00:03:35,381 --> 00:03:38,885 Det ødelegges første gang man tar det ut av eska. 53 00:03:40,345 --> 00:03:42,096 Se på disse lekesoldatene. 54 00:03:42,180 --> 00:03:45,058 De blir ødelagt hvis man tråkker på dem. 55 00:03:45,141 --> 00:03:48,353 Dumme lekesoldat, dumme... 56 00:03:48,436 --> 00:03:50,396 Kom igjen, gamlefar. 57 00:03:50,480 --> 00:03:53,274 Soldatene skal ikke plage deg mer. 58 00:04:17,799 --> 00:04:20,009 Takk. Tusen takk. 59 00:04:20,093 --> 00:04:21,761 DUKKEDALEN 60 00:04:27,767 --> 00:04:30,853 Jeg advarer deg, mamma. Jeg kan komme til å bli litt gal. 61 00:04:30,937 --> 00:04:33,523 Jeg forstår. Da jeg var på din alder, hadde vi... 62 00:04:33,606 --> 00:04:37,193 Hei, hestetryne! Fjern labbene fra det sommersettet! 63 00:04:37,277 --> 00:04:38,945 RESTESALG 64 00:04:39,028 --> 00:04:41,781 Se, Achy Breaky Stacy for 1,99. 65 00:04:42,156 --> 00:04:45,535 Live From the Improv Stacy koster bare 89 cent. 66 00:04:50,081 --> 00:04:52,250 Hei, hva er det i den eska? 67 00:04:52,333 --> 00:04:55,503 Den nye snakkende Malibu Stacy. 68 00:04:58,756 --> 00:05:01,676 Hjelp! Mr. Weiss! 69 00:05:05,972 --> 00:05:09,183 Jeg vet ikke om det er så lurt at du gjør det mens du kjører. 70 00:05:09,267 --> 00:05:10,935 Det var det jeg kjøpte det for. 71 00:05:13,855 --> 00:05:18,860 Hei, pass deg med den der. Skallen min er tynn som et eggeskall. 72 00:05:18,943 --> 00:05:22,780 -Kult. -Takk for alle lekene du kjøpte. 73 00:05:22,864 --> 00:05:25,950 Hvorfor kjøpte du ikke noe nyttig, som stormvindusruter- 74 00:05:26,034 --> 00:05:28,286 -eller et fint kirkeorgel? 75 00:05:28,369 --> 00:05:29,871 Jeg er tørst. 76 00:05:30,455 --> 00:05:32,874 Hva er det som lukter sennep? 77 00:05:32,957 --> 00:05:35,877 Det er mange stygge mennesker i nabolaget deres. 78 00:05:35,960 --> 00:05:40,048 Se på den der. Den grønne stæren min ble verre. 79 00:05:40,131 --> 00:05:43,426 Presidenten er demi-krat. 80 00:05:44,093 --> 00:05:47,055 Jeg får ikke løsnet sikkerhetsbeltet. 81 00:05:47,138 --> 00:05:50,016 Hallo! 82 00:05:51,893 --> 00:05:55,772 Det er for mye løv i oppkjørselen. 83 00:06:02,737 --> 00:06:04,822 Hvorfor unngår dere meg? 84 00:06:04,906 --> 00:06:08,868 Minner mitt slitne ansikt dere på døden? 85 00:06:09,911 --> 00:06:11,496 Ja, men det er mer enn det. 86 00:06:11,996 --> 00:06:14,624 Pappa, jeg er glad i deg. 87 00:06:14,707 --> 00:06:18,503 Men du er en rar, sårhodet gammel krok, og ingen liker deg. 88 00:06:18,586 --> 00:06:20,963 Søren klype. 89 00:06:21,047 --> 00:06:23,424 Jeg er vel en gammel krok. 90 00:06:23,508 --> 00:06:25,927 Men hva skal jeg gjøre med det? 91 00:06:30,807 --> 00:06:33,643 Ja, party! Ja! 92 00:06:33,726 --> 00:06:35,770 En slurk, og jeg er helt hip. 93 00:06:35,853 --> 00:06:40,483 Buzz Cola. Litt boogie i hver eneste flaske. 94 00:06:40,566 --> 00:06:42,652 Saft suse! Der har vi det! 95 00:06:42,735 --> 00:06:45,947 Fra nå av skal jeg tenke, oppføre og kle meg som en ungdom. 96 00:06:46,030 --> 00:06:49,742 Og jeg skal begynne med en flaske Buzz Cola. 97 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 Boblene brenner på tunga mi. 98 00:06:55,123 --> 00:06:56,999 Vann! Vann! 99 00:06:57,083 --> 00:07:01,003 En stillhet senker seg når Stacy går mot podiet- 100 00:07:01,087 --> 00:07:06,050 -for å holde det som blir en minneverdig tale. 101 00:07:06,134 --> 00:07:08,469 Skulle ønske de underviste shopping på skolen. 102 00:07:10,972 --> 00:07:13,349 La oss bake småkaker til guttene. 103 00:07:13,433 --> 00:07:16,978 Kom an, Stacy. Jeg har ventet hele livet på å høre deg snakke. 104 00:07:17,061 --> 00:07:19,730 Har du ingenting relevant å si? 105 00:07:19,814 --> 00:07:23,609 Ikke spør meg. Jeg er bare en jente. 106 00:07:23,693 --> 00:07:26,195 -Så sant. Si det, søster. -Det er ikke morsomt. 107 00:07:26,279 --> 00:07:29,740 Millioner av jenter vokser opp og tror det er slik de skal være. 108 00:07:29,824 --> 00:07:32,368 At de ikke kan være mer enn vakuumfylte duster- 109 00:07:32,452 --> 00:07:36,873 -som bare skal være pene, skaffe seg en mann og prate i telefonen- 110 00:07:36,956 --> 00:07:40,543 -om hvor flott det er å være pen og ha en rik ektemann. 111 00:07:40,960 --> 00:07:44,088 Det var det jeg ville sagt. 112 00:07:44,172 --> 00:07:48,009 Se på meg. Jeg oppfører meg som en ungdom! 113 00:07:52,013 --> 00:07:54,515 Hei, dette er ikke så verst. 114 00:07:57,852 --> 00:08:01,522 La oss kjøpe sminke slik at guttene liker oss. 115 00:08:02,231 --> 00:08:05,610 Ser dere ikke noe galt i det Malibu Stacy sier? 116 00:08:06,777 --> 00:08:10,156 Det er noe galt med det min Stacy sier. 117 00:08:10,239 --> 00:08:12,200 Min edderkoppsans pirrer. 118 00:08:12,283 --> 00:08:14,160 Har noen tilkalt en nettkaster? 119 00:08:14,243 --> 00:08:18,289 Nei, Celeste, det hun sier er sjåvinistisk. 120 00:08:19,123 --> 00:08:21,667 Lisa sa et stygt ord. 121 00:08:24,295 --> 00:08:28,382 De kan ikke lage slike dukker mer. Noe må gjøres. 122 00:08:33,930 --> 00:08:37,517 Lisa, vanligvis ville jeg sagt at du burde stå for det du tror på,- 123 00:08:37,600 --> 00:08:40,186 -men det har du gjort veldig mye i det siste. 124 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 Du fikk oss til å gå i den homseparaden. 125 00:08:42,522 --> 00:08:43,981 LOKALE HOMSER VISER SIN STOLTHET 126 00:08:44,065 --> 00:08:47,860 Vi kan ikke se på Fox fordi de eier de kjemiske våpen-fabrikkene i Syria. 127 00:08:47,944 --> 00:08:51,447 Utrolig at du bare ser på at dine døtre vokser opp i en verden- 128 00:08:51,531 --> 00:08:54,367 -hvor dette er rollemodellen deres. 129 00:08:54,450 --> 00:08:57,912 Jeg hadde en Malibu Stacy da jeg var liten, og jeg ble da helt ok. 130 00:08:57,995 --> 00:09:03,000 La oss glemme problemene våre med en stor skål jordbæris. 131 00:09:03,084 --> 00:09:07,964 La oss glemme problemene våre med en stor skål jordbæris. 132 00:09:09,757 --> 00:09:12,301 Nå er det nok. Jeg ringer produsenten. 133 00:09:13,886 --> 00:09:17,431 Hallo, du er kommet til Malibu Stacys kundesenter. 134 00:09:17,515 --> 00:09:21,811 Hvis du vil klage på Malibu Stacys utseende eller duft, trykk en. 135 00:09:21,894 --> 00:09:25,731 Hvis du har klipt Malibu Stacys hår og trenger et nytt hode,- 136 00:09:25,815 --> 00:09:29,652 -trykk to. For informasjon om vår omvisning, trykk tre. 137 00:09:29,735 --> 00:09:33,781 Mamma. Vi kan dra på omvisningen, så kan jeg klage personlig. 138 00:09:33,864 --> 00:09:37,618 Du skal vel ikke kaste rødmaling på sjefene? 139 00:09:37,702 --> 00:09:40,246 Folkene hos Keebler ble veldig opprørt. 140 00:09:41,455 --> 00:09:42,915 PETROCHEM PETROKJEMISKE 141 00:09:42,999 --> 00:09:45,293 PRODUSENTER AV POLYPROPEN OG MALIBU STACY 142 00:09:45,376 --> 00:09:48,754 {\an8}Velkommen til fortryllelsesveien, hvor alle delene kommer sammen- 143 00:09:48,838 --> 00:09:51,048 {\an8}-og Malibu Stacy blir født. 144 00:09:51,132 --> 00:09:55,136 Noen sier at det er et snev av alvestøv i lufta. 145 00:10:01,058 --> 00:10:02,560 Søren. 146 00:10:02,643 --> 00:10:05,229 Det er stopp i torso-sjakten. 147 00:10:05,313 --> 00:10:07,481 Leroy, få ræva i gir. 148 00:10:07,565 --> 00:10:09,692 Hold smella. 149 00:10:12,903 --> 00:10:17,158 Malibu Stacy, USAs best likte 22 centimeter. 150 00:10:17,241 --> 00:10:21,787 I 1959 hadde husmor Stacy Lovell et design og en drøm. 151 00:10:21,871 --> 00:10:23,998 Designet var Malibu Stacy. 152 00:10:24,081 --> 00:10:28,586 Drømmen var å masseprodusere en dukke som også var spiselig. 153 00:10:28,669 --> 00:10:33,007 Barna likte ikke smaken av tørket løkmel, men de elsket dukken. 154 00:10:33,090 --> 00:10:36,844 En ny plast-Malibu Stacy tok USA med storm. 155 00:10:36,927 --> 00:10:40,598 Bare spør eieren av verdens største Malibu Stacy-samling,- 156 00:10:40,681 --> 00:10:42,683 -Waylon Smithers fra Springfield. 157 00:10:42,767 --> 00:10:44,894 Hallo, Malibu Stacy-samlere. 158 00:10:44,977 --> 00:10:50,858 Vi ses på StacyCon 94, på Hilton ved flyplassen i San Diego. 159 00:10:50,941 --> 00:10:54,028 Og hva syns Stacy om sine 35 år med suksess- 160 00:10:54,111 --> 00:10:56,238 -og millioner av venner verden over? 161 00:10:56,322 --> 00:10:59,659 Ikke spør meg. Jeg er bare en jente. 162 00:11:01,327 --> 00:11:03,329 Det er sikkert og visst. 163 00:11:03,412 --> 00:11:07,875 Det var omvisningen. Hvis dere har spørsmål, svarer jeg gjerne. 164 00:11:07,958 --> 00:11:09,627 -Jeg har et. -Ja? 165 00:11:09,710 --> 00:11:13,464 Spyr Malibu Stacy ut sjåvinistisk vås fordi det er planlagt- 166 00:11:13,547 --> 00:11:15,508 -eller er det bare en misforståelse? 167 00:11:16,967 --> 00:11:20,888 Tro meg, vi er veldig bevisste på slike emner. 168 00:11:21,222 --> 00:11:24,725 Hei, Jiggles. Ta med en blokk og plant den lekre rumpa di her inne. 169 00:11:24,809 --> 00:11:28,062 -Ikke tull så fælt. -Ikke lat som du ikke liker det. 170 00:11:33,776 --> 00:11:36,529 Det er fælt å være barn. Ingen hører på hva man sier. 171 00:11:36,612 --> 00:11:39,615 Det er fælt å være gammel. Ingen hører på hva man sier. 172 00:11:39,699 --> 00:11:42,326 Jeg er en hvit mann i aldersgruppen 18 til 49. 173 00:11:42,410 --> 00:11:46,038 Alle lytter til meg, uansett hvor dumme forslagene mine er. 174 00:11:46,122 --> 00:11:47,498 NØTTER OG TYGGIS ENDELIG SAMMEN! 175 00:11:50,000 --> 00:11:54,046 -Jeg oppnår ingenting ved å sitte... -Og sutre. Det er på tide... 176 00:11:54,130 --> 00:11:58,509 Å gjøre noe. Jeg må snakke med damen som oppfant Stacy og få henne til... 177 00:11:58,592 --> 00:12:01,429 Å komme seg tilbake i jobb. Jeg skal få meg en jobb. 178 00:12:01,512 --> 00:12:03,514 En ekte Malibu... 179 00:12:03,597 --> 00:12:06,934 Og se om Stacy kan hjelpe til. 180 00:12:07,017 --> 00:12:10,146 Finn opp... Meg... Ung... 181 00:12:10,563 --> 00:12:12,898 -Hjelp. -Du skal få deg en jobb. 182 00:12:12,982 --> 00:12:16,944 Ja! Jeg skal dit det skjer noe. 183 00:12:17,027 --> 00:12:21,532 Kom inn. Kom inn. Mayday. Jeg mister signalet. 184 00:12:21,615 --> 00:12:23,868 Jeg sa pommes frites! 185 00:12:23,951 --> 00:12:25,369 Hva i...? 186 00:12:25,453 --> 00:12:29,999 Selger vi pommes frites? 187 00:12:33,586 --> 00:12:37,089 Ja? Jøss, det er jo Homer Simpsons datter. 188 00:12:37,173 --> 00:12:40,885 Jeg tenkte du kunne sette meg i kontakt med Malibu Stacys mor. 189 00:12:42,094 --> 00:12:45,890 Det hadde vært litt av en bragd. Stacy Lovell er en eremitt. 190 00:12:45,973 --> 00:12:48,100 Hun har ikke vist seg offentlig på 20 år. 191 00:12:48,184 --> 00:12:51,687 Jeg skriver en artikkel om henne til neste Malibu Stacy-nyhetsbrev. 192 00:12:51,771 --> 00:12:54,023 Det inneholder hennes siste kjente tilhold. 193 00:12:54,106 --> 00:12:56,609 -Jeg skal skrive det ut til deg. -Takk. 194 00:12:57,193 --> 00:13:03,449 Hei, Smithers. Du er flink til å tenne meg. 195 00:13:03,866 --> 00:13:05,201 Du burde overse det. 196 00:13:11,582 --> 00:13:12,917 Eremittgården 197 00:13:14,460 --> 00:13:17,004 Nei, det kan ikke stemme. 198 00:13:18,339 --> 00:13:20,257 {\an8}Stacys DRØMMEHUS 199 00:13:26,514 --> 00:13:28,224 Unnskyld meg, Miss Lovell. 200 00:13:28,307 --> 00:13:30,434 Jeg vil snakke med deg om Malibu Stacy. 201 00:13:30,518 --> 00:13:35,523 Aner du hvor mange barn som har prøvd å spore meg opp? 202 00:13:35,606 --> 00:13:38,692 -Er jeg den første? -Ja. 203 00:13:38,776 --> 00:13:43,197 Jeg vil at du skal høre hva Malibu Stacy forteller en generasjon jenter. 204 00:13:43,280 --> 00:13:46,534 Du får rynker hvis du tenker for mye. 205 00:13:51,330 --> 00:13:55,167 Flott. Jeg har ventet i ni år på å få frisbeen min tilbake. 206 00:14:01,048 --> 00:14:05,803 Jeg heter Stacy. Men du kan kalle meg... 207 00:14:05,886 --> 00:14:08,806 Jeg skjønner hva du mener. Det er et problem. 208 00:14:08,889 --> 00:14:10,558 Men hva skal jeg gjøre med det? 209 00:14:10,641 --> 00:14:12,768 Bytt ut det hun sier. Det er ditt selskap. 210 00:14:13,227 --> 00:14:15,855 Ikke siden jeg ble presset ut i 1974. 211 00:14:15,938 --> 00:14:19,441 Min tankegang var ikke kostnadseffektiv. 212 00:14:19,525 --> 00:14:21,777 -Det er grusomt. -Vel, det... 213 00:14:21,861 --> 00:14:24,822 ...og jeg sendte deler av overskuddet til Vietcong. 214 00:14:24,905 --> 00:14:27,908 Men du er Malibu Stacy. Så lenge hun bærer ditt navn,- 215 00:14:27,992 --> 00:14:29,577 -har du et ansvar. 216 00:14:29,660 --> 00:14:33,956 Jeg ville blitt knust hvis noen lagde et dårlig produkt med Simpson-navnet. 217 00:14:34,039 --> 00:14:37,501 Jeg hadde kanskje noe til felles med Stacy i starten. 218 00:14:37,585 --> 00:14:41,964 Men 30 år med hennes livsstil har lært meg mange lærepenger. 219 00:14:42,047 --> 00:14:48,095 Fem ektemenn. Ken, Johnny, Joe, Dr. Colossus, Steve Austin. 220 00:14:48,178 --> 00:14:51,765 Men hvis du kan lære av Malibu Stacys feil, så kan alle det. 221 00:14:51,849 --> 00:14:54,977 Jeg er sikker på at vi kan klare det sammen. Kom igjen. 222 00:14:55,060 --> 00:14:57,563 Ikke nå. Jeg er for full. 223 00:14:57,646 --> 00:14:59,356 Nei, det er du ikke. 224 00:15:03,986 --> 00:15:05,779 Jeg kommer tilbake i morgen. 225 00:15:06,697 --> 00:15:08,699 Vi trenger mer hemmelig saus. 226 00:15:08,782 --> 00:15:11,160 Sett denne majonesen i sola. 227 00:15:11,952 --> 00:15:16,332 Hei. Nå som gamle Peterson ikke henger over oss, kan vi more oss litt. 228 00:15:17,541 --> 00:15:22,296 Har du sett et smørbrød som kunne tatt en bit av deg? 229 00:15:23,213 --> 00:15:27,343 Se på smørbrødet. Det skal bite deg. 230 00:15:30,971 --> 00:15:33,599 Det smørbrødet bet meg. 231 00:15:35,559 --> 00:15:40,314 Jeg har løsningen. Du og jeg skal lage vår egen snakkende dukke. 232 00:15:40,397 --> 00:15:43,984 Hun er like vis som Gertrude Stein, vittig som Cathy Guisewite,- 233 00:15:44,068 --> 00:15:48,489 -seig som Nina Totenberg og fornuftig som Elizabeth Cady Stanton. 234 00:15:48,572 --> 00:15:53,410 Og på toppen av det skal hun se like jordnær ut som Eleanor Roosevelt. 235 00:15:55,245 --> 00:15:58,374 Greit. Vi skal lage denne dukken. 236 00:16:02,127 --> 00:16:04,338 Vær så snill, Stacy. Du må ta meg tilbake. 237 00:16:04,421 --> 00:16:07,132 Bli med på en kjøretur i militærkjøretøyet mitt. 238 00:16:07,216 --> 00:16:09,677 Joe, jeg har jo sagt at det er slutt. 239 00:16:09,760 --> 00:16:11,637 Slipp kung fu-grepet du har på meg. 240 00:16:12,054 --> 00:16:16,308 Greit. Da bomber jeg huset ditt flatt, frøken. 241 00:16:21,313 --> 00:16:23,983 Sørg for at du får mammas hårfrisyre riktig. 242 00:16:24,066 --> 00:16:26,485 Vi bruker en annen som modell for frisyren. 243 00:16:26,568 --> 00:16:28,988 -Hva med meg? -Det er noe ganske... 244 00:16:29,071 --> 00:16:30,823 Hva med meg? 245 00:16:30,906 --> 00:16:34,076 -Hva med meg? -Dere har forferdelig hår. 246 00:16:34,159 --> 00:16:36,620 -Fra et designsynspunkt. -Å. 247 00:16:36,704 --> 00:16:38,706 -Hvis du sier det på den måten. -Ok. 248 00:16:39,081 --> 00:16:41,125 Snakkende dukke. Opptak åtte. 249 00:16:41,458 --> 00:16:45,254 Når jeg gifter meg, skal jeg beholde pikenavnet. 250 00:16:45,754 --> 00:16:49,425 Det burde kanskje være: "Hvis jeg velger å gifte meg." 251 00:16:49,508 --> 00:16:53,095 Jenta mi, vi har andre snakkende dukker å ta opp i dag. 252 00:16:53,178 --> 00:16:55,931 Kom igjen, nå får vi dette i boks. 253 00:16:56,015 --> 00:16:58,058 En. Hei, barn. Jeg er snakkende Krusty. 254 00:16:58,142 --> 00:17:00,102 To. Hei, her kommer Slideshow Mel. 255 00:17:00,185 --> 00:17:02,604 Igjen. Her kommer Sideshow Mel. 256 00:17:02,688 --> 00:17:04,398 Tre. 257 00:17:04,481 --> 00:17:07,943 Bada-bing, bada-boom, ferdig. Lær av en proff, småen. 258 00:17:11,613 --> 00:17:15,200 Ok, Krusty. Vi er klare til opptak når som... Hva i...? 259 00:17:20,247 --> 00:17:23,500 Ha tro på deg selv, og du kan klare alt. 260 00:17:23,584 --> 00:17:25,461 Greit. Nå trenger vi bare et navn. 261 00:17:25,544 --> 00:17:27,588 Flåkjeft, den dustete dukka for duster? 262 00:17:27,671 --> 00:17:31,050 Hva med Minerva, etter den romerske gudinnen for kunnskap? 263 00:17:31,383 --> 00:17:33,427 Ikke nok salgspotensial. 264 00:17:33,510 --> 00:17:37,848 Wendy Skrythals? Stygge Doris? Hortense, dukken med hestefjes? 265 00:17:37,931 --> 00:17:40,267 Jeg syns vi burde kalle henne opp etter Lisa. 266 00:17:40,350 --> 00:17:42,853 Vi kaller henne Lisa Løvehjerte. 267 00:17:42,936 --> 00:17:44,646 Nei, Lisa Storkjeft. 268 00:17:44,730 --> 00:17:47,107 Dumme Lisa Søppeltryne. 269 00:17:47,191 --> 00:17:50,736 Jeg takler ikke dette mer. Gi meg oppmerksomhet. 270 00:17:50,819 --> 00:17:53,572 Hallo! Oppmerksomhet! Se på meg. Jeg er Bart! 271 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 Se på meg. Se på meg. Se på meg. 272 00:17:57,951 --> 00:17:59,369 LISA LØVEHJERTE 273 00:17:59,453 --> 00:18:02,289 -De skal selge dukken vår. -Det var ikke vanskelig. 274 00:18:02,372 --> 00:18:05,667 Jeg sa hvem jeg var og hvem du er. Da kunne de ikke stå imot. 275 00:18:05,751 --> 00:18:08,045 -Jaså? -Jeg sa ikke hvem du var. 276 00:18:11,048 --> 00:18:13,550 Vi må ta knekken på Lisa Løvehjerte-dukken fort. 277 00:18:13,634 --> 00:18:14,843 MALIBU STACY-AVDELINGEN 278 00:18:14,927 --> 00:18:17,054 På tide å be om hjelp fra Washington. 279 00:18:18,931 --> 00:18:21,100 Ja. Ja, jeg forstår. 280 00:18:21,183 --> 00:18:23,143 Jeg skal ta hånd om det personlig. 281 00:18:29,983 --> 00:18:32,277 -Pappa, hørte du noe? -Jeg vet ikke. 282 00:18:33,320 --> 00:18:36,365 Pappa. Den nye dukken er mye bedre enn Malibu Stacy. 283 00:18:36,448 --> 00:18:38,283 Lag et innslag om henne. 284 00:18:38,367 --> 00:18:41,870 Vær så snill. Pappa skal gi folk viktige nyheter. 285 00:18:41,954 --> 00:18:45,749 Jeg jobber med en sak om Billys 40-årsjubileum. 286 00:18:45,833 --> 00:18:48,669 Pappa, det er så kjedelig. 287 00:18:48,752 --> 00:18:50,295 Snakk om dukken. 288 00:18:51,046 --> 00:18:53,465 Vel, du hadde rett om Berlinmuren. 289 00:18:57,177 --> 00:19:01,265 Selv om det var uvanlig å bruke 28 minutter på en sak om en dukke,- 290 00:19:01,348 --> 00:19:04,268 -klarte ikke denne reporteren å holde munn. 291 00:19:04,351 --> 00:19:07,187 Det er fascinerende nyheter, dere. 292 00:19:07,271 --> 00:19:09,106 God kveld. 293 00:19:09,523 --> 00:19:13,235 Og presidenten ble arrestert for drap. Mer om det i morgen kveld. 294 00:19:13,318 --> 00:19:15,988 Eller se på en annen kanal. 295 00:19:16,071 --> 00:19:18,866 Å. Ikke se på en annen kanal. 296 00:19:19,199 --> 00:19:22,703 Vårt forsøk på å stoppe Lisa Løvehjerte har mislyktes. 297 00:19:22,786 --> 00:19:25,914 Vi må tilpasse Malibu Stacy til 90-tallet. 298 00:19:25,998 --> 00:19:28,458 Vi blir her hele natta om nødvendig. 299 00:19:28,542 --> 00:19:30,085 Kan vi bestille kinamat? 300 00:19:31,420 --> 00:19:33,630 Ja. 301 00:19:33,714 --> 00:19:35,966 -Vet du om et bra sted? -Jeg blir hele natta. 302 00:19:38,010 --> 00:19:39,887 Jeg kuttet tunga på pannekakene. 303 00:19:39,970 --> 00:19:44,933 Eggene er tungfordøyelige. Jeg vil ha bløtkokte egg. 304 00:19:45,017 --> 00:19:48,729 Jeg sa at vi ikke har bløtkokte egg. 305 00:19:48,812 --> 00:19:50,480 Hvis dere... 306 00:19:50,564 --> 00:19:53,066 Jøss, du har rett. Vi burde ha det. 307 00:19:53,150 --> 00:19:55,277 Jeg burde ikke høre på klager. 308 00:19:55,360 --> 00:19:57,738 Jeg burde klage sammen med dere. 309 00:19:57,821 --> 00:20:00,949 Herren hadde en grunn til å la oss bli gamle. 310 00:20:01,033 --> 00:20:05,245 For å oppnå visdommen til å finne feil i alt han har skapt. 311 00:20:05,329 --> 00:20:09,750 Mr. Peterson, du kan ta denne jobben og gi den bort. 312 00:20:09,833 --> 00:20:14,129 Og en ting til: Jeg vasket aldri hendene mine. 313 00:20:14,213 --> 00:20:17,507 Det er din policy, ikke min. 314 00:20:17,591 --> 00:20:20,093 -Si det til ham! -Din spirrevipp! 315 00:20:20,177 --> 00:20:23,680 Vis ham, Abe. 316 00:20:23,764 --> 00:20:25,807 Hurra! 317 00:20:29,353 --> 00:20:32,773 Å, ryggen min. 318 00:20:35,234 --> 00:20:38,737 Jeg vil ha den. Jeg vil ha den. Jeg vil ha den. Jeg, jeg, jeg! 319 00:20:43,617 --> 00:20:45,702 Se. Det er Lisa Løvehjerte! 320 00:20:45,786 --> 00:20:47,412 Løp videre. Vi er snart framme. 321 00:20:50,999 --> 00:20:52,793 MED NY HATT! 322 00:20:52,876 --> 00:20:54,836 De har forandret Malibu Stacy! 323 00:20:54,920 --> 00:20:57,756 -Hun er bedre enn noen gang. -Vent. Ikke la dere lure. 324 00:20:57,839 --> 00:21:01,301 Hun er bare en vanlig Stacy med en teit billig hatt. 325 00:21:01,385 --> 00:21:04,846 Hun symboliserer fortsatt de samme fæle stereotypene som før. 326 00:21:04,930 --> 00:21:07,266 Men hun har ny hatt. 327 00:21:07,349 --> 00:21:09,685 -Jeg vil ha den. -Jeg vil ha den! 328 00:21:15,190 --> 00:21:18,568 Man kan vel ikke slå storindustrien. 329 00:21:18,652 --> 00:21:21,113 Det er ikke plass til de små aktørene. 330 00:21:21,196 --> 00:21:24,700 Ha tro på deg selv, og du kan klare alt. 331 00:21:27,536 --> 00:21:33,041 Hvis vi bare når gjennom til den ene jenta, er det verdt det. 332 00:21:33,125 --> 00:21:37,462 Ja. Særlig hvis den lille jenta betaler 46 000 dollar for dukken. 333 00:21:37,546 --> 00:21:38,964 -Hva? -Ingenting. 334 00:21:39,047 --> 00:21:42,092 All ære til deg, Lisa. All ære. 335 00:21:44,469 --> 00:21:47,180 Marge, Lisa, frøken, hvis dere unnskylder meg- 336 00:21:47,264 --> 00:21:49,766 -så må jeg gjøre noe viktig. 337 00:21:55,939 --> 00:21:57,274 Hei!