1
00:00:03,503 --> 00:00:06,006
LOS SIMPSON
2
00:00:27,819 --> 00:00:30,989
{\an8}Atención. Que todos los empleados
acudan al patio...
3
00:00:31,072 --> 00:00:34,034
...para la entrega del premio
al empleado de la semana.
4
00:00:34,117 --> 00:00:39,414
Limpio. Limpio. Pistola. Uzi.
Dos niños haciéndose pasar por un adulto.
5
00:00:39,497 --> 00:00:41,249
- Hola, Homer.
- Hola.
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,422
{\an8}Odio el premio
al empleado de la semana.
7
00:00:47,505 --> 00:00:51,134
{\an8}¿A quién le importa?
Ya nos lo han dado a todos.
8
00:00:51,217 --> 00:00:54,679
{\an8}Excepto a...
9
00:00:54,763 --> 00:00:58,641
{\an8}¡Hola! Bueno, hoy es el día
de Homer J.
10
00:00:58,725 --> 00:01:00,643
{\an8}Esta vez lo ganaré yo.
11
00:01:00,727 --> 00:01:03,271
{\an8}- ¿Sí? ¿Cómo lo sabes?
- Artículo 26:
12
00:01:03,354 --> 00:01:06,858
{\an8}"Todo trabajador será empleado
de la semana al menos una vez...
13
00:01:06,941 --> 00:01:11,780
{\an8}...independientemente de su ineptitud,
obesidad u olor corporal".
14
00:01:11,863 --> 00:01:16,743
{\an8}Atención. Guardemos un respetuoso
silencio para recibir al Sr. Burns.
15
00:01:18,244 --> 00:01:21,831
{\an8}Compadres, es imperativo
que aplastemos a los rebeldes...
16
00:01:21,915 --> 00:01:24,042
{\an8}...antes de la estación lluviosa.
17
00:01:24,125 --> 00:01:26,586
{\an8}Recordad, un flamante burro nuevo...
18
00:01:26,669 --> 00:01:30,215
{\an8}...para quien me traiga la cabeza
del coronel Montoya.
19
00:01:30,298 --> 00:01:31,800
¿Qué?
20
00:01:31,883 --> 00:01:36,137
Con esto quiero decir que es hora
de premiar al empleado de la semana.
21
00:01:36,221 --> 00:01:40,600
No puedo creer que hayamos ignorado al
ganador de esta semana durante tanto.
22
00:01:40,683 --> 00:01:44,187
No podríamos funcionar
sin su incansable esfuerzo.
23
00:01:44,270 --> 00:01:46,564
Un fuerte aplauso para...
24
00:01:47,565 --> 00:01:50,735
...esta barra de carbono inanimada.
25
00:01:54,656 --> 00:01:58,034
Inanimada, ¿eh?
¡Ya le daré yo inanimada!
26
00:02:02,664 --> 00:02:06,876
Estúpida barra de carbono. No es más
que un concurso de popularidad.
27
00:02:06,960 --> 00:02:09,838
Vaya. ¿Has podido ver la barra?
28
00:02:09,921 --> 00:02:11,506
Lo siento, Homie.
29
00:02:11,589 --> 00:02:15,718
- Nadie me respeta en el trabajo.
- Nosotros sí te respetamos.
30
00:02:15,802 --> 00:02:17,137
INSERTAR EL CEREBRO AQUÍ
31
00:02:17,971 --> 00:02:21,558
Bart, te lo tengo dicho,
no le pintes a papá en la calva.
32
00:02:22,475 --> 00:02:24,686
¿Qué? ¿Qué pone? Quiero verlo.
33
00:02:41,786 --> 00:02:46,124
La televisión me respeta.
No se ríe de mí, sino conmigo.
34
00:02:46,708 --> 00:02:49,002
Estúpido...
35
00:02:51,421 --> 00:02:54,674
Bonito día para un lanzamiento
en Cabo Cañaveral...
36
00:02:54,757 --> 00:02:57,135
...al sur de la península de Florida.
37
00:02:57,218 --> 00:03:00,597
El objetivo de la misión de hoy
es apasionante.
38
00:03:00,680 --> 00:03:03,600
La mayor parte
de la misión se dedicará...
39
00:03:03,683 --> 00:03:07,187
...al estudio del efecto de la ingravidez
en los tornillos diminutos.
40
00:03:07,270 --> 00:03:10,815
Increíble. Imagínense
la logística de la ingravidez.
41
00:03:10,899 --> 00:03:14,194
Esto podría tener
muchas aplicaciones en la Tierra...
42
00:03:14,277 --> 00:03:16,821
...en la fabricación
y reparación de relojes.
43
00:03:16,905 --> 00:03:19,908
Qué rollo. ¡No! ¡Las pilas!
44
00:03:19,991 --> 00:03:23,745
- Y ahora, hablemos de la tripulación.
- Un grupo variopinto.
45
00:03:23,828 --> 00:03:27,457
Los han apodado
"los tres mosqueteros".
46
00:03:27,540 --> 00:03:30,376
La risa está justificada.
Hay un matemático...
47
00:03:30,460 --> 00:03:33,379
...otro tipo de matemático
y un estadístico.
48
00:03:33,463 --> 00:03:35,256
¡Basta!
49
00:03:35,340 --> 00:03:39,052
Ay, no. Otro aburrido lanzamiento
espacial. ¡Cambia de cadena!
50
00:03:39,135 --> 00:03:40,595
¡No puedo! ¡No puedo!
51
00:03:46,768 --> 00:03:49,604
Señor, la misión sufre
un grave problema.
52
00:03:49,687 --> 00:03:52,315
Los índices de audiencia
son más bajos que nunca.
53
00:03:52,398 --> 00:03:57,612
¡Dios mío! ¡Nos ha superado
Una Navidad con Connie Chung!
54
00:03:57,695 --> 00:04:00,365
Gente, perderemos
nuestra financiación.
55
00:04:00,448 --> 00:04:03,660
A la gente ya no le interesa
la conquista del espacio.
56
00:04:03,743 --> 00:04:05,745
Habrá que contarles el secreto.
57
00:04:05,828 --> 00:04:09,123
Que los monos que enviamos
volvieron super inteligentes.
58
00:04:09,207 --> 00:04:12,460
No, no creo que vayamos
a contarles eso.
59
00:04:16,297 --> 00:04:19,008
Debemos llamar su atención
con algo nuevo.
60
00:04:19,092 --> 00:04:23,054
Para ellos, los astronautas son
guapos, atléticos y triunfadores.
61
00:04:23,137 --> 00:04:26,224
- Odian a ese tipo de gente.
- ¿Y qué tipo de gente les gusta?
62
00:04:26,307 --> 00:04:30,228
Éstos son los personajes más famosos
de la televisión, o la "tele".
63
00:04:30,311 --> 00:04:34,274
¡Lo he conseguido! ¡He trucado
el motor del cortacésped!
64
00:04:37,860 --> 00:04:40,321
Ay, no. ¡He matado a Wilson!
65
00:04:40,405 --> 00:04:42,824
Me temo que tendré
que volver a la cárcel.
66
00:04:45,660 --> 00:04:49,080
Al, hagamos el amor.
67
00:04:49,747 --> 00:04:51,958
No, Peg.
68
00:05:04,595 --> 00:05:07,515
¡Pero si son una panda
de proletarios gandules!
69
00:05:07,598 --> 00:05:11,352
Así tiene que ser
nuestro próximo astronauta.
70
00:05:11,436 --> 00:05:14,731
Propongo una larga búsqueda
a costa del contribuyente.
71
00:05:14,814 --> 00:05:17,483
Ojalá hubiera una manera más fácil.
72
00:05:18,985 --> 00:05:20,945
- Hola, ¿la NASA?
- Sí.
73
00:05:21,029 --> 00:05:24,532
Bien. Escuche. Estoy harto
de lanzamientos espaciales.
74
00:05:24,615 --> 00:05:29,329
Solo soy un proletario gandul, pero sé
lo que me gusta que pongan en la tele.
75
00:05:29,412 --> 00:05:32,332
- ¿Cómo ha conseguido este número?
- ¡Cállese! Otra cosa.
76
00:05:32,415 --> 00:05:34,667
¿Por qué no consigo Tang por aquí?
77
00:05:34,751 --> 00:05:36,961
Y también... Espere un segundo.
78
00:05:40,757 --> 00:05:44,052
Gente, nuestra búsqueda
ha concluido.
79
00:05:46,763 --> 00:05:49,599
Hola, ¿es el presidente Clinton? Bien.
80
00:05:49,682 --> 00:05:53,186
Supongo que usted sabrá
dónde puedo conseguir Tang.
81
00:05:53,269 --> 00:05:54,854
- ¡Cállese!
- Disculpe.
82
00:05:55,188 --> 00:05:57,815
¿Es usted el que
llamó ayer a la NASA?
83
00:05:57,899 --> 00:06:02,362
¡No! ¡No fui yo, lo juro! ¡Fue él!
84
00:06:02,445 --> 00:06:06,157
Señor, ¿le gustaría subir
más alto que nunca?
85
00:06:06,240 --> 00:06:09,327
- ¿Ser astronauta? Claro.
- Bienvenido a bordo.
86
00:06:09,410 --> 00:06:13,790
Esto hará que se gane el respeto
de sus familiares y amigos.
87
00:06:13,873 --> 00:06:18,294
¿Respeto? ¡No! Fui yo. Yo hice
esa absurda llamada. Lo hago siempre.
88
00:06:18,378 --> 00:06:22,173
Pregunten al FBI. Me tienen fichado.
¡Me tienen fichado!
89
00:06:22,256 --> 00:06:23,549
Mejor nos llevamos a los dos.
90
00:06:26,260 --> 00:06:27,970
Eso no era necesario.
91
00:06:28,054 --> 00:06:30,348
- Querían ser astronautas.
- Ya lo sé.
92
00:06:38,564 --> 00:06:40,650
CABO CAÑAVERAL
ANTES CABO KENNEDY
93
00:06:40,733 --> 00:06:42,151
ANTES CABO ARBUCKLE
94
00:06:42,235 --> 00:06:44,737
Damas y caballeros y periodistas...
95
00:06:44,821 --> 00:06:49,367
...les presento a la nueva generación
de astronautas de la NASA.
96
00:06:49,450 --> 00:06:51,119
El ciudadano medio.
97
00:06:51,619 --> 00:06:53,329
VIVA EL CHEF
98
00:06:53,413 --> 00:06:56,958
Jim Wallace, de la prensa asociada.
¿Es una broma?
99
00:06:57,708 --> 00:07:01,587
En absoluto. Uno de estos hombres
demostrará que el espacio...
100
00:07:01,671 --> 00:07:03,923
...está al alcance
del ciudadano medio.
101
00:07:04,006 --> 00:07:08,386
Toby Hunter, del Minneapolis Star.
No, en serio. ¿Es una broma?
102
00:07:08,469 --> 00:07:13,349
No, Toby. Y no pregunten más
si es una broma.
103
00:07:16,519 --> 00:07:20,565
Pregunta para el chef: ¿No cree
que es inherentemente peligroso...
104
00:07:20,648 --> 00:07:23,151
...enviar civiles no cualificados
al espacio?
105
00:07:23,234 --> 00:07:24,652
De esta me ocupo yo.
106
00:07:24,735 --> 00:07:30,450
Solo sería peligroso si nos enviaran
a ese terrible planeta de los simios.
107
00:07:30,533 --> 00:07:33,035
Un momento. Estatua de la libertad.
108
00:07:33,119 --> 00:07:37,707
¡Era nuestro planeta! ¡Tarados!
109
00:07:37,790 --> 00:07:40,084
¡Lo arrasasteis!
110
00:07:40,168 --> 00:07:42,295
¡Malditos seáis!
111
00:07:42,378 --> 00:07:45,965
¡Id todos al infierno!
112
00:07:51,137 --> 00:07:54,390
Gracias. Me temo
que se nos ha agotado el tiempo.
113
00:07:55,475 --> 00:08:00,646
Por supuesto, solo uno de vosotros
saldrá elegido para viajar al espacio.
114
00:08:00,730 --> 00:08:03,524
Las próximas semanas
os haremos muchas pruebas duras...
115
00:08:03,608 --> 00:08:06,152
...para elegir al más cualificado.
116
00:08:06,235 --> 00:08:09,655
Durante el período de entrenamiento,
no podrá beber cerveza.
117
00:08:09,739 --> 00:08:13,910
¿Qué? ¿Tres semanas enteras
a base de vino? Me voy a volver loco.
118
00:08:13,993 --> 00:08:17,497
Que gane el mejor.
Tiene serios problemas de alcoholismo.
119
00:08:17,580 --> 00:08:20,791
Crearía dificultades.
Luego nos vemos y le cuento más.
120
00:08:21,876 --> 00:08:27,173
Caray, mi padre, un astronauta.
Me siento lleno de...
121
00:08:27,256 --> 00:08:29,467
- ¿Qué es lo contrario de vergüenza?
- ¿Orgullo?
122
00:08:29,550 --> 00:08:32,011
- No tan contrario.
- ¿Menos vergüenza?
123
00:08:32,094 --> 00:08:34,472
- Sí.
- Oye, Homer...
124
00:08:34,555 --> 00:08:38,559
...cuando me enteré de esto,
experimenté distintas emociones.
125
00:08:38,643 --> 00:08:42,355
Primero nerviosismo,
luego ansiedad, luego recelo...
126
00:08:42,438 --> 00:08:46,567
...luego inquietud,
luego una especie de somnolencia...
127
00:08:46,651 --> 00:08:51,447
...luego preocupación y luego alarma.
Pero me doy cuenta de que tienes...
128
00:08:51,531 --> 00:08:54,200
- ...que hacerlo.
- ¿Quién tiene que hacer qué?
129
00:08:55,451 --> 00:08:58,996
Hola, llego puntual.
No veo a Barney "Estrello el Cohete...
130
00:08:59,080 --> 00:09:02,041
...Contra la Casa Blanca
y Mato al Presidente" Gumble.
131
00:09:02,124 --> 00:09:04,043
Lleva aquí desde el amanecer.
132
00:09:05,753 --> 00:09:08,339
Hola, Homer.
Desde que dejé de beber...
133
00:09:08,422 --> 00:09:11,801
...he recuperado el equilibrio
y la dicción. Observa.
134
00:09:11,884 --> 00:09:16,430
Soy ejemplo de un moderno general con
información vegetal, animal y mineral.
135
00:09:16,514 --> 00:09:18,891
Eso no es nada. Mira esto.
136
00:09:18,975 --> 00:09:21,978
Había una vez un hombre de Nantucket...
137
00:09:36,075 --> 00:09:38,828
Ya no puedo más.
138
00:09:46,669 --> 00:09:48,170
Medicina.
139
00:09:54,927 --> 00:09:57,513
Apuesto 400 "quatloos" por el forastero.
140
00:10:00,600 --> 00:10:03,811
Quiero que conozcan
a los dos astronautas veteranos...
141
00:10:03,894 --> 00:10:06,063
...que irán al espacio con el ganador.
142
00:10:06,147 --> 00:10:09,650
Race Banyon y Buzz Aldrin,
el segundo hombre que pisó la luna.
143
00:10:09,734 --> 00:10:11,736
El segundo va detrás del primero.
144
00:10:16,657 --> 00:10:18,909
Barney, parece ser que eres un hacha.
145
00:10:19,994 --> 00:10:25,666
El concurso no ha acabado todavía,
Buzz. Si de verdad te llamas así.
146
00:10:25,750 --> 00:10:30,004
Creo que todavía queda una cosita
llamada desfile en bañador.
147
00:10:30,087 --> 00:10:33,341
No hay ningún desfile
en bañador, Homer.
148
00:10:33,424 --> 00:10:36,177
¿Me he afeitado
las ingles para nada?
149
00:10:38,846 --> 00:10:41,474
Caballeros, los dos
han trabajado muy duro.
150
00:10:41,807 --> 00:10:43,643
Los dos son ganadores en parte.
151
00:10:43,726 --> 00:10:47,229
Pero, para ser exactos, sin esa parte,
Barney es el ganador.
152
00:10:48,356 --> 00:10:50,483
Felicidades, Barney.
153
00:10:50,566 --> 00:10:54,654
Es muy noble por su parte, Homer.
Brinde con nosotros.
154
00:10:54,737 --> 00:10:56,656
- Por la misión.
- Por la misión.
155
00:11:00,451 --> 00:11:02,953
¡Ya empieza de nuevo!
156
00:11:04,455 --> 00:11:06,666
- Démelo. Barney, no.
- Deténganlo.
157
00:11:06,749 --> 00:11:09,627
- Barney, deme esa botella.
- ¡No!
158
00:11:18,302 --> 00:11:20,012
FÁBRICA DE ALMOHADAS
159
00:11:22,014 --> 00:11:23,641
NUBES DE CHUCHERÍA
160
00:11:23,724 --> 00:11:27,311
No lo entiendo.
Era champán sin alcohol.
161
00:11:28,729 --> 00:11:32,566
Bueno, Homer, supongo
que usted es el ganador por defecto.
162
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
¡Defecto!
163
00:11:34,443 --> 00:11:37,363
Las dos mejores palabras
del diccionario.
164
00:11:37,446 --> 00:11:40,282
¡Defecto! ¡Defecto!
165
00:11:40,366 --> 00:11:42,493
- ¿De dónde has sacado eso?
- Por correo.
166
00:11:45,162 --> 00:11:48,165
El Show de RASCA Y PICA
167
00:11:48,249 --> 00:11:50,960
"SCAR TREK:"
LA PRÓXIMA LACERACIÓN
168
00:12:03,389 --> 00:12:04,932
ESCLUSA DE AIRE
169
00:12:05,015 --> 00:12:06,183
ESCOTILLA
170
00:12:06,267 --> 00:12:08,269
LA ESCOTILLA
SE ABRIRÁ EN
171
00:12:24,452 --> 00:12:25,828
FIN
172
00:12:25,911 --> 00:12:28,247
El programa contenía
escenas violentas...
173
00:12:28,330 --> 00:12:31,375
...y no debería haber sido visto
por niños pequeños.
174
00:12:55,441 --> 00:12:58,778
No.
175
00:13:02,990 --> 00:13:06,202
Marge, no quiero hacerlo.
176
00:13:06,285 --> 00:13:09,163
Pero me he ganado tu respeto
por ser astronauta.
177
00:13:09,246 --> 00:13:11,957
Homer, cuando te conocí
no eras astronauta.
178
00:13:12,041 --> 00:13:15,669
No sabías ni marcar un número.
Pero te respetaba igual...
179
00:13:15,753 --> 00:13:19,173
...y siempre te respetaré.
Pase lo que pase.
180
00:13:20,174 --> 00:13:22,134
Homer, ya has marcado.
181
00:13:23,010 --> 00:13:26,514
Por otra parte,
cuando no aprovechas una oportunidad...
182
00:13:26,597 --> 00:13:29,308
...puedes arrepentirte
el resto de tu vida.
183
00:13:29,391 --> 00:13:33,521
Tienes razón. Como cuando me perdí
a MA en el centro comercial.
184
00:13:33,604 --> 00:13:38,275
Estuve todo el día diciendo:
"Iré más tarde. Iré más tarde".
185
00:13:38,359 --> 00:13:42,738
Y cuando llegué allí,
me dijeron que se acababa de ir.
186
00:13:42,822 --> 00:13:46,450
Y cuando pregunté
si volvería alguna vez...
187
00:13:46,534 --> 00:13:48,702
...me dijeron que no lo sabían.
188
00:13:48,786 --> 00:13:51,622
No dejaré que nada así
vuelva a ocurrir.
189
00:13:51,705 --> 00:13:54,291
¡Me voy al espacio ahora mismo!
190
00:13:54,375 --> 00:13:59,213
Estoy muy orgullosa de ti.
Sé que todo va a salir bien...
191
00:14:00,172 --> 00:14:03,425
Faltan tres minutos
para el lanzamiento y contando.
192
00:14:03,509 --> 00:14:07,179
Control, aquí Corvair,
todos los sistemas funcionando.
193
00:14:07,263 --> 00:14:09,306
¿Ya hemos llegado? Tengo sed.
194
00:14:09,390 --> 00:14:13,310
Control, pido permiso para
sedar la carga antes de lo previsto.
195
00:14:13,394 --> 00:14:14,937
Permiso denegado.
196
00:14:15,020 --> 00:14:17,648
Comprobar cargamento.
Satélite de vigilancia.
197
00:14:17,731 --> 00:14:19,149
- Comprobado.
- Hormigas.
198
00:14:19,233 --> 00:14:21,735
- Comprobadas.
- Cartas de los niños a Dios.
199
00:14:21,819 --> 00:14:25,114
{\an8}- Comprobadas.
- Tres, dos, uno.
200
00:14:25,197 --> 00:14:27,783
Lanzando cohete.
201
00:14:38,294 --> 00:14:41,672
- Venga, papá.
- ¿Cómo pavimenta el héroe valeroso
202
00:14:41,755 --> 00:14:44,633
un sendero divino en el cielo?
203
00:14:46,176 --> 00:14:47,511
Venga, papá.
204
00:14:47,845 --> 00:14:52,433
Señor, los índices de audiencia
han sido los más altos en 10 años.
205
00:14:53,267 --> 00:14:54,935
¿Cómo va la nave espacial?
206
00:14:55,019 --> 00:14:58,272
No lo sé. Esto sólo sirve
para medir la audiencia.
207
00:14:58,647 --> 00:15:00,816
Qué bonito.
208
00:15:00,900 --> 00:15:04,820
Es la vista más impresionante
que haya visto nunca.
209
00:15:05,362 --> 00:15:08,657
Dadora de vida, madre nuestra.
210
00:15:08,741 --> 00:15:11,744
- Mirad lo que he colado a bordo.
- Homer, no.
211
00:15:13,829 --> 00:15:17,082
- Obstruirán el instrumental.
- Cuidado, son onduladas.
212
00:15:17,166 --> 00:15:18,918
Yo me ocuparé de esto.
213
00:15:46,362 --> 00:15:49,323
COLONIA DE HORMIGAS
EXPERIMENTAL
214
00:15:50,699 --> 00:15:52,159
¡Hormigas!
215
00:15:52,242 --> 00:15:53,994
{\an8}¡PROTEGED A LA REINA!
216
00:15:54,078 --> 00:15:55,329
{\an8}¿CUÁL ES LA REINA?
217
00:15:55,412 --> 00:15:56,538
{\an8}YO SOY LA REINA.
218
00:15:56,622 --> 00:15:58,165
{\an8}NO, NO LO ERES.
219
00:15:59,416 --> 00:16:01,794
{\an8}¡LIBERTAD!
¡HORRIBLE, HORRIBLE LIBERTAD!
220
00:16:01,877 --> 00:16:03,629
¡Idiota! Ahora nunca sabremos...
221
00:16:03,712 --> 00:16:06,590
...si las hormigas pueden
organizar tornillos en el espacio.
222
00:16:06,674 --> 00:16:09,593
Buenas noticias, caballeros.
Tienen una visita.
223
00:16:09,677 --> 00:16:13,514
Hemos convencido a James Taylor
aquí en el puesto de control...
224
00:16:13,597 --> 00:16:17,726
...para que toque algo de su música
tranquila para adultos.
225
00:16:17,810 --> 00:16:20,813
Vaya, el ex presidente James Taylor.
226
00:16:20,896 --> 00:16:23,816
- ¿Qué tal?
- Con todo respeto, señor Taylor...
227
00:16:23,899 --> 00:16:27,861
...no es el mejor momento
para escuchar su folk-rock agridulce.
228
00:16:27,945 --> 00:16:32,324
Es una situación potencialmente
crítica. Espero que lo entienda.
229
00:16:32,408 --> 00:16:35,953
Escuche, Aldrin. No soy tan tranquilo.
Este es el trato.
230
00:16:36,036 --> 00:16:39,790
Yo tocaré y ustedes flotarán
y disfrutarán con la música.
231
00:16:59,435 --> 00:17:02,438
Tenemos las primeras imágenes
de la nave...
232
00:17:02,521 --> 00:17:07,234
...con el "medio-nauta" Homer Simpson.
Nos gustaría...
233
00:17:09,403 --> 00:17:13,574
Señoras y señores,
hemos perdido la imagen...
234
00:17:13,657 --> 00:17:16,577
...pero lo que hemos visto
habla por sí solo.
235
00:17:16,660 --> 00:17:21,165
Parece que la nave Corvair ha sido
tomada, conquistada, si lo prefieren...
236
00:17:21,248 --> 00:17:24,543
...por una raza
de hormigas gigantes del espacio.
237
00:17:24,626 --> 00:17:28,422
Es difícil saber si se comerán
a los terrícolas cautivos...
238
00:17:28,505 --> 00:17:32,551
...o si solo los esclavizarán.
Una cosa es segura: Son imparables.
239
00:17:32,634 --> 00:17:35,012
Las hormigas pronto estarán aquí.
240
00:17:35,095 --> 00:17:38,348
Les doy la bienvenida
a nuestros nuevos amos.
241
00:17:38,432 --> 00:17:41,894
Les recuerdo que,
como personaje famoso, puedo...
242
00:17:41,977 --> 00:17:46,690
...ser útil para conseguir a gente que
se afane en sus cuevas subterráneas.
243
00:17:47,441 --> 00:17:50,944
No os preocupéis, chicos,
seguro que papá está bien.
244
00:17:51,028 --> 00:17:53,822
¿En qué te basas
para decir eso, mamá?
245
00:17:53,906 --> 00:17:56,158
¿Quién quiere galletas?
246
00:18:20,891 --> 00:18:24,853
¡Cielos! ¡Las hormigas están dañando
el sistema de navegación!
247
00:18:28,023 --> 00:18:32,194
Hormigas, ¿eh? Tuvimos problemas
con ellas en los viñedos este año.
248
00:18:32,277 --> 00:18:34,738
Vino Art Garfunkel con su compresor...
249
00:18:34,822 --> 00:18:37,116
...y conseguimos aspirarlas.
250
00:18:37,199 --> 00:18:39,201
Las echamos por la puerta.
251
00:18:39,284 --> 00:18:43,163
Pero a la NASA no le interesan
nuestros métodos pijos.
252
00:18:43,247 --> 00:18:45,290
- Cállese...
- ¡Un momento!
253
00:18:45,374 --> 00:18:48,085
Este jovencito desaliñado
podría tener razón.
254
00:18:48,168 --> 00:18:51,505
- Vale, agarraos a algo.
- De acuerdo. Allá vamos.
255
00:18:51,588 --> 00:18:54,049
Tres, dos, uno.
256
00:18:54,133 --> 00:18:56,552
Abriendo escotilla.
257
00:18:57,970 --> 00:18:59,847
Se acabó.
258
00:19:05,060 --> 00:19:09,148
- ¡Cielos! ¡Esto es un desastre!
- Tengo que irme.
259
00:19:16,780 --> 00:19:18,782
Homer, has roto la manilla.
260
00:19:18,866 --> 00:19:21,535
¡Con la escotilla abierta,
arderemos al volver!
261
00:19:21,618 --> 00:19:25,205
¡Se acabó! Si muero,
te llevaré conmigo al infierno.
262
00:19:25,289 --> 00:19:27,124
Un momento, Race. Un momento.
263
00:19:28,542 --> 00:19:31,128
¡Te voy a romper esa cara bonita!
264
00:19:33,964 --> 00:19:35,424
¡Barra estúpida!
265
00:19:35,507 --> 00:19:39,887
Espera, Homer. Si la barra aguanta,
puede que consigamos volver a la Tierra.
266
00:19:41,096 --> 00:19:43,473
¡Os voy a moler a palos!
267
00:19:48,187 --> 00:19:51,857
Bueno, quizá me haya precipitado
un poco con lo que he dicho.
268
00:19:51,940 --> 00:19:56,862
Me gustaría reiterar mi lealtad
a este país y a su presidente humano.
269
00:19:58,113 --> 00:20:03,619
Puede que no sea perfecto, pero
es el mejor que tenemos. Por ahora.
270
00:20:03,702 --> 00:20:05,162
VIVAN
LAS HORMIGAS
271
00:20:05,245 --> 00:20:08,165
"La nave sigue en peligro.
Podría no regresar.
272
00:20:08,248 --> 00:20:10,709
Emprende un regreso arriesgado".
273
00:20:10,792 --> 00:20:12,669
Hasta después de la película.
274
00:20:30,854 --> 00:20:35,108
- Venga, papá. Puedes hacerlo.
- Lo conseguirá. Es la televisión.
275
00:20:40,405 --> 00:20:41,865
CONVENCIÓN
DE REPORTEROS
276
00:20:44,785 --> 00:20:48,455
- ¿Cómo han arreglado lo de la puerta?
- Homer Simpson es nuestro héroe.
277
00:20:48,538 --> 00:20:51,708
- Ha sujetado la puerta con esto.
- ¿Qué es eso?
278
00:20:51,792 --> 00:20:53,460
¡Es una barra de carbono inanimada!
279
00:20:55,045 --> 00:20:56,922
TIME
"Al carbono me encomiendo"
280
00:21:03,553 --> 00:21:06,932
Estaban a punto de mostrar
primeros planos de la barra.
281
00:21:07,015 --> 00:21:09,476
Barra estúpida. Me han timado.
282
00:21:09,559 --> 00:21:13,855
Deberías estar orgulloso. Solo unos pocos
han hecho lo que tú has hecho.
283
00:21:13,939 --> 00:21:18,193
Sí, papá. ¿Cuántos han visto
los polos y los desiertos a la vez?
284
00:21:18,277 --> 00:21:22,322
¿O las luces del hemisferio norte
desde 150 km de altura?
285
00:21:22,406 --> 00:21:26,702
Sí. Quizá tenga derecho...
¿Cómo era?
286
00:21:26,785 --> 00:21:29,579
Da igual. Gracias, Marge, Lisa.
287
00:21:29,663 --> 00:21:32,666
Bart, ¿no tienes nada bonito
que decirle a papá?
288
00:21:32,749 --> 00:21:34,167
Él sabe cómo me siento.
289
00:21:34,251 --> 00:21:35,585
HÉROE
290
00:22:51,703 --> 00:22:52,704
{\an8}Traducción:
Maria Tornero