1 00:00:26,776 --> 00:00:31,489 {\an8}Välkomna till Springfields nya geriatriska klinik. 2 00:00:31,573 --> 00:00:36,870 {\an8}-Åldringsvård är av största vikt... -Fram med Matlock! 3 00:00:36,953 --> 00:00:40,081 {\an8}Matlock! 4 00:00:40,165 --> 00:00:46,171 {\an8}Utan vidare omsvep presenterar jag nu mannen som burar in ungdomar- 5 00:00:46,254 --> 00:00:47,797 {\an8}-där de hör hemma. 6 00:00:47,881 --> 00:00:50,008 {\an8}Känd från TV - Matlock! 7 00:00:54,971 --> 00:00:59,100 {\an8}Vi älskar dig, Matlock. Visst gör vi det. 8 00:01:05,356 --> 00:01:12,072 {\an8}Vad är det, Abe? Nu har du träffat Matlock och snott hans tabletter... 9 00:01:12,155 --> 00:01:18,745 {\an8}"Ta en i timmen mot hjärtkramper." Men du har inte sagt ett ord. 10 00:01:18,828 --> 00:01:24,709 {\an8}Det missfostret har fått mig att fatta att jag inte är nån duvunge. 11 00:01:25,085 --> 00:01:31,424 {\an8}Jag känner Dödens fuktiga hand på min axel. Det är ju min hand... 12 00:01:31,508 --> 00:01:35,845 Som ni vet är min tid snart ute. 13 00:01:35,929 --> 00:01:42,102 Ni ska få ert arv innan jag dör, så att jag får se er glädjas åt det. 14 00:01:42,185 --> 00:01:47,524 Lisa, jag vet att du tycker om att läsa...och så vidare. 15 00:01:47,607 --> 00:01:52,529 Dig ger jag mitt livs samlade korrespondens. 16 00:01:52,612 --> 00:01:57,325 "Mr Simpson, era brev börjar bli besvärande." 17 00:01:57,408 --> 00:02:03,164 "Om de inte upphör, så vidtar jag laga åtgärder. Boris Karloff." 18 00:02:03,248 --> 00:02:08,169 Och till min son Homer och hela hans familj- 19 00:02:08,253 --> 00:02:14,259 {\an8}-lämnar jag en låda silverdollarmynt i nyskick från 1918. 20 00:02:14,342 --> 00:02:17,345 På den tiden- 21 00:02:17,428 --> 00:02:22,767 -flög rika män omkring i zeppelinare och släppte ner mynt på folk. 22 00:02:22,851 --> 00:02:27,981 En dag såg jag J.D. Rockefeller flyga förbi- 23 00:02:28,064 --> 00:02:33,194 -så jag tog en stor badbalja... Vart ska ni ta vägen? 24 00:02:33,278 --> 00:02:39,534 Vi älskar dina anekdoter, men vi måste sätta sprätt på pengarna. 25 00:02:39,617 --> 00:02:42,120 Badbaljan, ja... 26 00:02:42,203 --> 00:02:48,001 I den hade jag just tvättat kalkonen, som på den tiden kallades... 27 00:02:48,418 --> 00:02:55,300 ..."gångfågel". Vi åt alltid gångfågel på tacksägelsedagen. 28 00:02:55,383 --> 00:03:01,139 Med tranbär, indianögon, krutfylld sötpotatis... 29 00:03:01,222 --> 00:03:06,436 Sen tittade vi på football, som på den tiden kallades baseball. 30 00:03:12,942 --> 00:03:17,405 Titta, Maggie! Sergeant Thugs bergsnäste- 31 00:03:17,488 --> 00:03:21,576 -med missiler som går att avlossa! 32 00:03:21,659 --> 00:03:26,915 -Det är ingen säker leksak. -Lägg av, Marge! Du är för... 33 00:03:30,877 --> 00:03:33,713 På min tid höll leksakerna. 34 00:03:33,796 --> 00:03:38,593 Det här skräpet går sönder för ingenting. 35 00:03:40,553 --> 00:03:45,350 Och soldaterna går sönder så fort jag trampar på dem. 36 00:03:45,433 --> 00:03:48,478 Korkade soldater...! 37 00:03:48,561 --> 00:03:53,274 Följ med, farbror. Soldaterna ska inte bråka mer. 38 00:04:17,590 --> 00:04:19,926 Tack ska ni ha! 39 00:04:27,767 --> 00:04:33,523 -Jag blir kanske lite tokig nu. -Jag förstår. När jag var flicka... 40 00:04:33,606 --> 00:04:37,110 Bort med tassarna! 41 00:04:39,696 --> 00:04:45,576 -En Stacy-docka för 1,99 dollar! -Den här kostar bara 89 cent! 42 00:04:50,206 --> 00:04:55,545 -Vad är det i lådan? -Malibu Stacy - den talande dockan. 43 00:04:58,756 --> 00:05:01,676 Hjälp, mr Weiss! 44 00:05:06,055 --> 00:05:10,977 -Ska du använda den när du kör? -Det var därför jag köpte den. 45 00:05:13,980 --> 00:05:19,652 Ta det lugnt! Min skalle är tunn som äggskal. 46 00:05:19,736 --> 00:05:22,947 Tack för leksakerna, farfar. 47 00:05:23,031 --> 00:05:28,286 Varför tog ni inte nåt användbart, som dubbelfönster eller en orgel? 48 00:05:28,369 --> 00:05:32,874 Jag är törstig! Vad är det som luktar senap? 49 00:05:32,957 --> 00:05:37,295 Vad fula alla är i ert kvarter. Se på den! 50 00:05:37,378 --> 00:05:44,010 Min starr har blivit värre! Presidenten är demi-krat! 51 00:05:44,093 --> 00:05:47,263 Jag får inte loss bilbältet! 52 00:05:51,684 --> 00:05:55,813 Det är för mycket löv på trädgårdsgången! 53 00:06:02,737 --> 00:06:09,452 Varför undviker ni mig? Påminner mitt förtorkade ansikte om döden? 54 00:06:09,911 --> 00:06:11,496 Ja, men det är inte bara det. 55 00:06:11,996 --> 00:06:18,628 Jag älskar dig, men du är en sur gammal gubbe och ingen gillar dig! 56 00:06:18,711 --> 00:06:21,130 Förbannat också! 57 00:06:21,214 --> 00:06:26,552 Jag är nog en sur gammal gubbe, men vad ska jag göra åt det? 58 00:06:34,060 --> 00:06:40,483 -Bara en skvätt och allt känns rätt. -Buzz Cola - boogie i varje butelj. 59 00:06:40,566 --> 00:06:46,155 Hädanefter ska jag uppföra mig och klä mig som om jag var ung. 60 00:06:46,239 --> 00:06:50,451 Jag ska börja med en flaska Buzz Cola! 61 00:06:52,412 --> 00:06:56,999 Bubblorna bränner på tungan! Vatten, vatten! 62 00:06:57,083 --> 00:07:01,170 Stacy närmar sig talarstolen- 63 00:07:01,254 --> 00:07:06,175 -för att säga några gripande och minnesvärda ord. 64 00:07:06,259 --> 00:07:10,972 Jag önskar att shopping var ett ämne i skolan. 65 00:07:11,055 --> 00:07:14,725 Nu bakar vi kakor åt pojkarna. 66 00:07:14,809 --> 00:07:19,730 Jag har väntat länge på det här. Har du inget vettigt att säga? 67 00:07:19,814 --> 00:07:25,069 -Fråga inte mig - jag är en flicka. -Bra sagt, tjejen! 68 00:07:25,153 --> 00:07:29,949 Det är inte roligt! Massor av flickor tar efter henne. 69 00:07:30,032 --> 00:07:35,079 De blir våp som vill vara söta, försöker hitta en rik man- 70 00:07:35,163 --> 00:07:40,585 -och pratar med sina väninnor om utseende och rika män! 71 00:07:40,960 --> 00:07:44,088 Precis vad jag tänkte säga. 72 00:07:44,172 --> 00:07:47,842 Titta på mig - jag är ung! 73 00:07:52,054 --> 00:07:54,557 Inte så dumt... 74 00:07:57,894 --> 00:08:02,148 Vi köper smink, så tycker pojkarna om oss. 75 00:08:02,231 --> 00:08:06,903 Tycker ni inte att hon säger konstiga saker? 76 00:08:06,986 --> 00:08:10,072 Jo, det gör min Stacy. 77 00:08:10,156 --> 00:08:14,160 Min spindelsensor reagerar. 78 00:08:14,243 --> 00:08:19,415 Nej, jag menar att hon säger sexistiska saker. 79 00:08:19,499 --> 00:08:22,168 Lisa sa ett snuskigt ord! 80 00:08:24,629 --> 00:08:29,759 De får inte tillverka såna dockor. Nåt måste göras! 81 00:08:34,013 --> 00:08:40,186 Man ska kämpa för det man tror på, men du har gjort det lite väl ofta. 82 00:08:40,269 --> 00:08:43,940 Du tvingade med oss i bögmarschen. 83 00:08:44,023 --> 00:08:48,194 Du har svartlistat vissa TV-program. 84 00:08:48,277 --> 00:08:54,367 Ska ni bara se på när era döttrar växer upp med det här som förebild? 85 00:08:54,450 --> 00:08:58,204 Inte påverkade min Stacy-docka mig. 86 00:08:58,287 --> 00:09:03,209 Nu glömmer vi bekymren och äter jordgubbsglass. 87 00:09:03,292 --> 00:09:07,964 Nu glömmer vi bekymren och äter jordgubbsglass! 88 00:09:09,715 --> 00:09:12,301 Jag ringer tillverkaren! 89 00:09:13,844 --> 00:09:17,807 Det här är Malibu Stacys kundservice. 90 00:09:17,890 --> 00:09:22,186 Vill ni klaga på Stacys lukt, tryck på ettan. 91 00:09:22,270 --> 00:09:26,983 Behöver er Stacy ett nytt huvud, tryck på tvåan. 92 00:09:27,066 --> 00:09:33,739 -Gäller det besök i fabriken... -Jag kan få klaga personligen! 93 00:09:33,823 --> 00:09:40,246 Du tänker väl inte kasta rödfärg på cheferna, som på förra stället? 94 00:09:42,206 --> 00:09:45,251 PETROKEM AB HÄR TILLVERKAS STACY 95 00:09:45,334 --> 00:09:51,007 {\an8}Här sätts alla delar samman, och Malibu Stacy föds. 96 00:09:51,090 --> 00:09:55,177 Det lär finnas drömstoft i luften. 97 00:10:02,852 --> 00:10:07,857 Det är täppt i rännan! Få ändan ur vagnen, Leroy! 98 00:10:07,940 --> 00:10:10,276 Håll käften! 99 00:10:12,862 --> 00:10:17,158 Malibu Stacy - Amerikas älsklingsdocka! 100 00:10:17,241 --> 00:10:22,038 1959 hade Stacy Lovell en idé och en dröm. 101 00:10:22,121 --> 00:10:28,586 Idén var Malibu Stacy, drömmen var att marknadsföra en ätbar docka. 102 00:10:28,669 --> 00:10:33,007 Ungarna gillade inte smaken, men älskade dockan. 103 00:10:33,090 --> 00:10:36,844 Stacy i plast tog landet med storm. 104 00:10:36,927 --> 00:10:42,642 Fråga ägaren till världens största Stacy-samling - Waylon Smithers. 105 00:10:42,725 --> 00:10:45,394 Hej, alla Stacy-samlare! 106 00:10:45,478 --> 00:10:50,816 Vi ses på Stacy-kongressen på San Diego Airport Hilton. 107 00:10:50,900 --> 00:10:56,447 Vad tycker Stacy själv om sina 35 framgångsrika år världen över? 108 00:10:56,530 --> 00:11:00,326 Fråga inte mig - jag är en flicka. 109 00:11:00,409 --> 00:11:03,537 Nog är hon det, alltid. 110 00:11:03,621 --> 00:11:09,585 -Om ni har några frågor, så... -Jag har en fråga. 111 00:11:09,669 --> 00:11:15,633 Ska Stacy prata sexistisk smörja eller är det ett förfärligt misstag? 112 00:11:15,716 --> 00:11:21,263 Tro mig, vi är mycket medvetna vad gäller sånt. 113 00:11:21,347 --> 00:11:26,268 Vippan, ta och packa dig hit med din snygga häck! 114 00:11:26,352 --> 00:11:29,522 Försök inte - du gillar det. 115 00:11:33,818 --> 00:11:39,657 -Ingen lyssnar på barn. -Ingen lyssnar på gamlingar. 116 00:11:39,740 --> 00:11:44,036 Jag är man, 18-49 år. Mig lyssnar alla på. 117 00:11:44,120 --> 00:11:47,540 Oavsett hur dumma mina förslag är. 118 00:11:49,959 --> 00:11:54,046 Jag uppnår inget genom att sitta här. 119 00:11:54,130 --> 00:11:58,509 Jag ska försöka få kvinnan som uppfann Malibu Stacy... 120 00:11:58,592 --> 00:12:03,806 ...att bli yrkesverksam igen! Jag ska skaffa jobb - ett Malibu... 121 00:12:03,889 --> 00:12:08,811 Kanske kan Stacy hjälpa till att uppfinna mig... 122 00:12:08,894 --> 00:12:11,939 Ung... Hjälp! 123 00:12:12,022 --> 00:12:16,902 -Ska du skaffa jobb? -Jag ska ut i hetluften! 124 00:12:16,986 --> 00:12:21,490 Kom in! Mayday! Jag förlorar er! 125 00:12:21,574 --> 00:12:25,494 Pommes frites, sa jag! 126 00:12:25,578 --> 00:12:29,999 Säljer vi pommes frites? 127 00:12:35,087 --> 00:12:41,010 -Det är ju Homer Simpsons dotter! -Jag vill tala med Stacys uppfinnare. 128 00:12:41,093 --> 00:12:48,058 Det blir inte lätt. Stacy Lovell har inte framträtt offentligt på 20 år. 129 00:12:48,142 --> 00:12:51,687 Jag skriver just en artikel om henne. 130 00:12:51,771 --> 00:12:56,734 Där står lite om var hon håller till. Du ska få en kopia. 131 00:12:56,817 --> 00:13:02,615 Hejsan, Smithers. Du är duktig på att tända mig. 132 00:13:02,698 --> 00:13:05,201 Bry dig inte om det. 133 00:13:14,710 --> 00:13:18,005 Det är inte möjligt...! 134 00:13:18,088 --> 00:13:20,132 {\an8}STACYS DRÖMHUS 135 00:13:26,597 --> 00:13:30,559 Miss Lovell, jag vill tala om Stacy. 136 00:13:30,643 --> 00:13:35,564 Om du bara visste hur många barn som har försökt spåra mig. 137 00:13:35,648 --> 00:13:38,692 -Är jag den första? -Ja. 138 00:13:38,776 --> 00:13:43,489 Så här säger Stacy till en hel generation flickor. 139 00:13:43,572 --> 00:13:47,576 Man får rynkor om man tänker. 140 00:13:51,413 --> 00:13:55,918 Jag har väntat nio år på att få hämta min frisbee! 141 00:14:01,715 --> 00:14:06,095 Jag heter Stacy, men kalla mig... 142 00:14:06,178 --> 00:14:10,558 Jag förstår vad du menar, men vad kan jag göra? 143 00:14:10,641 --> 00:14:16,188 -Det är ju ert företag. -Jag tvingades att sälja 1974. 144 00:14:16,272 --> 00:14:20,609 -Jag var inte nog kostnadseffektiv. -Så hemskt! 145 00:14:20,693 --> 00:14:24,864 Dessutom stödde jag Vietcong... 146 00:14:24,947 --> 00:14:29,743 Ni är Malibu Stacy och har ansvar för henne. 147 00:14:29,827 --> 00:14:33,956 Jag skulle bli arg om jag var ni. 148 00:14:34,039 --> 00:14:37,668 I början var jag kanske lik Stacy. 149 00:14:37,751 --> 00:14:43,257 Nu har jag levt som hon i 30 år och lärt mig en del. Fem äkta män... 150 00:14:43,340 --> 00:14:48,304 Ken, Johnny, Joe, dr Colossus och Steve Austin. 151 00:14:48,387 --> 00:14:54,977 Har ni lärt av Stacys misstag, så kan andra göra det. Vi kan komma på nåt. 152 00:14:55,060 --> 00:14:59,899 -Inte nu - jag är för full. -Det är ni inte alls! 153 00:15:03,527 --> 00:15:06,614 Jag kommer igen imorgon. 154 00:15:06,697 --> 00:15:11,827 Vi behöver mer specialsås. Ställ majonnäsen i solen. 155 00:15:11,911 --> 00:15:16,332 Vi ska ha lite roligt nu när han har stuckit. 156 00:15:17,499 --> 00:15:23,339 Har du nånsin sett en macka som kan ta ett bett av dig? 157 00:15:23,422 --> 00:15:27,635 Titta på mackan! Den tänker bita dig! 158 00:15:31,055 --> 00:15:33,599 Mackan bet mig! 159 00:15:35,517 --> 00:15:40,272 Jag har det! Vi ska göra vår egen talande docka. 160 00:15:40,356 --> 00:15:43,943 Med Gertrude Steins vishet- 161 00:15:44,026 --> 00:15:48,489 -Nina Totenbergs orubblighet- 162 00:15:48,572 --> 00:15:53,452 -och Eleanor Roosevelts okonstlade skönhet. 163 00:15:55,245 --> 00:15:59,291 Som du vill - vi ska göra din docka! 164 00:16:02,127 --> 00:16:07,341 Jag vill ha dig tillbaka! Följ med i min mobila kommandocentral. 165 00:16:07,424 --> 00:16:12,972 Det är över, Joe. Släpp ditt kung fu-grepp. 166 00:16:13,055 --> 00:16:16,642 Jag ska bomba sönder ditt hus. 167 00:16:21,271 --> 00:16:26,527 -Se till att hon får mammas frisyr. -Vi ska nog ha en annan frisyr. 168 00:16:26,610 --> 00:16:28,988 Min kanske? 169 00:16:29,071 --> 00:16:34,451 -Vad sägs om min? -Ni ser hemska ut i håret allihop! 170 00:16:34,535 --> 00:16:38,789 Om man ser det ur en designers synvinkel... 171 00:16:38,872 --> 00:16:41,250 Tagning 8... 172 00:16:41,333 --> 00:16:45,713 "När jag gifter mig ska jag behålla mitt efternamn." 173 00:16:45,796 --> 00:16:50,092 Eller: "Om jag väljer att gifta mig..." 174 00:16:50,175 --> 00:16:56,140 -Vi har fler dockor att spela in. -Kom igen nu, torrbollar! 175 00:16:56,223 --> 00:17:02,813 Ett: "Jag är talande Krusty!" Två: "Här kommer min kompis Mel." 176 00:17:02,896 --> 00:17:08,152 Tre... Det var det. - Lär dig av proffsen, tjejen. 177 00:17:11,780 --> 00:17:15,200 Då kör vi igång, Krusty... 178 00:17:20,122 --> 00:17:23,500 Lita på dig själv så klarar du allt. 179 00:17:23,584 --> 00:17:27,546 Nu ska vi bara ha ett namn åt henne. 180 00:17:27,629 --> 00:17:33,677 -Minerva - efter vishetens gudinna. -Inte tillräckligt kommersiellt. 181 00:17:33,761 --> 00:17:38,057 Wendy Pratkvarn? Fula Doris? Mulan Hortense? 182 00:17:38,140 --> 00:17:42,853 Vi döper henne efter Lisa - Lisa Lejonhjärta. 183 00:17:42,936 --> 00:17:47,232 Nej - Lisa Storkäft! Lisa Sopskalle! 184 00:17:47,316 --> 00:17:50,986 Ge mig uppmärksamhet, någon! 185 00:17:51,070 --> 00:17:56,116 Ge mig uppmärksamhet! Titta på mig! Jag är Bart! 186 00:17:57,951 --> 00:18:02,456 -De säljer vår docka! -Lätt match. 187 00:18:02,539 --> 00:18:08,087 Jag sa bara vilka vi var. Nej...jag sa inte vem du var. 188 00:18:11,423 --> 00:18:17,096 Lisa Lejonhjärta-dockan måste bort! Dags att ringa Washington... 189 00:18:18,931 --> 00:18:23,143 Jag förstår. Jag ska ta hand om det personligen. 190 00:18:29,566 --> 00:18:32,319 Hörde du nåt, pappa? 191 00:18:33,529 --> 00:18:38,742 Pappa, min nya docka är bättre än Stacy. Läs en nyhet om henne. 192 00:18:38,826 --> 00:18:45,749 Jag arbetar med viktiga nyheter. Beetle Baily firar 40-årsjubileum. 193 00:18:45,833 --> 00:18:50,295 Det är trist! Säg nåt om dockan istället. 194 00:18:51,046 --> 00:18:53,507 Du hade ju rätt om Berlinmuren... 195 00:18:57,177 --> 00:19:01,265 28 minuter om en docka är ovanligt- 196 00:19:01,348 --> 00:19:04,601 -men jag kunde inte sluta prata. 197 00:19:04,685 --> 00:19:08,897 En mycket spännande nyhet. God afton. 198 00:19:10,023 --> 00:19:16,071 Presidenten har gripits för mord. Mer om det imorgon, eller byt kanal. 199 00:19:16,155 --> 00:19:18,949 Nej, byt inte kanal. 200 00:19:19,283 --> 00:19:22,703 Våra försök har misslyckats. 201 00:19:22,786 --> 00:19:28,458 Vi ska utveckla en 90-talets Stacy, om det så ska ta hela natten. 202 00:19:28,542 --> 00:19:32,754 -Får vi beställa kinamat? -Ja. 203 00:19:32,838 --> 00:19:35,883 Fint... Vet du nåt bra ställe? 204 00:19:37,968 --> 00:19:44,892 -Pannkakorna skär mig i tungan. -Jag vill ha löskokta ägg! 205 00:19:44,975 --> 00:19:50,606 Vi har inga löskokta ägg, sa jag! Om ni vill ha... 206 00:19:50,689 --> 00:19:57,654 Men vi borde ha löskokta ägg. Och jag borde göra som ni - klaga. 207 00:19:57,988 --> 00:20:04,912 Herren har låtit oss bli gamla för att vi ska rätta till Hans misstag. 208 00:20:05,370 --> 00:20:10,083 Mr Petersen, ni får hitta en ersättare för mig! 209 00:20:10,167 --> 00:20:14,463 Förresten har jag aldrig tvättat händerna. 210 00:20:14,546 --> 00:20:17,424 Det är er policy - inte min. 211 00:20:29,353 --> 00:20:32,773 Min rygg! 212 00:20:34,983 --> 00:20:39,780 Jag vill ha den! Jag, jag, jag - ge mig den! 213 00:20:43,575 --> 00:20:47,454 -Titta - Lisa Lejonhjärta! -Fortsätt springa. Vi är nästan framme. 214 00:20:52,834 --> 00:20:57,089 -En ny Malibu Stacy! -Bättre än nånsin! 215 00:20:57,172 --> 00:21:01,385 Låt er inte luras. Det är samma gamla Stacy! 216 00:21:01,468 --> 00:21:04,846 Hon står för samma hemska ideal. 217 00:21:04,930 --> 00:21:08,767 Men hon har en ny hatt. 218 00:21:15,357 --> 00:21:21,196 Storföretag kan man inte slå. Den lilla människan får inte plats. 219 00:21:21,280 --> 00:21:25,701 Lita på dig själv så klarar du allt. 220 00:21:27,536 --> 00:21:33,292 Om vi bara når en enda flicka, så är inte allt förgäves. 221 00:21:33,375 --> 00:21:38,297 Ja...särskilt om hon betalar 46 000 dollar för dockan. 222 00:21:38,380 --> 00:21:42,384 Det var inget... Heder åt dig, Lisa! 223 00:21:44,553 --> 00:21:49,808 Marge, Lisa, damen... Jag har nåt viktigt att göra. 224 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 {\an8}Översättning: Nicklas Källén