1 00:00:04,629 --> 00:00:06,589 LOS SIMPSON 2 00:00:27,694 --> 00:00:30,989 {\an8}Atención. Todos los empleados salgan de inmediato al patio principal... 3 00:00:31,072 --> 00:00:34,034 ...para las festividades obligatorias del Empleado de la Semana. 4 00:00:34,117 --> 00:00:39,456 Limpio. Limpio. Pistola. Uzi. Dos niños haciéndose pasar por adultos. 5 00:00:39,539 --> 00:00:42,292 -Ah, hola, Homero. -Hola. 6 00:00:44,878 --> 00:00:47,464 {\an8}Odio estas ceremonias del Empleado de la Semana. 7 00:00:47,547 --> 00:00:51,134 {\an8}¿A quién le importa ya? Todos los que trabajan aquí ya tienen un premio. 8 00:00:51,217 --> 00:00:54,679 {\an8}Excepto... 9 00:00:54,763 --> 00:00:58,641 {\an8}¡Hola! Bueno, hoy es el día para Homero J. 10 00:00:58,725 --> 00:01:00,643 {\an8}Sé que esta vez ganaré. 11 00:01:00,727 --> 00:01:03,271 {\an8}-¿Sí? ¿Por qué? -Regla 26 del sindicato: 12 00:01:03,354 --> 00:01:06,858 {\an8}"Todos los empleados deben ser Empleado de la Semana al menos una vez... 13 00:01:06,941 --> 00:01:11,780 {\an8}...sin importar crasa incompetencia, obesidad ni olor fétido". 14 00:01:11,863 --> 00:01:13,031 {\an8}Atención, todos. 15 00:01:13,114 --> 00:01:16,743 {\an8}Hagamos un silencio sobrecogedor, por favor, para el Sr. Burns. 16 00:01:18,244 --> 00:01:21,831 {\an8}Compadres, es imprescindible que acabemos con quienes luchan por la libertad... 17 00:01:21,915 --> 00:01:24,042 {\an8}...antes que comience la temporada de lluvias. 18 00:01:24,125 --> 00:01:26,586 {\an8}Y recuerden, un brillante burro nuevo... 19 00:01:26,669 --> 00:01:30,215 {\an8}...para aquel que me traiga la cabeza del coronel Montoya. 20 00:01:30,298 --> 00:01:31,674 ¿Qué? 21 00:01:31,758 --> 00:01:36,346 Con eso quiero decir, por supuesto, es hora del premio Empleado de la Semana. 22 00:01:36,429 --> 00:01:40,600 No puedo creer que pasáramos por alto al ganador de esta semana por tanto tiempo. 23 00:01:40,683 --> 00:01:44,145 Sencillamente no podríamos funcionar sin sus incansables esfuerzos. 24 00:01:44,229 --> 00:01:47,524 Así que una ronda de aplausos para... 25 00:01:47,607 --> 00:01:50,735 ...esta vara de carbón inanimada. 26 00:01:54,572 --> 00:01:59,035 Inanimada, ¿eh? ¡Le mostraré qué es inanimado! 27 00:02:02,580 --> 00:02:06,793 Estúpida vara de carbón. Todo es sólo un concurso de popularidad. 28 00:02:06,876 --> 00:02:09,838 Vaya. ¿Pudiste ver la vara? 29 00:02:09,921 --> 00:02:11,464 Lo siento, Homie. 30 00:02:11,548 --> 00:02:15,677 -Nadie me respeta en el trabajo. -Bueno, nosotros te respetamos. 31 00:02:15,760 --> 00:02:17,095 INSERTAR CEREBRO AQUÍ 32 00:02:17,929 --> 00:02:21,516 Bart, te dije que no dibujaras en el cráneo de tu padre. 33 00:02:22,433 --> 00:02:25,436 ¿Qué? ¿Qué dice? Quiero ver. 34 00:02:41,703 --> 00:02:46,082 La TV me respeta. Se ríe conmigo, no de mí. 35 00:02:46,624 --> 00:02:48,918 Estúpido... 36 00:02:51,337 --> 00:02:54,549 Es un día encantador para un lanzamiento en vivo, en Cabo Cañaveral... 37 00:02:54,632 --> 00:02:57,051 ...en la parte inferior de la península de la Florida. 38 00:02:57,135 --> 00:03:00,513 Y el propósito de la misión de hoy es verdaderamente electrizante. 39 00:03:00,597 --> 00:03:03,516 La mayor parte de este vuelo estará dedicada... 40 00:03:03,600 --> 00:03:07,103 ...al estudio de los efectos de la ingravidez en tornillos pequeños. 41 00:03:07,187 --> 00:03:10,732 Increíble. Y sólo imagínense la logística de la ingravidez. 42 00:03:10,815 --> 00:03:14,110 Esto podría tener literalmente millones de aplicaciones en la Tierra. 43 00:03:14,194 --> 00:03:16,738 Desde la fabricación de relojes hasta su reparación. 44 00:03:16,821 --> 00:03:19,866 Aburrido. ¡No! ¡Las baterías! 45 00:03:19,949 --> 00:03:23,661 -Ahora, veamos la tripulación. -Son un grupo colorido. 46 00:03:23,745 --> 00:03:27,373 Los han llamado "Los Tres Mosqueteros". 47 00:03:27,457 --> 00:03:30,335 Y nos reímos legítimamente. Hay un matemático... 48 00:03:30,418 --> 00:03:33,296 ...una clase diferente de matemático y un estadístico. 49 00:03:33,379 --> 00:03:35,173 ¡Haz que se detenga! 50 00:03:35,256 --> 00:03:39,052 No. No otro aburrido lanzamiento al espacio. ¡Cambia el canal! 51 00:03:39,135 --> 00:03:40,970 ¡No puedo! No puedo. 52 00:03:46,726 --> 00:03:49,604 Señor, nos encontramos un problema serio con la misión. 53 00:03:49,687 --> 00:03:52,273 Estos índices Nielsen están en su punto más bajo. 54 00:03:52,357 --> 00:03:57,612 ¡Dios mío! ¡Nos venció Una Navidad con Connie Chung! 55 00:03:57,695 --> 00:04:00,323 Estamos en peligro de perder nuestra financiación. 56 00:04:00,406 --> 00:04:03,618 EE.UU. ya no está tan interesado en la exploración del espacio. 57 00:04:03,701 --> 00:04:05,703 Tal vez deberíamos decirles el gran secreto: 58 00:04:05,787 --> 00:04:09,123 Que los chimpancés que hemos enviado al espacio han vuelto inteligentes. 59 00:04:09,207 --> 00:04:13,211 No, no creo que les digamos eso. 60 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 Necesitamos un ángulo nuevo para interesar al público. 61 00:04:19,050 --> 00:04:22,845 El público ve a nuestros astronautas como personas dinámicas, pulcras y atléticas. 62 00:04:22,929 --> 00:04:26,140 -Ellos odian a la gente así. -Bueno, ¿quién les gusta? 63 00:04:26,224 --> 00:04:30,186 Aquí están las personalidades más populares en televisión, o "TV". 64 00:04:30,270 --> 00:04:34,232 ¡Lo logré! ¡Super cargué mi cortacésped! 65 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 No. ¡Maté a Wilson! 66 00:04:40,363 --> 00:04:43,533 Parece que regresaré a prisión. 67 00:04:45,618 --> 00:04:49,038 Al, tengamos sexo. 68 00:04:49,747 --> 00:04:51,916 No, Peg. 69 00:05:04,554 --> 00:05:07,473 ¡Pero si son un montón de obreros vagos! 70 00:05:07,557 --> 00:05:11,311 Señores, a ése es al que necesitamos como próximo astronauta. 71 00:05:11,394 --> 00:05:14,689 Sugiero una búsqueda larga e ineficiente a costa de los contribuyentes. 72 00:05:14,772 --> 00:05:17,442 Ojalá hubiera una forma más fácil. 73 00:05:18,943 --> 00:05:20,903 -Hola, ¿habla la NASA? -Sí. 74 00:05:20,987 --> 00:05:24,490 Qué bien. Escuche. Estoy harto de sus aburridos lanzamientos espaciales. 75 00:05:24,574 --> 00:05:29,287 Yo soy sólo un obrero vago, pero sé qué me gusta en TV. 76 00:05:29,370 --> 00:05:32,457 -¿Cómo obtuvo este teléfono? -¡Cállese! Y otra cosa. 77 00:05:32,540 --> 00:05:34,625 ¿Cómo es que no puedo conseguir Tang por aquí? 78 00:05:34,709 --> 00:05:37,795 Y también... Espere. 79 00:05:40,715 --> 00:05:44,010 Señores, nuestra larga búsqueda ha terminado. 80 00:05:46,721 --> 00:05:49,432 Hola, ¿habla el presidente Clinton? Bien. 81 00:05:49,515 --> 00:05:53,144 Pensé que si alguien sabía dónde conseguir Tang, sería usted. 82 00:05:53,227 --> 00:05:54,896 -¡Cállese! -Disculpe. 83 00:05:54,979 --> 00:05:57,732 ¿Usted es la persona que llamó ayer a la NASA? 84 00:05:57,815 --> 00:06:02,278 ¡No! ¡No fui yo, lo juro! ¡Fue él! 85 00:06:02,362 --> 00:06:06,282 Señor, ¿qué le parecería subir más alto de lo que jamás ha subido? 86 00:06:06,366 --> 00:06:09,243 -¿Ser un astronauta? Claro. -Bueno, bienvenido a bordo. 87 00:06:09,327 --> 00:06:13,706 Verá que esto le ganará el respeto de su familia y sus amigos. 88 00:06:13,790 --> 00:06:18,211 ¿Respeto? ¡No! Fui yo. Yo hice la llamada. Lo hago todo el tiempo. 89 00:06:18,294 --> 00:06:22,215 Revisen con el FBI. Tengo un expediente. ¡Tengo un expediente! 90 00:06:22,298 --> 00:06:24,217 Mejor llevemos a los dos. 91 00:06:26,177 --> 00:06:27,887 Eso realmente no era necesario. 92 00:06:27,970 --> 00:06:30,306 -Querían ser astronautas. -Lo sé. 93 00:06:39,482 --> 00:06:41,567 CABO CAÑAVERAL ANTIGUAMENTE CABO KENNEDY 94 00:06:41,651 --> 00:06:43,069 ANTIGUAMENTE CABO ARBUCKLE 95 00:06:43,152 --> 00:06:45,655 Damas y caballeros y miembros de la prensa... 96 00:06:45,738 --> 00:06:49,325 ...quiero presentarles a la nueva generación de astronautas de la NASA: 97 00:06:49,409 --> 00:06:51,577 El norteamericano promedio. 98 00:06:51,661 --> 00:06:53,371 ACLAMAR AL CHEF 99 00:06:53,454 --> 00:06:56,999 Jim Wallace, Prensa Asociada. ¿Esto es una broma? 100 00:06:57,708 --> 00:07:01,546 Está lejos de serlo, Jim. Uno de estos hombres probará que el viaje espacial... 101 00:07:01,629 --> 00:07:03,881 ...está al alcance del hombre común. 102 00:07:03,965 --> 00:07:08,386 Toby Hunter, Minneapolis Star. No, en serio. ¿Esto es una broma? 103 00:07:08,469 --> 00:07:13,307 No, Toby. Y no más preguntas sobre si esto es una broma o no. 104 00:07:16,477 --> 00:07:20,565 Pregunta para el chef de barbacoa: ¿No cree que haya un peligro inherente... 105 00:07:20,648 --> 00:07:23,151 ...al enviar civiles no calificados al espacio? 106 00:07:23,234 --> 00:07:24,652 Yo respondo ésta. 107 00:07:24,735 --> 00:07:30,408 El único peligro es si nos envían a ese terrible planeta de los simios. 108 00:07:30,491 --> 00:07:33,035 Un momento. La estatua de la Libertad. 109 00:07:33,119 --> 00:07:37,707 ¡Ése era nuestro planeta! ¡Maníacos! 110 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 ¡Ustedes lo volaron! 111 00:07:40,168 --> 00:07:42,295 ¡Malditos sean! 112 00:07:42,378 --> 00:07:45,965 ¡Váyanse al infierno! 113 00:07:51,137 --> 00:07:54,390 Gracias. Me temo que no tenemos tiempo para más. 114 00:07:55,433 --> 00:08:00,563 Ahora, por supuesto, sólo uno de ustedes será elegido para ir al espacio. 115 00:08:00,646 --> 00:08:03,483 Las próximas semanas habrá unas agotadoras series de pruebas... 116 00:08:03,566 --> 00:08:06,068 ...para determinar cuál de ustedes está más calificado. 117 00:08:06,152 --> 00:08:09,572 Mientras dure el entrenamiento no habrá más cerveza. 118 00:08:09,655 --> 00:08:13,826 ¿Qué? ¿Tres semanas enteras sólo con vino? Me enloqueceré. 119 00:08:13,910 --> 00:08:17,413 Que gane el mejor. Él tiene un gran problema con la bebida. 120 00:08:17,497 --> 00:08:21,250 Podría avergonzar el programa. Veámonos luego y le diré más. 121 00:08:21,834 --> 00:08:27,173 Vaya, mi papá es un astronauta. Me siento tan lleno de... 122 00:08:27,256 --> 00:08:29,425 -¿Qué es lo opuesto de vergüenza? -¿Orgullo? 123 00:08:29,509 --> 00:08:31,928 -No, no tan lejos de la vergüenza. -¿Menos vergüenza? 124 00:08:32,011 --> 00:08:34,430 -Sí. -Sabes, Homero... 125 00:08:34,514 --> 00:08:38,518 ...cuando me enteré de esto, pasé por una amplia gama de emociones. 126 00:08:38,601 --> 00:08:42,313 Primero estaba nerviosa, después ansiosa, después cautelosa... 127 00:08:42,396 --> 00:08:46,526 ...después aprensiva, después con algo de sueño... 128 00:08:46,609 --> 00:08:49,445 ...después inquieta y después preocupada. 129 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 Pero ahora sé que ser hombre del espacio... 130 00:08:51,739 --> 00:08:54,700 -...es algo que debes hacer. -¿Quién está haciendo qué ahora? 131 00:08:55,409 --> 00:08:58,955 Bueno, aquí estoy, justo a tiempo. No veo a Barney "Choca el Cohete... 132 00:08:59,038 --> 00:09:01,958 ...Contra la Casa Blanca y Mata al Presidente" Gumble. 133 00:09:02,041 --> 00:09:04,043 De hecho, él ha estado aquí desde el amanecer. 134 00:09:05,711 --> 00:09:08,297 Hola, Homero. Desde que me hicieron dejar de beber... 135 00:09:08,381 --> 00:09:11,717 ...recuperé mi equilibrio y mi dicción. Observa. 136 00:09:16,472 --> 00:09:18,849 Eso no es nada. Mira esto. 137 00:09:18,933 --> 00:09:21,936 Había una vez un hombre de Nantucket Quien... 138 00:09:36,075 --> 00:09:38,869 No puedo aguantar más. 139 00:09:46,669 --> 00:09:48,170 Sabe a medicina. 140 00:09:54,844 --> 00:09:57,430 Apuesto 400 quatloos al recién llegado. 141 00:10:00,516 --> 00:10:03,728 Caballeros, quiero presentarles a los dos astronautas experimentados... 142 00:10:03,811 --> 00:10:05,980 ...que acompañarán al ganador al espacio. 143 00:10:06,063 --> 00:10:09,567 Race Banyon y Buzz Aldrin, el segundo hombre en la luna. 144 00:10:09,650 --> 00:10:11,652 El segundo va justo después del primero. 145 00:10:16,574 --> 00:10:18,868 Barney, hemos oído que vas muy bien. 146 00:10:19,910 --> 00:10:25,583 Creo que este concurso no se ha acabado aún, Buzz. Si ése es tu nombre verdadero. 147 00:10:25,666 --> 00:10:29,962 Me parece que aún hay algo llamado competencia en traje de baño. 148 00:10:30,046 --> 00:10:33,299 No hay competencia en traje de baño, Homero. 149 00:10:33,382 --> 00:10:36,135 ¿Quiere decir que me afeité la zona del bikini para nada? 150 00:10:38,763 --> 00:10:41,641 Caballeros, ambos han trabajado muy duro. 151 00:10:41,724 --> 00:10:43,559 Y de cierta forma, ambos son ganadores. 152 00:10:43,643 --> 00:10:47,146 Pero de otra forma más acertada, Barney es el ganador. 153 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 Felicitaciones, Barney. 154 00:10:50,524 --> 00:10:54,612 Eso es muy caballeroso de tu parte, Homero. Por favor hagamos un brindis. 155 00:10:54,695 --> 00:10:56,781 -Por la misión. -Por la misión. 156 00:11:00,159 --> 00:11:02,912 ¡Comienza! 157 00:11:04,413 --> 00:11:06,624 -Dame eso. Barney, no. -Haz que se detenga. 158 00:11:06,707 --> 00:11:09,585 -Barney, dame esa botella. -¡No! 159 00:11:18,427 --> 00:11:20,012 FÁBRICA DE ALMOHADAS 160 00:11:23,641 --> 00:11:28,562 No entiendo. Eso era champaña no alcohólica. 161 00:11:28,646 --> 00:11:32,483 Bueno, Homero, creo que por descarte, eres el ganador. 162 00:11:32,566 --> 00:11:34,276 ¡Descarte! 163 00:11:34,360 --> 00:11:37,279 Las dos palabras más dulces del idioma español. 164 00:11:37,363 --> 00:11:40,199 ¡Descarte! ¡Descarte! 165 00:11:40,282 --> 00:11:42,410 -¿De dónde sacaste eso? -Lo ordené. 166 00:11:48,249 --> 00:11:50,960 "VIAJE A LAS ESTRELLADAS:" LA NUEVA LACERACIÓN 167 00:12:03,389 --> 00:12:04,932 ESCLUSA DE AIRE 168 00:12:05,015 --> 00:12:06,183 VOLAR ESCOTILLA 169 00:12:06,267 --> 00:12:08,269 ESCOTILLA VOLARÁ EN 170 00:12:24,452 --> 00:12:25,828 FIN 171 00:12:25,911 --> 00:12:28,247 El programa contenía escenas de violencia... 172 00:12:28,330 --> 00:12:31,375 ...y no debió haber sido visto por niños pequeños. 173 00:12:55,441 --> 00:12:58,778 No. 174 00:13:02,990 --> 00:13:06,202 Marge, en realidad no quiero pasar por esto. 175 00:13:06,285 --> 00:13:09,163 Pero por ser un astronauta conseguí que me respetaras. 176 00:13:09,246 --> 00:13:11,957 Homero, cuando te conocí no eras astronauta. 177 00:13:12,041 --> 00:13:15,669 Ni siquiera sabías usar el teléfono de botones. Pero aun así te respetaba... 178 00:13:15,753 --> 00:13:19,173 ...y siempre lo haré. Sin importar lo que pase. 179 00:13:20,174 --> 00:13:22,134 Homero, ya marcaste. 180 00:13:23,010 --> 00:13:26,514 Por otro lado, cuando no aprovechas una oportunidad... 181 00:13:26,597 --> 00:13:29,308 ...podrías lamentarlo el resto de tu vida. 182 00:13:29,391 --> 00:13:33,521 Tienes razón. Es como cuando pude haber conocido a Mr. T en el centro comercial. 183 00:13:33,604 --> 00:13:38,275 Todo el día dije, "iré un poco más tarde. Iré un poco más tarde". 184 00:13:38,359 --> 00:13:42,738 Y cuando llegué allá, me dijeron que se acababa de ir. 185 00:13:42,822 --> 00:13:46,450 Y cuando le pregunté al del centro comercial si regresaría... 186 00:13:46,534 --> 00:13:48,702 ...dijo que no lo sabía. 187 00:13:48,786 --> 00:13:51,622 Nunca más dejaré que suceda algo así. 188 00:13:51,705 --> 00:13:54,291 ¡Iré al espacio ahora mismo! 189 00:13:54,375 --> 00:13:59,213 Estoy tan orgullosa de ti. Y sé que va a salir bien... 190 00:14:00,172 --> 00:14:03,425 Tres minutos para el despegue y contando. 191 00:14:03,509 --> 00:14:07,179 Control de misión, habla Corvair, secuencia iniciada. Sistemas encendidos. 192 00:14:07,263 --> 00:14:09,139 ¿Ya llegamos? Tengo sed. 193 00:14:09,223 --> 00:14:13,310 Control de misión, solicito permiso para sedar carga anticipadamente. 194 00:14:13,394 --> 00:14:14,937 Permiso denegado. 195 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 Lista de chequeo. Satélite de vigilancia de Impuestos. 196 00:14:17,773 --> 00:14:19,191 -Revisado. -Granja de hormigas. 197 00:14:19,275 --> 00:14:21,777 -Revisada. -Cartas de niños a Dios. 198 00:14:21,861 --> 00:14:25,155 {\an8}-Revisadas. -Tres, dos, uno. 199 00:14:25,239 --> 00:14:27,825 Que se vaya ya el cohete. 200 00:14:38,335 --> 00:14:41,714 -Vamos, papá, vamos. -¿Cómo el héroe, fuerte y valiente 201 00:14:41,797 --> 00:14:44,675 Pavimenta un camino celestial en el cielo? 202 00:14:46,218 --> 00:14:47,720 Vamos, papá, vamos. 203 00:14:47,803 --> 00:14:52,474 Los índices de audiencia de TV para el lanzamiento son los más altos en 10 años. 204 00:14:53,225 --> 00:14:54,977 ¿Y cómo va la nave espacial? 205 00:14:55,060 --> 00:14:58,230 No lo sé. Este equipo se usa sólo para medir los índices de audiencia. 206 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 Es hermoso. 207 00:15:00,941 --> 00:15:04,862 Es la vista más sobrecogedora que he visto en mi vida. 208 00:15:05,362 --> 00:15:08,532 Dadora de vida, madre de todos. 209 00:15:08,616 --> 00:15:11,744 -Chicos, miren lo que traje a escondidas. -Homero, no. 210 00:15:13,829 --> 00:15:17,082 -Obstruirán los instrumentos. -Cuidado, son arrugadas. 211 00:15:17,166 --> 00:15:19,668 Yo me encargo de esto. 212 00:15:46,403 --> 00:15:49,323 COLONIA DE HORMIGAS EXPERIMENTAL 213 00:15:50,699 --> 00:15:52,159 ¡Hormigas! 214 00:15:52,242 --> 00:15:53,994 {\an8}¡PROTEJAN A LA REINA! 215 00:15:54,078 --> 00:15:55,329 {\an8}¿CUÁL ES LA REINA? 216 00:15:55,412 --> 00:15:56,538 {\an8}YO SOY LA REINA. 217 00:15:56,622 --> 00:15:58,165 {\an8}TÚ NO ERES LA REINA. 218 00:15:59,416 --> 00:16:01,835 {\an8}¡LIBERTAD! ¡HORRIBLE, HORRIBLE LIBERTAD! 219 00:16:01,919 --> 00:16:03,587 ¡Tonto! Ahora nunca sabremos... 220 00:16:03,671 --> 00:16:06,465 ...si las hormigas pueden entrenarse para clasificar tornillos. 221 00:16:06,548 --> 00:16:09,593 Buenas noticias, caballeros. Les tenemos un regalo. 222 00:16:09,677 --> 00:16:13,514 Logramos persuadir a la super estrella James Taylor para que venga a control... 223 00:16:13,597 --> 00:16:17,768 ...a tocarles un poco de su propia música adulta contemporánea tranquila. 224 00:16:17,851 --> 00:16:20,854 Vaya, el ex-presidente James Taylor. 225 00:16:20,938 --> 00:16:23,857 -¿Cómo están, amigos? -Con todo el respeto, Sr. Taylor... 226 00:16:23,941 --> 00:16:27,987 ...éste no es el mejor momento para su marca única de rock folclórico agridulce. 227 00:16:28,070 --> 00:16:32,366 Tenemos una situación potencialmente crítica aquí. Estoy seguro que entenderá. 228 00:16:32,449 --> 00:16:35,995 Oye, Aldrin. No soy tan tranquilo como la gente piensa. Esto es lo que pasará. 229 00:16:36,078 --> 00:16:39,832 Yo tocaré y tú vas a flotar allá y te va a gustar. 230 00:16:59,226 --> 00:17:02,521 Recibiremos las primeras fotos de adentro de la nave... 231 00:17:02,604 --> 00:17:07,276 ...con el "Promedio-nauta" Homero Simpson. Y nos gustaría... 232 00:17:09,445 --> 00:17:13,615 Damas y caballeros, acabamos de perder la foto... 233 00:17:13,699 --> 00:17:16,493 ...pero lo que hemos visto habla por sí solo. 234 00:17:16,577 --> 00:17:21,206 La nave espacial Corvair aparentemente ha sido conquistada, por así decirlo... 235 00:17:21,290 --> 00:17:24,626 ...por una raza maestra de hormigas espaciales gigantes. 236 00:17:24,710 --> 00:17:28,589 Es difícil saber si ellas consumirán a los terrícolas cautivos... 237 00:17:28,672 --> 00:17:32,760 ...o si sólo los esclavizarán. Una cosa es segura: Nada las detendrá. 238 00:17:32,843 --> 00:17:34,928 Las hormigas pronto estarán aquí. 239 00:17:35,012 --> 00:17:38,432 Yo les doy la bienvenida a nuestros nuevos amos insectos. 240 00:17:38,515 --> 00:17:41,935 Quisiera recordarles que como una personalidad de confianza de la TV... 241 00:17:42,019 --> 00:17:46,690 ...puedo ayudarles reuniendo a otros para trabajar en sus cuevas subterráneas. 242 00:17:47,483 --> 00:17:50,986 No se preocupen, niños. Estoy segura que su papá está bien. 243 00:17:51,070 --> 00:17:53,864 ¿En qué te basas para decir eso, mamá? 244 00:17:53,947 --> 00:17:56,200 ¿Quién quiere galletas de jengibre? 245 00:18:21,433 --> 00:18:22,309 ¡Dios mío! 246 00:18:22,392 --> 00:18:24,895 ¡Las hormigas están haciendo corto circuito en el sistema de navegación! 247 00:18:28,065 --> 00:18:32,236 Hormigas, ¿eh? Nosotros tuvimos problemas graves con hormigas en el viñedo este año. 248 00:18:32,319 --> 00:18:34,655 Hice que Art Garfunkel fuera con su compresor... 249 00:18:34,738 --> 00:18:37,157 ...y creamos un vacío afuera de la casa. 250 00:18:37,241 --> 00:18:39,243 Hicimos volar a las hormigas por la puerta. 251 00:18:39,326 --> 00:18:43,205 Pero seguro que a ustedes en la NASA no les importan nuestros métodos de pueblo. 252 00:18:43,288 --> 00:18:45,332 -Silencio... -¡Un momento! 253 00:18:45,415 --> 00:18:48,127 Este joven desarreglado puede tener una buena idea. 254 00:18:48,210 --> 00:18:51,588 -Bien, agárrense de algo. -Muy bien. Aquí vamos. 255 00:18:51,672 --> 00:18:54,091 Tres, dos, uno. 256 00:18:54,174 --> 00:18:56,552 Hacer volar escotilla ahora. 257 00:18:58,011 --> 00:19:00,806 Y ya está. 258 00:19:05,060 --> 00:19:09,148 -¡Dios mío! ¡Esto es un desastre! -Debo irme. 259 00:19:16,780 --> 00:19:18,782 Homero, rompiste la manija. 260 00:19:18,866 --> 00:19:21,535 ¡Con esa escotilla abierta, nos incendiaremos al volver! 261 00:19:21,618 --> 00:19:25,205 ¡Ya está! Si yo me voy, te llevaré al infierno conmigo. 262 00:19:25,289 --> 00:19:27,124 Espera un momento, Race. Un momento. 263 00:19:28,542 --> 00:19:31,128 ¡Ahora te romperé la cara! 264 00:19:33,922 --> 00:19:35,382 ¡Barra estúpida! 265 00:19:35,465 --> 00:19:39,845 Espera, Homero. Si esa barra aguanta, tal vez podamos regresar a la Tierra. 266 00:19:41,054 --> 00:19:43,432 ¡Te daré un buen golpe! 267 00:19:48,145 --> 00:19:51,815 Bueno, este reportero estuvo posiblemente un poco precipitado antes... 268 00:19:51,899 --> 00:19:56,820 ...y quisiera reafirmar su lealtad a este país y a su presidente humano. 269 00:19:58,113 --> 00:20:03,619 Tal vez no sea perfecto, pero aún es el mejor gobierno que tenemos. Por ahora. 270 00:20:03,702 --> 00:20:05,162 SALUDOS HORMIGAS 271 00:20:05,245 --> 00:20:08,165 "La nave espacial sigue en peligro. Tal vez no logre regresar. 272 00:20:08,248 --> 00:20:10,709 Intentan arriesgado regreso". 273 00:20:10,792 --> 00:20:12,669 Los veremos después de la película. 274 00:20:30,854 --> 00:20:35,108 -Vamos, papá. Tú puedes lograrlo. -Claro que lo logrará. Es TV. 275 00:20:40,239 --> 00:20:41,823 CONVENCIÓN DE REPORTEROS DE NOTICIAS 276 00:20:44,785 --> 00:20:48,455 -¿Cómo resolvieron el dilema de la puerta? -Homero Simpson fue el héroe aquí. 277 00:20:48,538 --> 00:20:51,708 -Aseguró la puerta usando esto. -Oye, ¿qué es eso? 278 00:20:51,792 --> 00:20:53,460 ¡Es una vara de carbón inanimada! 279 00:20:55,045 --> 00:20:56,922 "En la Vara Confiamos" 280 00:21:03,553 --> 00:21:06,932 Estaban a punto de mostrar unos acercamientos de la vara. 281 00:21:07,015 --> 00:21:09,476 Estúpida vara. Me estafaron. 282 00:21:09,559 --> 00:21:13,855 Deberías estar orgulloso. Muy poca gente ha logrado hacer lo que tú has hecho. 283 00:21:13,939 --> 00:21:18,193 Sí. ¿Cuánta gente ha visto los casquetes glaciares y los desiertos al mismo tiempo? 284 00:21:18,277 --> 00:21:22,322 ¿O la majestuosidad de la aurora boreal a 160 Km. de altura? 285 00:21:22,406 --> 00:21:26,702 Sí. Tal vez tengo el derecho... ¿Qué es eso? 286 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 En fin, gracias, Marge, Lisa. 287 00:21:29,663 --> 00:21:32,666 Bart, ¿tienes algo amable que decirle a tu padre? 288 00:21:32,749 --> 00:21:34,209 Él sabe cómo me siento. 289 00:21:34,293 --> 00:21:35,585 HÉROE 290 00:22:51,703 --> 00:22:52,704 {\an8}Traducción: Juanita Cardona