1 00:00:03,503 --> 00:00:06,006 LOS SIMPSON 2 00:00:27,819 --> 00:00:30,989 {\an8}Atención. Que todos los empleados acudan al patio... 3 00:00:31,072 --> 00:00:34,034 ...para la entrega del premio al empleado de la semana. 4 00:00:34,117 --> 00:00:39,414 Limpio. Limpio. Pistola. Uzi. Dos niños haciéndose pasar por un adulto. 5 00:00:39,497 --> 00:00:41,249 - Hola, Homer. - Hola. 6 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 {\an8}Odio el premio al empleado de la semana. 7 00:00:47,505 --> 00:00:51,134 {\an8}¿A quién le importa? Ya nos lo han dado a todos. 8 00:00:51,217 --> 00:00:54,679 {\an8}Excepto a... 9 00:00:54,763 --> 00:00:58,641 {\an8}¡Hola! Bueno, hoy es el día de Homer J. 10 00:00:58,725 --> 00:01:00,643 {\an8}Esta vez lo ganaré yo. 11 00:01:00,727 --> 00:01:03,271 {\an8}- ¿Sí? ¿Cómo lo sabes? - Artículo 26: 12 00:01:03,354 --> 00:01:06,858 {\an8}"Todo trabajador será empleado de la semana al menos una vez... 13 00:01:06,941 --> 00:01:11,780 {\an8}...independientemente de su ineptitud, obesidad u olor corporal". 14 00:01:11,863 --> 00:01:16,743 {\an8}Atención. Guardemos un respetuoso silencio para recibir al Sr. Burns. 15 00:01:18,244 --> 00:01:21,831 {\an8}Compadres, es imperativo que aplastemos a los rebeldes... 16 00:01:21,915 --> 00:01:24,042 {\an8}...antes de la estación lluviosa. 17 00:01:24,125 --> 00:01:26,586 {\an8}Recordad, un flamante burro nuevo... 18 00:01:26,669 --> 00:01:30,215 {\an8}...para quien me traiga la cabeza del coronel Montoya. 19 00:01:30,298 --> 00:01:31,800 ¿Qué? 20 00:01:31,883 --> 00:01:36,137 Con esto quiero decir que es hora de premiar al empleado de la semana. 21 00:01:36,221 --> 00:01:40,600 No puedo creer que hayamos ignorado al ganador de esta semana durante tanto. 22 00:01:40,683 --> 00:01:44,187 No podríamos funcionar sin su incansable esfuerzo. 23 00:01:44,270 --> 00:01:46,564 Un fuerte aplauso para... 24 00:01:47,565 --> 00:01:50,735 ...esta barra de carbono inanimada. 25 00:01:54,656 --> 00:01:58,034 Inanimada, ¿eh? ¡Ya le daré yo inanimada! 26 00:02:02,664 --> 00:02:06,876 Estúpida barra de carbono. No es más que un concurso de popularidad. 27 00:02:06,960 --> 00:02:09,838 Vaya. ¿Has podido ver la barra? 28 00:02:09,921 --> 00:02:11,506 Lo siento, Homie. 29 00:02:11,589 --> 00:02:15,718 - Nadie me respeta en el trabajo. - Nosotros sí te respetamos. 30 00:02:15,802 --> 00:02:17,137 INSERTAR EL CEREBRO AQUÍ 31 00:02:17,971 --> 00:02:21,558 Bart, te lo tengo dicho, no le pintes a papá en la calva. 32 00:02:22,475 --> 00:02:24,686 ¿Qué? ¿Qué pone? Quiero verlo. 33 00:02:41,786 --> 00:02:46,124 La televisión me respeta. No se ríe de mí, sino conmigo. 34 00:02:46,708 --> 00:02:49,002 Estúpido... 35 00:02:51,421 --> 00:02:54,674 Bonito día para un lanzamiento en Cabo Cañaveral... 36 00:02:54,757 --> 00:02:57,135 ...al sur de la península de Florida. 37 00:02:57,218 --> 00:03:00,597 El objetivo de la misión de hoy es apasionante. 38 00:03:00,680 --> 00:03:03,600 La mayor parte de la misión se dedicará... 39 00:03:03,683 --> 00:03:07,187 ...al estudio del efecto de la ingravidez en los tornillos diminutos. 40 00:03:07,270 --> 00:03:10,815 Increíble. Imagínense la logística de la ingravidez. 41 00:03:10,899 --> 00:03:14,194 Esto podría tener muchas aplicaciones en la Tierra... 42 00:03:14,277 --> 00:03:16,821 ...en la fabricación y reparación de relojes. 43 00:03:16,905 --> 00:03:19,908 Qué rollo. ¡No! ¡Las pilas! 44 00:03:19,991 --> 00:03:23,745 - Y ahora, hablemos de la tripulación. - Un grupo variopinto. 45 00:03:23,828 --> 00:03:27,457 Los han apodado "los tres mosqueteros". 46 00:03:27,540 --> 00:03:30,376 La risa está justificada. Hay un matemático... 47 00:03:30,460 --> 00:03:33,379 ...otro tipo de matemático y un estadístico. 48 00:03:33,463 --> 00:03:35,256 ¡Basta! 49 00:03:35,340 --> 00:03:39,052 Ay, no. Otro aburrido lanzamiento espacial. ¡Cambia de cadena! 50 00:03:39,135 --> 00:03:40,595 ¡No puedo! ¡No puedo! 51 00:03:46,768 --> 00:03:49,604 Señor, la misión sufre un grave problema. 52 00:03:49,687 --> 00:03:52,315 Los índices de audiencia son más bajos que nunca. 53 00:03:52,398 --> 00:03:57,612 ¡Dios mío! ¡Nos ha superado Una Navidad con Connie Chung! 54 00:03:57,695 --> 00:04:00,365 Gente, perderemos nuestra financiación. 55 00:04:00,448 --> 00:04:03,660 A la gente ya no le interesa la conquista del espacio. 56 00:04:03,743 --> 00:04:05,745 Habrá que contarles el secreto. 57 00:04:05,828 --> 00:04:09,123 Que los monos que enviamos volvieron super inteligentes. 58 00:04:09,207 --> 00:04:12,460 No, no creo que vayamos a contarles eso. 59 00:04:16,297 --> 00:04:19,008 Debemos llamar su atención con algo nuevo. 60 00:04:19,092 --> 00:04:23,054 Para ellos, los astronautas son guapos, atléticos y triunfadores. 61 00:04:23,137 --> 00:04:26,224 - Odian a ese tipo de gente. - ¿Y qué tipo de gente les gusta? 62 00:04:26,307 --> 00:04:30,228 Éstos son los personajes más famosos de la televisión, o la "tele". 63 00:04:30,311 --> 00:04:34,274 ¡Lo he conseguido! ¡He trucado el motor del cortacésped! 64 00:04:37,860 --> 00:04:40,321 Ay, no. ¡He matado a Wilson! 65 00:04:40,405 --> 00:04:42,824 Me temo que tendré que volver a la cárcel. 66 00:04:45,660 --> 00:04:49,080 Al, hagamos el amor. 67 00:04:49,747 --> 00:04:51,958 No, Peg. 68 00:05:04,595 --> 00:05:07,515 ¡Pero si son una panda de proletarios gandules! 69 00:05:07,598 --> 00:05:11,352 Así tiene que ser nuestro próximo astronauta. 70 00:05:11,436 --> 00:05:14,731 Propongo una larga búsqueda a costa del contribuyente. 71 00:05:14,814 --> 00:05:17,483 Ojalá hubiera una manera más fácil. 72 00:05:18,985 --> 00:05:20,945 - Hola, ¿la NASA? - Sí. 73 00:05:21,029 --> 00:05:24,532 Bien. Escuche. Estoy harto de lanzamientos espaciales. 74 00:05:24,615 --> 00:05:29,329 Solo soy un proletario gandul, pero sé lo que me gusta que pongan en la tele. 75 00:05:29,412 --> 00:05:32,332 - ¿Cómo ha conseguido este número? - ¡Cállese! Otra cosa. 76 00:05:32,415 --> 00:05:34,667 ¿Por qué no consigo Tang por aquí? 77 00:05:34,751 --> 00:05:36,961 Y también... Espere un segundo. 78 00:05:40,757 --> 00:05:44,052 Gente, nuestra búsqueda ha concluido. 79 00:05:46,763 --> 00:05:49,599 Hola, ¿es el presidente Clinton? Bien. 80 00:05:49,682 --> 00:05:53,186 Supongo que usted sabrá dónde puedo conseguir Tang. 81 00:05:53,269 --> 00:05:54,854 - ¡Cállese! - Disculpe. 82 00:05:55,188 --> 00:05:57,815 ¿Es usted el que llamó ayer a la NASA? 83 00:05:57,899 --> 00:06:02,362 ¡No! ¡No fui yo, lo juro! ¡Fue él! 84 00:06:02,445 --> 00:06:06,157 Señor, ¿le gustaría subir más alto que nunca? 85 00:06:06,240 --> 00:06:09,327 - ¿Ser astronauta? Claro. - Bienvenido a bordo. 86 00:06:09,410 --> 00:06:13,790 Esto hará que se gane el respeto de sus familiares y amigos. 87 00:06:13,873 --> 00:06:18,294 ¿Respeto? ¡No! Fui yo. Yo hice esa absurda llamada. Lo hago siempre. 88 00:06:18,378 --> 00:06:22,173 Pregunten al FBI. Me tienen fichado. ¡Me tienen fichado! 89 00:06:22,256 --> 00:06:23,549 Mejor nos llevamos a los dos. 90 00:06:26,260 --> 00:06:27,970 Eso no era necesario. 91 00:06:28,054 --> 00:06:30,348 - Querían ser astronautas. - Ya lo sé. 92 00:06:38,564 --> 00:06:40,650 CABO CAÑAVERAL ANTES CABO KENNEDY 93 00:06:40,733 --> 00:06:42,151 ANTES CABO ARBUCKLE 94 00:06:42,235 --> 00:06:44,737 Damas y caballeros y periodistas... 95 00:06:44,821 --> 00:06:49,367 ...les presento a la nueva generación de astronautas de la NASA. 96 00:06:49,450 --> 00:06:51,119 El ciudadano medio. 97 00:06:51,619 --> 00:06:53,329 VIVA EL CHEF 98 00:06:53,413 --> 00:06:56,958 Jim Wallace, de la prensa asociada. ¿Es una broma? 99 00:06:57,708 --> 00:07:01,587 En absoluto. Uno de estos hombres demostrará que el espacio... 100 00:07:01,671 --> 00:07:03,923 ...está al alcance del ciudadano medio. 101 00:07:04,006 --> 00:07:08,386 Toby Hunter, del Minneapolis Star. No, en serio. ¿Es una broma? 102 00:07:08,469 --> 00:07:13,349 No, Toby. Y no pregunten más si es una broma. 103 00:07:16,519 --> 00:07:20,565 Pregunta para el chef: ¿No cree que es inherentemente peligroso... 104 00:07:20,648 --> 00:07:23,151 ...enviar civiles no cualificados al espacio? 105 00:07:23,234 --> 00:07:24,652 De esta me ocupo yo. 106 00:07:24,735 --> 00:07:30,450 Solo sería peligroso si nos enviaran a ese terrible planeta de los simios. 107 00:07:30,533 --> 00:07:33,035 Un momento. Estatua de la libertad. 108 00:07:33,119 --> 00:07:37,707 ¡Era nuestro planeta! ¡Tarados! 109 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 ¡Lo arrasasteis! 110 00:07:40,168 --> 00:07:42,295 ¡Malditos seáis! 111 00:07:42,378 --> 00:07:45,965 ¡Id todos al infierno! 112 00:07:51,137 --> 00:07:54,390 Gracias. Me temo que se nos ha agotado el tiempo. 113 00:07:55,475 --> 00:08:00,646 Por supuesto, solo uno de vosotros saldrá elegido para viajar al espacio. 114 00:08:00,730 --> 00:08:03,524 Las próximas semanas os haremos muchas pruebas duras... 115 00:08:03,608 --> 00:08:06,152 ...para elegir al más cualificado. 116 00:08:06,235 --> 00:08:09,655 Durante el período de entrenamiento, no podrá beber cerveza. 117 00:08:09,739 --> 00:08:13,910 ¿Qué? ¿Tres semanas enteras a base de vino? Me voy a volver loco. 118 00:08:13,993 --> 00:08:17,497 Que gane el mejor. Tiene serios problemas de alcoholismo. 119 00:08:17,580 --> 00:08:20,791 Crearía dificultades. Luego nos vemos y le cuento más. 120 00:08:21,876 --> 00:08:27,173 Caray, mi padre, un astronauta. Me siento lleno de... 121 00:08:27,256 --> 00:08:29,467 - ¿Qué es lo contrario de vergüenza? - ¿Orgullo? 122 00:08:29,550 --> 00:08:32,011 - No tan contrario. - ¿Menos vergüenza? 123 00:08:32,094 --> 00:08:34,472 - Sí. - Oye, Homer... 124 00:08:34,555 --> 00:08:38,559 ...cuando me enteré de esto, experimenté distintas emociones. 125 00:08:38,643 --> 00:08:42,355 Primero nerviosismo, luego ansiedad, luego recelo... 126 00:08:42,438 --> 00:08:46,567 ...luego inquietud, luego una especie de somnolencia... 127 00:08:46,651 --> 00:08:51,447 ...luego preocupación y luego alarma. Pero me doy cuenta de que tienes... 128 00:08:51,531 --> 00:08:54,200 - ...que hacerlo. - ¿Quién tiene que hacer qué? 129 00:08:55,451 --> 00:08:58,996 Hola, llego puntual. No veo a Barney "Estrello el Cohete... 130 00:08:59,080 --> 00:09:02,041 ...Contra la Casa Blanca y Mato al Presidente" Gumble. 131 00:09:02,124 --> 00:09:04,043 Lleva aquí desde el amanecer. 132 00:09:05,753 --> 00:09:08,339 Hola, Homer. Desde que dejé de beber... 133 00:09:08,422 --> 00:09:11,801 ...he recuperado el equilibrio y la dicción. Observa. 134 00:09:11,884 --> 00:09:16,430 Soy ejemplo de un moderno general con información vegetal, animal y mineral. 135 00:09:16,514 --> 00:09:18,891 Eso no es nada. Mira esto. 136 00:09:18,975 --> 00:09:21,978 Había una vez un hombre de Nantucket... 137 00:09:36,075 --> 00:09:38,828 Ya no puedo más. 138 00:09:46,669 --> 00:09:48,170 Medicina. 139 00:09:54,927 --> 00:09:57,513 Apuesto 400 "quatloos" por el forastero. 140 00:10:00,600 --> 00:10:03,811 Quiero que conozcan a los dos astronautas veteranos... 141 00:10:03,894 --> 00:10:06,063 ...que irán al espacio con el ganador. 142 00:10:06,147 --> 00:10:09,650 Race Banyon y Buzz Aldrin, el segundo hombre que pisó la luna. 143 00:10:09,734 --> 00:10:11,736 El segundo va detrás del primero. 144 00:10:16,657 --> 00:10:18,909 Barney, parece ser que eres un hacha. 145 00:10:19,994 --> 00:10:25,666 El concurso no ha acabado todavía, Buzz. Si de verdad te llamas así. 146 00:10:25,750 --> 00:10:30,004 Creo que todavía queda una cosita llamada desfile en bañador. 147 00:10:30,087 --> 00:10:33,341 No hay ningún desfile en bañador, Homer. 148 00:10:33,424 --> 00:10:36,177 ¿Me he afeitado las ingles para nada? 149 00:10:38,846 --> 00:10:41,474 Caballeros, los dos han trabajado muy duro. 150 00:10:41,807 --> 00:10:43,643 Los dos son ganadores en parte. 151 00:10:43,726 --> 00:10:47,229 Pero, para ser exactos, sin esa parte, Barney es el ganador. 152 00:10:48,356 --> 00:10:50,483 Felicidades, Barney. 153 00:10:50,566 --> 00:10:54,654 Es muy noble por su parte, Homer. Brinde con nosotros. 154 00:10:54,737 --> 00:10:56,656 - Por la misión. - Por la misión. 155 00:11:00,451 --> 00:11:02,953 ¡Ya empieza de nuevo! 156 00:11:04,455 --> 00:11:06,666 - Démelo. Barney, no. - Deténganlo. 157 00:11:06,749 --> 00:11:09,627 - Barney, deme esa botella. - ¡No! 158 00:11:18,302 --> 00:11:20,012 FÁBRICA DE ALMOHADAS 159 00:11:22,014 --> 00:11:23,641 NUBES DE CHUCHERÍA 160 00:11:23,724 --> 00:11:27,311 No lo entiendo. Era champán sin alcohol. 161 00:11:28,729 --> 00:11:32,566 Bueno, Homer, supongo que usted es el ganador por defecto. 162 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 ¡Defecto! 163 00:11:34,443 --> 00:11:37,363 Las dos mejores palabras del diccionario. 164 00:11:37,446 --> 00:11:40,282 ¡Defecto! ¡Defecto! 165 00:11:40,366 --> 00:11:42,493 - ¿De dónde has sacado eso? - Por correo. 166 00:11:45,162 --> 00:11:48,165 El Show de RASCA Y PICA 167 00:11:48,249 --> 00:11:50,960 "SCAR TREK:" LA PRÓXIMA LACERACIÓN 168 00:12:03,389 --> 00:12:04,932 ESCLUSA DE AIRE 169 00:12:05,015 --> 00:12:06,183 ESCOTILLA 170 00:12:06,267 --> 00:12:08,269 LA ESCOTILLA SE ABRIRÁ EN 171 00:12:24,452 --> 00:12:25,828 FIN 172 00:12:25,911 --> 00:12:28,247 El programa contenía escenas violentas... 173 00:12:28,330 --> 00:12:31,375 ...y no debería haber sido visto por niños pequeños. 174 00:12:55,441 --> 00:12:58,778 No. 175 00:13:02,990 --> 00:13:06,202 Marge, no quiero hacerlo. 176 00:13:06,285 --> 00:13:09,163 Pero me he ganado tu respeto por ser astronauta. 177 00:13:09,246 --> 00:13:11,957 Homer, cuando te conocí no eras astronauta. 178 00:13:12,041 --> 00:13:15,669 No sabías ni marcar un número. Pero te respetaba igual... 179 00:13:15,753 --> 00:13:19,173 ...y siempre te respetaré. Pase lo que pase. 180 00:13:20,174 --> 00:13:22,134 Homer, ya has marcado. 181 00:13:23,010 --> 00:13:26,514 Por otra parte, cuando no aprovechas una oportunidad... 182 00:13:26,597 --> 00:13:29,308 ...puedes arrepentirte el resto de tu vida. 183 00:13:29,391 --> 00:13:33,521 Tienes razón. Como cuando me perdí a MA en el centro comercial. 184 00:13:33,604 --> 00:13:38,275 Estuve todo el día diciendo: "Iré más tarde. Iré más tarde". 185 00:13:38,359 --> 00:13:42,738 Y cuando llegué allí, me dijeron que se acababa de ir. 186 00:13:42,822 --> 00:13:46,450 Y cuando pregunté si volvería alguna vez... 187 00:13:46,534 --> 00:13:48,702 ...me dijeron que no lo sabían. 188 00:13:48,786 --> 00:13:51,622 No dejaré que nada así vuelva a ocurrir. 189 00:13:51,705 --> 00:13:54,291 ¡Me voy al espacio ahora mismo! 190 00:13:54,375 --> 00:13:59,213 Estoy muy orgullosa de ti. Sé que todo va a salir bien... 191 00:14:00,172 --> 00:14:03,425 Faltan tres minutos para el lanzamiento y contando. 192 00:14:03,509 --> 00:14:07,179 Control, aquí Corvair, todos los sistemas funcionando. 193 00:14:07,263 --> 00:14:09,306 ¿Ya hemos llegado? Tengo sed. 194 00:14:09,390 --> 00:14:13,310 Control, pido permiso para sedar la carga antes de lo previsto. 195 00:14:13,394 --> 00:14:14,937 Permiso denegado. 196 00:14:15,020 --> 00:14:17,648 Comprobar cargamento. Satélite de vigilancia. 197 00:14:17,731 --> 00:14:19,149 - Comprobado. - Hormigas. 198 00:14:19,233 --> 00:14:21,735 - Comprobadas. - Cartas de los niños a Dios. 199 00:14:21,819 --> 00:14:25,114 {\an8}- Comprobadas. - Tres, dos, uno. 200 00:14:25,197 --> 00:14:27,783 Lanzando cohete. 201 00:14:38,294 --> 00:14:41,672 - Venga, papá. - ¿Cómo pavimenta el héroe valeroso 202 00:14:41,755 --> 00:14:44,633 un sendero divino en el cielo? 203 00:14:46,176 --> 00:14:47,511 Venga, papá. 204 00:14:47,845 --> 00:14:52,433 Señor, los índices de audiencia han sido los más altos en 10 años. 205 00:14:53,267 --> 00:14:54,935 ¿Cómo va la nave espacial? 206 00:14:55,019 --> 00:14:58,272 No lo sé. Esto sólo sirve para medir la audiencia. 207 00:14:58,647 --> 00:15:00,816 Qué bonito. 208 00:15:00,900 --> 00:15:04,820 Es la vista más impresionante que haya visto nunca. 209 00:15:05,362 --> 00:15:08,657 Dadora de vida, madre nuestra. 210 00:15:08,741 --> 00:15:11,744 - Mirad lo que he colado a bordo. - Homer, no. 211 00:15:13,829 --> 00:15:17,082 - Obstruirán el instrumental. - Cuidado, son onduladas. 212 00:15:17,166 --> 00:15:18,918 Yo me ocuparé de esto. 213 00:15:46,362 --> 00:15:49,323 COLONIA DE HORMIGAS EXPERIMENTAL 214 00:15:50,699 --> 00:15:52,159 ¡Hormigas! 215 00:15:52,242 --> 00:15:53,994 {\an8}¡PROTEGED A LA REINA! 216 00:15:54,078 --> 00:15:55,329 {\an8}¿CUÁL ES LA REINA? 217 00:15:55,412 --> 00:15:56,538 {\an8}YO SOY LA REINA. 218 00:15:56,622 --> 00:15:58,165 {\an8}NO, NO LO ERES. 219 00:15:59,416 --> 00:16:01,794 {\an8}¡LIBERTAD! ¡HORRIBLE, HORRIBLE LIBERTAD! 220 00:16:01,877 --> 00:16:03,629 ¡Idiota! Ahora nunca sabremos... 221 00:16:03,712 --> 00:16:06,590 ...si las hormigas pueden organizar tornillos en el espacio. 222 00:16:06,674 --> 00:16:09,593 Buenas noticias, caballeros. Tienen una visita. 223 00:16:09,677 --> 00:16:13,514 Hemos convencido a James Taylor aquí en el puesto de control... 224 00:16:13,597 --> 00:16:17,726 ...para que toque algo de su música tranquila para adultos. 225 00:16:17,810 --> 00:16:20,813 Vaya, el ex presidente James Taylor. 226 00:16:20,896 --> 00:16:23,816 - ¿Qué tal? - Con todo respeto, señor Taylor... 227 00:16:23,899 --> 00:16:27,861 ...no es el mejor momento para escuchar su folk-rock agridulce. 228 00:16:27,945 --> 00:16:32,324 Es una situación potencialmente crítica. Espero que lo entienda. 229 00:16:32,408 --> 00:16:35,953 Escuche, Aldrin. No soy tan tranquilo. Este es el trato. 230 00:16:36,036 --> 00:16:39,790 Yo tocaré y ustedes flotarán y disfrutarán con la música. 231 00:16:59,435 --> 00:17:02,438 Tenemos las primeras imágenes de la nave... 232 00:17:02,521 --> 00:17:07,234 ...con el "medio-nauta" Homer Simpson. Nos gustaría... 233 00:17:09,403 --> 00:17:13,574 Señoras y señores, hemos perdido la imagen... 234 00:17:13,657 --> 00:17:16,577 ...pero lo que hemos visto habla por sí solo. 235 00:17:16,660 --> 00:17:21,165 Parece que la nave Corvair ha sido tomada, conquistada, si lo prefieren... 236 00:17:21,248 --> 00:17:24,543 ...por una raza de hormigas gigantes del espacio. 237 00:17:24,626 --> 00:17:28,422 Es difícil saber si se comerán a los terrícolas cautivos... 238 00:17:28,505 --> 00:17:32,551 ...o si solo los esclavizarán. Una cosa es segura: Son imparables. 239 00:17:32,634 --> 00:17:35,012 Las hormigas pronto estarán aquí. 240 00:17:35,095 --> 00:17:38,348 Les doy la bienvenida a nuestros nuevos amos. 241 00:17:38,432 --> 00:17:41,894 Les recuerdo que, como personaje famoso, puedo... 242 00:17:41,977 --> 00:17:46,690 ...ser útil para conseguir a gente que se afane en sus cuevas subterráneas. 243 00:17:47,441 --> 00:17:50,944 No os preocupéis, chicos, seguro que papá está bien. 244 00:17:51,028 --> 00:17:53,822 ¿En qué te basas para decir eso, mamá? 245 00:17:53,906 --> 00:17:56,158 ¿Quién quiere galletas? 246 00:18:20,891 --> 00:18:24,853 ¡Cielos! ¡Las hormigas están dañando el sistema de navegación! 247 00:18:28,023 --> 00:18:32,194 Hormigas, ¿eh? Tuvimos problemas con ellas en los viñedos este año. 248 00:18:32,277 --> 00:18:34,738 Vino Art Garfunkel con su compresor... 249 00:18:34,822 --> 00:18:37,116 ...y conseguimos aspirarlas. 250 00:18:37,199 --> 00:18:39,201 Las echamos por la puerta. 251 00:18:39,284 --> 00:18:43,163 Pero a la NASA no le interesan nuestros métodos pijos. 252 00:18:43,247 --> 00:18:45,290 - Cállese... - ¡Un momento! 253 00:18:45,374 --> 00:18:48,085 Este jovencito desaliñado podría tener razón. 254 00:18:48,168 --> 00:18:51,505 - Vale, agarraos a algo. - De acuerdo. Allá vamos. 255 00:18:51,588 --> 00:18:54,049 Tres, dos, uno. 256 00:18:54,133 --> 00:18:56,552 Abriendo escotilla. 257 00:18:57,970 --> 00:18:59,847 Se acabó. 258 00:19:05,060 --> 00:19:09,148 - ¡Cielos! ¡Esto es un desastre! - Tengo que irme. 259 00:19:16,780 --> 00:19:18,782 Homer, has roto la manilla. 260 00:19:18,866 --> 00:19:21,535 ¡Con la escotilla abierta, arderemos al volver! 261 00:19:21,618 --> 00:19:25,205 ¡Se acabó! Si muero, te llevaré conmigo al infierno. 262 00:19:25,289 --> 00:19:27,124 Un momento, Race. Un momento. 263 00:19:28,542 --> 00:19:31,128 ¡Te voy a romper esa cara bonita! 264 00:19:33,964 --> 00:19:35,424 ¡Barra estúpida! 265 00:19:35,507 --> 00:19:39,887 Espera, Homer. Si la barra aguanta, puede que consigamos volver a la Tierra. 266 00:19:41,096 --> 00:19:43,473 ¡Os voy a moler a palos! 267 00:19:48,187 --> 00:19:51,857 Bueno, quizá me haya precipitado un poco con lo que he dicho. 268 00:19:51,940 --> 00:19:56,862 Me gustaría reiterar mi lealtad a este país y a su presidente humano. 269 00:19:58,113 --> 00:20:03,619 Puede que no sea perfecto, pero es el mejor que tenemos. Por ahora. 270 00:20:03,702 --> 00:20:05,162 VIVAN LAS HORMIGAS 271 00:20:05,245 --> 00:20:08,165 "La nave sigue en peligro. Podría no regresar. 272 00:20:08,248 --> 00:20:10,709 Emprende un regreso arriesgado". 273 00:20:10,792 --> 00:20:12,669 Hasta después de la película. 274 00:20:30,854 --> 00:20:35,108 - Venga, papá. Puedes hacerlo. - Lo conseguirá. Es la televisión. 275 00:20:40,405 --> 00:20:41,865 CONVENCIÓN DE REPORTEROS 276 00:20:44,785 --> 00:20:48,455 - ¿Cómo han arreglado lo de la puerta? - Homer Simpson es nuestro héroe. 277 00:20:48,538 --> 00:20:51,708 - Ha sujetado la puerta con esto. - ¿Qué es eso? 278 00:20:51,792 --> 00:20:53,460 ¡Es una barra de carbono inanimada! 279 00:20:55,045 --> 00:20:56,922 TIME "Al carbono me encomiendo" 280 00:21:03,553 --> 00:21:06,932 Estaban a punto de mostrar primeros planos de la barra. 281 00:21:07,015 --> 00:21:09,476 Barra estúpida. Me han timado. 282 00:21:09,559 --> 00:21:13,855 Deberías estar orgulloso. Solo unos pocos han hecho lo que tú has hecho. 283 00:21:13,939 --> 00:21:18,193 Sí, papá. ¿Cuántos han visto los polos y los desiertos a la vez? 284 00:21:18,277 --> 00:21:22,322 ¿O las luces del hemisferio norte desde 150 km de altura? 285 00:21:22,406 --> 00:21:26,702 Sí. Quizá tenga derecho... ¿Cómo era? 286 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 Da igual. Gracias, Marge, Lisa. 287 00:21:29,663 --> 00:21:32,666 Bart, ¿no tienes nada bonito que decirle a papá? 288 00:21:32,749 --> 00:21:34,167 Él sabe cómo me siento. 289 00:21:34,251 --> 00:21:35,585 HÉROE 290 00:22:51,703 --> 00:22:52,704 {\an8}Traducción: Maria Tornero