1
00:00:26,776 --> 00:00:31,489
{\an8}Välkomna till Springfields
nya geriatriska klinik.
2
00:00:31,573 --> 00:00:36,870
{\an8}-Åldringsvård är av största vikt...
-Fram med Matlock!
3
00:00:36,953 --> 00:00:40,081
{\an8}Matlock!
4
00:00:40,165 --> 00:00:46,171
{\an8}Utan vidare omsvep presenterar jag
nu mannen som burar in ungdomar-
5
00:00:46,254 --> 00:00:47,797
{\an8}-där de hör hemma.
6
00:00:47,881 --> 00:00:50,008
{\an8}Känd från TV - Matlock!
7
00:00:54,971 --> 00:00:59,100
{\an8}Vi älskar dig, Matlock.
Visst gör vi det.
8
00:01:05,356 --> 00:01:12,072
{\an8}Vad är det, Abe? Nu har du träffat
Matlock och snott hans tabletter...
9
00:01:12,155 --> 00:01:18,745
{\an8}"Ta en i timmen mot hjärtkramper."
Men du har inte sagt ett ord.
10
00:01:18,828 --> 00:01:24,709
{\an8}Det missfostret har fått mig att
fatta att jag inte är nån duvunge.
11
00:01:25,085 --> 00:01:31,424
{\an8}Jag känner Dödens fuktiga hand
på min axel. Det är ju min hand...
12
00:01:31,508 --> 00:01:35,845
Som ni vet är min tid snart ute.
13
00:01:35,929 --> 00:01:42,102
Ni ska få ert arv innan jag dör,
så att jag får se er glädjas åt det.
14
00:01:42,185 --> 00:01:47,524
Lisa, jag vet att du tycker om
att läsa...och så vidare.
15
00:01:47,607 --> 00:01:52,529
Dig ger jag
mitt livs samlade korrespondens.
16
00:01:52,612 --> 00:01:57,325
"Mr Simpson,
era brev börjar bli besvärande."
17
00:01:57,408 --> 00:02:03,164
"Om de inte upphör, så vidtar jag
laga åtgärder. Boris Karloff."
18
00:02:03,248 --> 00:02:08,169
Och till min son Homer
och hela hans familj-
19
00:02:08,253 --> 00:02:14,259
{\an8}-lämnar jag en låda
silverdollarmynt i nyskick från 1918.
20
00:02:14,342 --> 00:02:17,345
På den tiden-
21
00:02:17,428 --> 00:02:22,767
-flög rika män omkring i zeppelinare
och släppte ner mynt på folk.
22
00:02:22,851 --> 00:02:27,981
En dag såg jag
J.D. Rockefeller flyga förbi-
23
00:02:28,064 --> 00:02:33,194
-så jag tog en stor badbalja...
Vart ska ni ta vägen?
24
00:02:33,278 --> 00:02:39,534
Vi älskar dina anekdoter, men vi
måste sätta sprätt på pengarna.
25
00:02:39,617 --> 00:02:42,120
Badbaljan, ja...
26
00:02:42,203 --> 00:02:48,001
I den hade jag just tvättat kalkonen,
som på den tiden kallades...
27
00:02:48,418 --> 00:02:55,300
..."gångfågel". Vi åt alltid
gångfågel på tacksägelsedagen.
28
00:02:55,383 --> 00:03:01,139
Med tranbär, indianögon,
krutfylld sötpotatis...
29
00:03:01,222 --> 00:03:06,436
Sen tittade vi på football,
som på den tiden kallades baseball.
30
00:03:12,942 --> 00:03:17,405
Titta, Maggie!
Sergeant Thugs bergsnäste-
31
00:03:17,488 --> 00:03:21,576
-med missiler som går att avlossa!
32
00:03:21,659 --> 00:03:26,915
-Det är ingen säker leksak.
-Lägg av, Marge! Du är för...
33
00:03:30,877 --> 00:03:33,713
På min tid höll leksakerna.
34
00:03:33,796 --> 00:03:38,593
Det här skräpet
går sönder för ingenting.
35
00:03:40,553 --> 00:03:45,350
Och soldaterna går sönder
så fort jag trampar på dem.
36
00:03:45,433 --> 00:03:48,478
Korkade soldater...!
37
00:03:48,561 --> 00:03:53,274
Följ med, farbror.
Soldaterna ska inte bråka mer.
38
00:04:17,590 --> 00:04:19,926
Tack ska ni ha!
39
00:04:27,767 --> 00:04:33,523
-Jag blir kanske lite tokig nu.
-Jag förstår. När jag var flicka...
40
00:04:33,606 --> 00:04:37,110
Bort med tassarna!
41
00:04:39,696 --> 00:04:45,576
-En Stacy-docka för 1,99 dollar!
-Den här kostar bara 89 cent!
42
00:04:50,206 --> 00:04:55,545
-Vad är det i lådan?
-Malibu Stacy - den talande dockan.
43
00:04:58,756 --> 00:05:01,676
Hjälp, mr Weiss!
44
00:05:06,055 --> 00:05:10,977
-Ska du använda den när du kör?
-Det var därför jag köpte den.
45
00:05:13,980 --> 00:05:19,652
Ta det lugnt!
Min skalle är tunn som äggskal.
46
00:05:19,736 --> 00:05:22,947
Tack för leksakerna, farfar.
47
00:05:23,031 --> 00:05:28,286
Varför tog ni inte nåt användbart,
som dubbelfönster eller en orgel?
48
00:05:28,369 --> 00:05:32,874
Jag är törstig!
Vad är det som luktar senap?
49
00:05:32,957 --> 00:05:37,295
Vad fula alla är i ert kvarter. Se på den!
50
00:05:37,378 --> 00:05:44,010
Min starr har blivit värre!
Presidenten är demi-krat!
51
00:05:44,093 --> 00:05:47,263
Jag får inte loss bilbältet!
52
00:05:51,684 --> 00:05:55,813
Det är för mycket löv
på trädgårdsgången!
53
00:06:02,737 --> 00:06:09,452
Varför undviker ni mig? Påminner
mitt förtorkade ansikte om döden?
54
00:06:09,911 --> 00:06:11,496
Ja, men det är inte bara det.
55
00:06:11,996 --> 00:06:18,628
Jag älskar dig, men du är en sur
gammal gubbe och ingen gillar dig!
56
00:06:18,711 --> 00:06:21,130
Förbannat också!
57
00:06:21,214 --> 00:06:26,552
Jag är nog en sur gammal gubbe,
men vad ska jag göra åt det?
58
00:06:34,060 --> 00:06:40,483
-Bara en skvätt och allt känns rätt.
-Buzz Cola - boogie i varje butelj.
59
00:06:40,566 --> 00:06:46,155
Hädanefter ska jag uppföra mig
och klä mig som om jag var ung.
60
00:06:46,239 --> 00:06:50,451
Jag ska börja med
en flaska Buzz Cola!
61
00:06:52,412 --> 00:06:56,999
Bubblorna bränner på tungan!
Vatten, vatten!
62
00:06:57,083 --> 00:07:01,170
Stacy närmar sig talarstolen-
63
00:07:01,254 --> 00:07:06,175
-för att säga några gripande
och minnesvärda ord.
64
00:07:06,259 --> 00:07:10,972
Jag önskar att shopping
var ett ämne i skolan.
65
00:07:11,055 --> 00:07:14,725
Nu bakar vi kakor åt pojkarna.
66
00:07:14,809 --> 00:07:19,730
Jag har väntat länge på det här.
Har du inget vettigt att säga?
67
00:07:19,814 --> 00:07:25,069
-Fråga inte mig - jag är en flicka.
-Bra sagt, tjejen!
68
00:07:25,153 --> 00:07:29,949
Det är inte roligt!
Massor av flickor tar efter henne.
69
00:07:30,032 --> 00:07:35,079
De blir våp som vill vara söta,
försöker hitta en rik man-
70
00:07:35,163 --> 00:07:40,585
-och pratar med sina väninnor
om utseende och rika män!
71
00:07:40,960 --> 00:07:44,088
Precis vad jag tänkte säga.
72
00:07:44,172 --> 00:07:47,842
Titta på mig - jag är ung!
73
00:07:52,054 --> 00:07:54,557
Inte så dumt...
74
00:07:57,894 --> 00:08:02,148
Vi köper smink,
så tycker pojkarna om oss.
75
00:08:02,231 --> 00:08:06,903
Tycker ni inte
att hon säger konstiga saker?
76
00:08:06,986 --> 00:08:10,072
Jo, det gör min Stacy.
77
00:08:10,156 --> 00:08:14,160
Min spindelsensor reagerar.
78
00:08:14,243 --> 00:08:19,415
Nej, jag menar att hon säger
sexistiska saker.
79
00:08:19,499 --> 00:08:22,168
Lisa sa ett snuskigt ord!
80
00:08:24,629 --> 00:08:29,759
De får inte tillverka såna dockor.
Nåt måste göras!
81
00:08:34,013 --> 00:08:40,186
Man ska kämpa för det man tror på,
men du har gjort det lite väl ofta.
82
00:08:40,269 --> 00:08:43,940
Du tvingade med oss i bögmarschen.
83
00:08:44,023 --> 00:08:48,194
Du har svartlistat vissa TV-program.
84
00:08:48,277 --> 00:08:54,367
Ska ni bara se på när era döttrar
växer upp med det här som förebild?
85
00:08:54,450 --> 00:08:58,204
Inte påverkade min Stacy-docka mig.
86
00:08:58,287 --> 00:09:03,209
Nu glömmer vi bekymren
och äter jordgubbsglass.
87
00:09:03,292 --> 00:09:07,964
Nu glömmer vi bekymren
och äter jordgubbsglass!
88
00:09:09,715 --> 00:09:12,301
Jag ringer tillverkaren!
89
00:09:13,844 --> 00:09:17,807
Det här är Malibu Stacys kundservice.
90
00:09:17,890 --> 00:09:22,186
Vill ni klaga på Stacys lukt,
tryck på ettan.
91
00:09:22,270 --> 00:09:26,983
Behöver er Stacy ett nytt huvud,
tryck på tvåan.
92
00:09:27,066 --> 00:09:33,739
-Gäller det besök i fabriken...
-Jag kan få klaga personligen!
93
00:09:33,823 --> 00:09:40,246
Du tänker väl inte kasta rödfärg
på cheferna, som på förra stället?
94
00:09:42,206 --> 00:09:45,251
PETROKEM AB
HÄR TILLVERKAS STACY
95
00:09:45,334 --> 00:09:51,007
{\an8}Här sätts alla delar samman,
och Malibu Stacy föds.
96
00:09:51,090 --> 00:09:55,177
Det lär finnas drömstoft i luften.
97
00:10:02,852 --> 00:10:07,857
Det är täppt i rännan!
Få ändan ur vagnen, Leroy!
98
00:10:07,940 --> 00:10:10,276
Håll käften!
99
00:10:12,862 --> 00:10:17,158
Malibu Stacy
- Amerikas älsklingsdocka!
100
00:10:17,241 --> 00:10:22,038
1959 hade Stacy Lovell
en idé och en dröm.
101
00:10:22,121 --> 00:10:28,586
Idén var Malibu Stacy, drömmen var
att marknadsföra en ätbar docka.
102
00:10:28,669 --> 00:10:33,007
Ungarna gillade inte smaken,
men älskade dockan.
103
00:10:33,090 --> 00:10:36,844
Stacy i plast tog landet med storm.
104
00:10:36,927 --> 00:10:42,642
Fråga ägaren till världens största
Stacy-samling - Waylon Smithers.
105
00:10:42,725 --> 00:10:45,394
Hej, alla Stacy-samlare!
106
00:10:45,478 --> 00:10:50,816
Vi ses på Stacy-kongressen
på San Diego Airport Hilton.
107
00:10:50,900 --> 00:10:56,447
Vad tycker Stacy själv om sina
35 framgångsrika år världen över?
108
00:10:56,530 --> 00:11:00,326
Fråga inte mig - jag är en flicka.
109
00:11:00,409 --> 00:11:03,537
Nog är hon det, alltid.
110
00:11:03,621 --> 00:11:09,585
-Om ni har några frågor, så...
-Jag har en fråga.
111
00:11:09,669 --> 00:11:15,633
Ska Stacy prata sexistisk smörja
eller är det ett förfärligt misstag?
112
00:11:15,716 --> 00:11:21,263
Tro mig, vi är mycket
medvetna vad gäller sånt.
113
00:11:21,347 --> 00:11:26,268
Vippan, ta och packa dig hit
med din snygga häck!
114
00:11:26,352 --> 00:11:29,522
Försök inte - du gillar det.
115
00:11:33,818 --> 00:11:39,657
-Ingen lyssnar på barn.
-Ingen lyssnar på gamlingar.
116
00:11:39,740 --> 00:11:44,036
Jag är man, 18-49 år. Mig lyssnar alla på.
117
00:11:44,120 --> 00:11:47,540
Oavsett hur dumma mina förslag är.
118
00:11:49,959 --> 00:11:54,046
Jag uppnår inget genom att sitta här.
119
00:11:54,130 --> 00:11:58,509
Jag ska försöka få kvinnan
som uppfann Malibu Stacy...
120
00:11:58,592 --> 00:12:03,806
...att bli yrkesverksam igen!
Jag ska skaffa jobb - ett Malibu...
121
00:12:03,889 --> 00:12:08,811
Kanske kan Stacy hjälpa till
att uppfinna mig...
122
00:12:08,894 --> 00:12:11,939
Ung... Hjälp!
123
00:12:12,022 --> 00:12:16,902
-Ska du skaffa jobb?
-Jag ska ut i hetluften!
124
00:12:16,986 --> 00:12:21,490
Kom in! Mayday! Jag förlorar er!
125
00:12:21,574 --> 00:12:25,494
Pommes frites, sa jag!
126
00:12:25,578 --> 00:12:29,999
Säljer vi pommes frites?
127
00:12:35,087 --> 00:12:41,010
-Det är ju Homer Simpsons dotter!
-Jag vill tala med Stacys uppfinnare.
128
00:12:41,093 --> 00:12:48,058
Det blir inte lätt. Stacy Lovell har
inte framträtt offentligt på 20 år.
129
00:12:48,142 --> 00:12:51,687
Jag skriver just en artikel om henne.
130
00:12:51,771 --> 00:12:56,734
Där står lite om var hon håller till.
Du ska få en kopia.
131
00:12:56,817 --> 00:13:02,615
Hejsan, Smithers.
Du är duktig på att tända mig.
132
00:13:02,698 --> 00:13:05,201
Bry dig inte om det.
133
00:13:14,710 --> 00:13:18,005
Det är inte möjligt...!
134
00:13:18,088 --> 00:13:20,132
{\an8}STACYS DRÖMHUS
135
00:13:26,597 --> 00:13:30,559
Miss Lovell, jag vill tala om Stacy.
136
00:13:30,643 --> 00:13:35,564
Om du bara visste hur många barn
som har försökt spåra mig.
137
00:13:35,648 --> 00:13:38,692
-Är jag den första?
-Ja.
138
00:13:38,776 --> 00:13:43,489
Så här säger Stacy till
en hel generation flickor.
139
00:13:43,572 --> 00:13:47,576
Man får rynkor om man tänker.
140
00:13:51,413 --> 00:13:55,918
Jag har väntat nio år på
att få hämta min frisbee!
141
00:14:01,715 --> 00:14:06,095
Jag heter Stacy, men kalla mig...
142
00:14:06,178 --> 00:14:10,558
Jag förstår vad du menar,
men vad kan jag göra?
143
00:14:10,641 --> 00:14:16,188
-Det är ju ert företag.
-Jag tvingades att sälja 1974.
144
00:14:16,272 --> 00:14:20,609
-Jag var inte nog kostnadseffektiv.
-Så hemskt!
145
00:14:20,693 --> 00:14:24,864
Dessutom stödde jag Vietcong...
146
00:14:24,947 --> 00:14:29,743
Ni är Malibu Stacy
och har ansvar för henne.
147
00:14:29,827 --> 00:14:33,956
Jag skulle bli arg om jag var ni.
148
00:14:34,039 --> 00:14:37,668
I början var jag kanske lik Stacy.
149
00:14:37,751 --> 00:14:43,257
Nu har jag levt som hon i 30 år
och lärt mig en del. Fem äkta män...
150
00:14:43,340 --> 00:14:48,304
Ken, Johnny, Joe,
dr Colossus och Steve Austin.
151
00:14:48,387 --> 00:14:54,977
Har ni lärt av Stacys misstag, så kan
andra göra det. Vi kan komma på nåt.
152
00:14:55,060 --> 00:14:59,899
-Inte nu - jag är för full.
-Det är ni inte alls!
153
00:15:03,527 --> 00:15:06,614
Jag kommer igen imorgon.
154
00:15:06,697 --> 00:15:11,827
Vi behöver mer specialsås.
Ställ majonnäsen i solen.
155
00:15:11,911 --> 00:15:16,332
Vi ska ha lite roligt
nu när han har stuckit.
156
00:15:17,499 --> 00:15:23,339
Har du nånsin sett en macka
som kan ta ett bett av dig?
157
00:15:23,422 --> 00:15:27,635
Titta på mackan!
Den tänker bita dig!
158
00:15:31,055 --> 00:15:33,599
Mackan bet mig!
159
00:15:35,517 --> 00:15:40,272
Jag har det!
Vi ska göra vår egen talande docka.
160
00:15:40,356 --> 00:15:43,943
Med Gertrude Steins vishet-
161
00:15:44,026 --> 00:15:48,489
-Nina Totenbergs orubblighet-
162
00:15:48,572 --> 00:15:53,452
-och Eleanor Roosevelts
okonstlade skönhet.
163
00:15:55,245 --> 00:15:59,291
Som du vill - vi ska göra din docka!
164
00:16:02,127 --> 00:16:07,341
Jag vill ha dig tillbaka! Följ med
i min mobila kommandocentral.
165
00:16:07,424 --> 00:16:12,972
Det är över, Joe.
Släpp ditt kung fu-grepp.
166
00:16:13,055 --> 00:16:16,642
Jag ska bomba sönder ditt hus.
167
00:16:21,271 --> 00:16:26,527
-Se till att hon får mammas frisyr.
-Vi ska nog ha en annan frisyr.
168
00:16:26,610 --> 00:16:28,988
Min kanske?
169
00:16:29,071 --> 00:16:34,451
-Vad sägs om min?
-Ni ser hemska ut i håret allihop!
170
00:16:34,535 --> 00:16:38,789
Om man ser det ur
en designers synvinkel...
171
00:16:38,872 --> 00:16:41,250
Tagning 8...
172
00:16:41,333 --> 00:16:45,713
"När jag gifter mig
ska jag behålla mitt efternamn."
173
00:16:45,796 --> 00:16:50,092
Eller:
"Om jag väljer att gifta mig..."
174
00:16:50,175 --> 00:16:56,140
-Vi har fler dockor att spela in.
-Kom igen nu, torrbollar!
175
00:16:56,223 --> 00:17:02,813
Ett: "Jag är talande Krusty!"
Två: "Här kommer min kompis Mel."
176
00:17:02,896 --> 00:17:08,152
Tre... Det var det.
- Lär dig av proffsen, tjejen.
177
00:17:11,780 --> 00:17:15,200
Då kör vi igång, Krusty...
178
00:17:20,122 --> 00:17:23,500
Lita på dig själv så klarar du allt.
179
00:17:23,584 --> 00:17:27,546
Nu ska vi bara ha ett namn åt henne.
180
00:17:27,629 --> 00:17:33,677
-Minerva - efter vishetens gudinna.
-Inte tillräckligt kommersiellt.
181
00:17:33,761 --> 00:17:38,057
Wendy Pratkvarn?
Fula Doris? Mulan Hortense?
182
00:17:38,140 --> 00:17:42,853
Vi döper henne efter Lisa
- Lisa Lejonhjärta.
183
00:17:42,936 --> 00:17:47,232
Nej - Lisa Storkäft! Lisa Sopskalle!
184
00:17:47,316 --> 00:17:50,986
Ge mig uppmärksamhet, någon!
185
00:17:51,070 --> 00:17:56,116
Ge mig uppmärksamhet!
Titta på mig! Jag är Bart!
186
00:17:57,951 --> 00:18:02,456
-De säljer vår docka!
-Lätt match.
187
00:18:02,539 --> 00:18:08,087
Jag sa bara vilka vi var.
Nej...jag sa inte vem du var.
188
00:18:11,423 --> 00:18:17,096
Lisa Lejonhjärta-dockan måste bort!
Dags att ringa Washington...
189
00:18:18,931 --> 00:18:23,143
Jag förstår.
Jag ska ta hand om det personligen.
190
00:18:29,566 --> 00:18:32,319
Hörde du nåt, pappa?
191
00:18:33,529 --> 00:18:38,742
Pappa, min nya docka är bättre
än Stacy. Läs en nyhet om henne.
192
00:18:38,826 --> 00:18:45,749
Jag arbetar med viktiga nyheter.
Beetle Baily firar 40-årsjubileum.
193
00:18:45,833 --> 00:18:50,295
Det är trist!
Säg nåt om dockan istället.
194
00:18:51,046 --> 00:18:53,507
Du hade ju rätt om Berlinmuren...
195
00:18:57,177 --> 00:19:01,265
28 minuter om en docka är ovanligt-
196
00:19:01,348 --> 00:19:04,601
-men jag kunde inte sluta prata.
197
00:19:04,685 --> 00:19:08,897
En mycket spännande nyhet.
God afton.
198
00:19:10,023 --> 00:19:16,071
Presidenten har gripits för mord.
Mer om det imorgon, eller byt kanal.
199
00:19:16,155 --> 00:19:18,949
Nej, byt inte kanal.
200
00:19:19,283 --> 00:19:22,703
Våra försök har misslyckats.
201
00:19:22,786 --> 00:19:28,458
Vi ska utveckla en 90-talets Stacy,
om det så ska ta hela natten.
202
00:19:28,542 --> 00:19:32,754
-Får vi beställa kinamat?
-Ja.
203
00:19:32,838 --> 00:19:35,883
Fint... Vet du nåt bra ställe?
204
00:19:37,968 --> 00:19:44,892
-Pannkakorna skär mig i tungan.
-Jag vill ha löskokta ägg!
205
00:19:44,975 --> 00:19:50,606
Vi har inga löskokta ägg, sa jag!
Om ni vill ha...
206
00:19:50,689 --> 00:19:57,654
Men vi borde ha löskokta ägg.
Och jag borde göra som ni - klaga.
207
00:19:57,988 --> 00:20:04,912
Herren har låtit oss bli gamla för
att vi ska rätta till Hans misstag.
208
00:20:05,370 --> 00:20:10,083
Mr Petersen, ni får hitta
en ersättare för mig!
209
00:20:10,167 --> 00:20:14,463
Förresten har jag aldrig
tvättat händerna.
210
00:20:14,546 --> 00:20:17,424
Det är er policy - inte min.
211
00:20:29,353 --> 00:20:32,773
Min rygg!
212
00:20:34,983 --> 00:20:39,780
Jag vill ha den!
Jag, jag, jag - ge mig den!
213
00:20:43,575 --> 00:20:47,454
-Titta - Lisa Lejonhjärta!
-Fortsätt springa. Vi är nästan framme.
214
00:20:52,834 --> 00:20:57,089
-En ny Malibu Stacy!
-Bättre än nånsin!
215
00:20:57,172 --> 00:21:01,385
Låt er inte luras.
Det är samma gamla Stacy!
216
00:21:01,468 --> 00:21:04,846
Hon står för samma hemska ideal.
217
00:21:04,930 --> 00:21:08,767
Men hon har en ny hatt.
218
00:21:15,357 --> 00:21:21,196
Storföretag kan man inte slå.
Den lilla människan får inte plats.
219
00:21:21,280 --> 00:21:25,701
Lita på dig själv så klarar du allt.
220
00:21:27,536 --> 00:21:33,292
Om vi bara når en enda flicka,
så är inte allt förgäves.
221
00:21:33,375 --> 00:21:38,297
Ja...särskilt om hon betalar
46 000 dollar för dockan.
222
00:21:38,380 --> 00:21:42,384
Det var inget... Heder åt dig, Lisa!
223
00:21:44,553 --> 00:21:49,808
Marge, Lisa, damen...
Jag har nåt viktigt att göra.
224
00:22:55,040 --> 00:22:56,041
{\an8}Översättning:
Nicklas Källén