1
00:00:06,756 --> 00:00:10,927
JEG ER IKKE SKØN OG KÆK
2
00:00:33,575 --> 00:00:37,746
SPRINGFIELD LOKALNYT
3
00:00:37,829 --> 00:00:39,456
{\an8}I aften i Springfield Lokalnyt:
4
00:00:39,539 --> 00:00:44,044
{\an8}Få kilometer fra din dør får
hundredvis af mænd udleveret våben.
5
00:00:44,127 --> 00:00:50,133
{\an8}Regeringen kalder det hæren. Andre
kalder det "Dræberfabrikken".
6
00:00:50,216 --> 00:00:55,930
{\an8}Og så er Springfield ramt af
fodboldfeber på grund af årets kamp.
7
00:00:56,014 --> 00:01:00,477
{\an8}Opgøret mellem Shelbyville Sharks
og Springfield Atoms.
8
00:01:00,560 --> 00:01:03,480
{\an8}Har du feberen,
er der kun én kur.
9
00:01:03,563 --> 00:01:06,232
{\an8}Tag to billetter
og se kampen søndag.
10
00:01:06,316 --> 00:01:08,276
{\an8}Advarsel: Indtag ikke billetterne.
11
00:01:08,359 --> 00:01:11,362
{\an8}På grund af mig,
advarer de nu folk.
12
00:01:11,446 --> 00:01:16,159
{\an8}- Far, du får de her for en 50'er.
- Solgt.
13
00:01:16,743 --> 00:01:20,705
{\an8}- Det er ikke billetter til kampen.
- Jo, det står her:
14
00:01:20,789 --> 00:01:23,958
{\an8}"Få en gratis paryk
ved køb af en stor paryk."
15
00:01:24,542 --> 00:01:26,211
Din lille ...
16
00:01:26,836 --> 00:01:29,464
{\an8}Gratis paryk.
17
00:01:30,465 --> 00:01:36,888
Jeg elsker dig, Homie.
Jeg har ikke brug for hende mere.
18
00:01:50,443 --> 00:01:54,114
Sådan! Nummer to i køen.
Det kostede otte fridage.
19
00:01:54,197 --> 00:01:58,618
Havde du arbejdet,
kunne du have købt billetterne sort.
20
00:01:59,577 --> 00:02:04,290
- Giv mig 30.000 billetter.
- Det bliver 950.000 dollar.
21
00:02:04,374 --> 00:02:07,001
Jeg har kun 10 dollar på mig.
22
00:02:07,085 --> 00:02:09,587
- Kan jeg betale senere?
- Selvfølgelig.
23
00:02:10,505 --> 00:02:12,882
UDSOLGT
24
00:02:21,224 --> 00:02:24,269
Bobby McFerrins med:
"I'm Worried, Need Money."
25
00:02:24,352 --> 00:02:30,900
Vil du have billetter til opgøret,
skal du ringe ind som nummer 13.
26
00:02:31,276 --> 00:02:33,736
Må have billetter!
Find telefon!
27
00:02:38,116 --> 00:02:39,617
Dumme får.
28
00:02:40,660 --> 00:02:43,246
ADVARSEL
29
00:02:44,080 --> 00:02:48,042
Vi venter stadig.
Vi har en vinder! Hvad er navnet?
30
00:02:48,126 --> 00:02:51,629
- Ned Flanders.
- Alle andre end ham!
31
00:02:51,713 --> 00:02:55,133
Du godeste, sikke et held!
32
00:02:55,216 --> 00:02:59,596
Hvad er billetterne værd?
Det skal opføres på selvangivelsen.
33
00:03:27,248 --> 00:03:29,083
Fedt guitarriff.
34
00:03:30,960 --> 00:03:34,130
Hvorfor er jeg sådan en taber?
35
00:03:34,214 --> 00:03:37,550
Din far var en taber.
Og hans far. Og hans far.
36
00:03:37,634 --> 00:03:39,677
Det ligger i generne.
37
00:03:40,094 --> 00:03:45,934
Hvorfor er den kamp så særlig?
De to byer slås jo altid.
38
00:03:46,017 --> 00:03:49,020
De bygger et center,
vi bygger et større.
39
00:03:49,103 --> 00:03:52,732
De laver verdens største pizza,
vi brænder deres rådhus ned.
40
00:03:53,775 --> 00:04:00,156
De svor, de ville putte noget
i vores vand, men de tør ikke.
41
00:04:03,701 --> 00:04:07,622
Væggene smelter igen.
42
00:04:07,705 --> 00:04:10,500
Har jeg ikke fået lidt for meget?
43
00:04:13,586 --> 00:04:19,175
Gud, hvis du virkelig er Gud,
så skaf mig billetter til den kamp.
44
00:04:20,301 --> 00:04:24,639
Hejsa, nabo. Vil du med til kampen?
Jeg har to ...
45
00:04:24,722 --> 00:04:28,518
- Herre, hvorfor spotter du mig?
- Det er ikke Gud.
46
00:04:28,601 --> 00:04:31,312
Det er en vaffel,
Bart har smidt derop.
47
00:04:32,563 --> 00:04:36,526
Jeg burde ikke æde dig, men ...
48
00:04:38,611 --> 00:04:40,613
Det smager blasfemisk godt.
49
00:04:44,867 --> 00:04:46,452
Homer.
50
00:04:46,536 --> 00:04:49,914
Vil du slå Ned ned
og stjæle hans billetter?
51
00:04:49,998 --> 00:04:52,000
Ja ... nej.
52
00:04:53,668 --> 00:04:57,547
Flanders, jeg vil gerne
se kampen sammen med dig.
53
00:04:57,630 --> 00:05:02,093
Der kan man bare se.
Det glæder mig helt vildt.
54
00:05:02,176 --> 00:05:04,804
Skal jeg have en i nødden
med den der?
55
00:05:04,887 --> 00:05:06,764
Ja.
56
00:05:12,937 --> 00:05:17,483
Duk dig. Gutterne må ikke
se os sammen. Hej!
57
00:05:17,567 --> 00:05:21,321
Se, Homer har fået
en af de her robotbiler.
58
00:05:22,155 --> 00:05:24,449
En af de amerikanske robotbiler.
59
00:05:25,908 --> 00:05:31,956
Der ligger en forkrøblet dreng på
hospitalet, der ønsker, at I vinder.
60
00:05:32,040 --> 00:05:35,960
Jeg ved det, fordi jeg selv
gjorde ham til krøbling.
61
00:05:36,044 --> 00:05:40,089
Bare de vinder.
Ellers kommer mr. Burns igen.
62
00:05:43,718 --> 00:05:48,514
- Det er gode pladser, ikke, Homer?
- Jo.
63
00:05:50,767 --> 00:05:54,520
Så, alle sammen.
Nu bliver det sjovt.
64
00:05:55,646 --> 00:06:00,068
To hotdogs, to sodavand
og to is.
65
00:06:06,741 --> 00:06:10,745
Hvad blev der af mine hotdogs?
Jeg vil vide det.
66
00:06:12,663 --> 00:06:15,083
Jeg burde vel selv betale.
67
00:06:15,166 --> 00:06:19,420
Slap af, Homer.
Jeg har jo sagt, du er min gæst.
68
00:06:19,504 --> 00:06:23,591
Du har købt en nachohat til mig.
Tak, Ned.
69
00:06:41,401 --> 00:06:42,652
Blå 27 ... på tre.
70
00:06:42,735 --> 00:06:47,156
Hvis nogen kan klare det,
er det Stan "Drengen" Taylor.
71
00:06:48,616 --> 00:06:54,956
Stan, Stan, han kan!
Kan han ikke, kan ... ingen.
72
00:07:06,676 --> 00:07:10,388
Vi vandt! Vi vandt, Flanders!
73
00:07:14,267 --> 00:07:16,436
- Ja.
- Tabere! Tabere!
74
00:07:16,519 --> 00:07:20,398
Kys min store Springfield-røv!
75
00:07:21,232 --> 00:07:25,820
Jeg er uovervindelig!
Jeg er uovervindelig!
76
00:07:28,364 --> 00:07:29,782
SPRINGFIELD MOD SHELBYVILLE
77
00:07:29,866 --> 00:07:32,201
Giv en autograf.
78
00:07:32,285 --> 00:07:36,080
Vil I ikke nok give en autograf?
Vil du ...
79
00:07:36,164 --> 00:07:38,458
Din fede idiot!
80
00:07:38,833 --> 00:07:41,502
- Det var ham.
- Ned? Er det ...
81
00:07:41,586 --> 00:07:44,547
- Ned Flanders?
- Hejsa, Stanster.
82
00:07:44,630 --> 00:07:47,091
Kender du Stan Taylor?
83
00:07:47,175 --> 00:07:49,469
Ned Flanders frelste mig.
84
00:07:49,552 --> 00:07:52,472
Jeg festede
og gik i seng med modeller, -
85
00:07:52,555 --> 00:07:56,767
- indtil Ned og bibelgruppen
fik mig på ret køl.
86
00:07:56,851 --> 00:08:00,438
Professionelle sportsfolk
vil altid have mere.
87
00:08:00,521 --> 00:08:03,274
De gav mig bolden fra kampen.
Værsgo.
88
00:08:04,150 --> 00:08:09,197
Homer Simpson er den største
Atom-fan, der nogensinde har levet.
89
00:08:09,280 --> 00:08:13,910
- Han får mere glæde af den end mig.
- Som du vil, Neddy. Værsgo.
90
00:08:13,993 --> 00:08:16,162
Tak.
91
00:08:16,245 --> 00:08:18,873
Jeg har fire børn.
92
00:08:18,956 --> 00:08:23,544
Du skal hedde "Stingfjæs".
Wau, Flanders.
93
00:08:23,628 --> 00:08:26,422
Det var virkelig pænt gjort.
94
00:08:28,633 --> 00:08:33,679
- Skal jeg dukke mig igen?
- Nej. Alle skal vide det.
95
00:08:33,763 --> 00:08:37,892
- Ned Flanders er min ven!
- Hvad sagde han?
96
00:08:37,975 --> 00:08:40,186
Noget om at være bøsse.
97
00:08:47,693 --> 00:08:52,573
- Det er vores bryllupsbillede.
- Marge, du kan ikke leve i fortiden.
98
00:08:53,032 --> 00:08:54,492
Hejsa, vinduesven.
99
00:08:54,575 --> 00:08:57,078
Vil du prøve mit nye billardbord?
100
00:08:57,161 --> 00:09:02,250
Jeg kommer. Og denne gang
kan du være Nachomand.
101
00:09:03,584 --> 00:09:05,753
Er far og Ned Flanders venner?
102
00:09:05,836 --> 00:09:09,590
Hvad bliver det næste?
12-taller i Barts karakterbog?
103
00:09:12,885 --> 00:09:14,679
Hov.
104
00:09:16,722 --> 00:09:20,643
Forsigtig, Homer.
Det er et nyt bord.
105
00:09:20,726 --> 00:09:22,186
Se her, Ned.
106
00:09:22,270 --> 00:09:27,733
De kalder mig ikke kun "Springfields
fedeste", fordi jeg er overvægtig.
107
00:09:29,151 --> 00:09:32,655
Nu sagsøger jeg dig.
Det var min spøg.
108
00:09:32,738 --> 00:09:34,782
Hvad er der galt, Jeremias?
109
00:09:34,865 --> 00:09:36,409
Det er uretfærdigt.
110
00:09:36,492 --> 00:09:41,289
Min bror, Josef, har en synd at
bekende. Bare jeg også havde det.
111
00:09:41,372 --> 00:09:45,251
Kan du ikke se det?
Du har en synd at bekende.
112
00:09:45,334 --> 00:09:47,545
Du er misundelig.
113
00:09:51,007 --> 00:09:54,552
Det er godt nok for får,
men hvad skal vi med det?
114
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
Kedeligt.
Lad os se noget andet.
115
00:09:57,638 --> 00:10:02,310
Så, drenge. Mr. Simpson er vores
gæst. Han bestemmer, hvad vi ser.
116
00:10:02,935 --> 00:10:05,563
KANAL 3
LÅST
117
00:10:05,646 --> 00:10:07,607
Har du ikke parabol?
118
00:10:07,690 --> 00:10:12,236
Jo da.
Jeg har låst 230 af kanalerne.
119
00:10:12,320 --> 00:10:14,322
Sengetid, drenge.
Sig godnat.
120
00:10:14,405 --> 00:10:18,034
Godnat, far.
Godnat, onkel Homer.
121
00:10:18,117 --> 00:10:19,910
Åh, onkel Homer.
122
00:10:19,994 --> 00:10:26,459
Ned, du lod mig møde din familie.
Nu skal du lære min at kende.
123
00:10:30,588 --> 00:10:32,590
- Hej, alle sammen.
- Hej.
124
00:10:32,673 --> 00:10:36,385
I skal møde Ned Flanders,
min bedste ven.
125
00:10:36,469 --> 00:10:39,972
Folk skal ikke prædike her
om alkoholens onder.
126
00:10:40,056 --> 00:10:44,769
Øjeblik. Du er ham fra hospitalet,
der læser for de syge børn.
127
00:10:45,269 --> 00:10:50,608
"Og hun var min ven Flicka."
128
00:10:51,359 --> 00:10:55,529
Slipper det ud, bliver dine næste ord
dæmpet af din egen røv.
129
00:10:57,365 --> 00:11:01,702
- Godt, du er hjemme, skat.
- Ikke nu. Se Flanders. Sex senere.
130
00:11:03,120 --> 00:11:07,541
Velsign slagteren for kødet,
mellemmanden, der fik prisen op, -
131
00:11:07,625 --> 00:11:10,544
- og de humane gutter på slagteriet.
132
00:11:10,628 --> 00:11:14,548
Hej, Flanders. Middagsmad.
Må jeg sætte mig?
133
00:11:20,346 --> 00:11:24,600
Jeg ville gerne sludre,
men jeg har mit velgørenhedsarbejde.
134
00:11:24,684 --> 00:11:29,355
Det tvang en dommer engang mig til.
Der er mangel på pissoirer.
135
00:11:29,438 --> 00:11:31,941
Men du skal ikke lide alene.
136
00:11:32,024 --> 00:11:33,401
Jeg tager med dig.
137
00:11:33,734 --> 00:11:38,906
Javel ... alle tiders.
138
00:11:38,989 --> 00:11:41,951
HELTERS HUSVILDEBARAK
GRUNDLÆGGER: FADER HELTER
139
00:11:44,829 --> 00:11:49,625
Din stakkels, uheldige mand.
Lad os få dig ud af det tøj, -
140
00:11:49,709 --> 00:11:51,877
- så vi kan få fjernet den stank.
141
00:11:51,961 --> 00:11:53,838
Men jeg ... okay.
142
00:11:54,880 --> 00:12:01,178
Kom. Vi har været her i et kvarter.
De suger jo livet ud af os.
143
00:12:01,262 --> 00:12:04,932
Måske ville du more dig
bedre hos Moe i aften.
144
00:12:05,015 --> 00:12:08,102
Moe holder altid lukket om onsdagen.
145
00:12:08,185 --> 00:12:13,357
"Og så indså de,
at de ikke længere var små piger, -
146
00:12:13,441 --> 00:12:15,609
- de var små kvinder."
147
00:12:21,323 --> 00:12:24,660
Kom nu. Giv dem det ædelse,
så vi kan komme ud.
148
00:12:24,744 --> 00:12:27,204
Det kan jeg klare hurtigere.
149
00:12:29,874 --> 00:12:33,294
Se den entusiasme.
Det er forsidestof.
150
00:12:34,962 --> 00:12:37,214
STOR FED MAND
HAR STORT FEDT HJERTE
151
00:12:37,298 --> 00:12:39,175
Jeg er stolt af dig, -
152
00:12:39,258 --> 00:12:42,303
- men er du ikke for meget
sammen med Ned?
153
00:12:42,386 --> 00:12:46,223
- Din familie har brug for dig.
- Hvor er det typisk!
154
00:12:46,307 --> 00:12:50,519
Du hader Ned. Du ville
slå ham i hovedet med et rør.
155
00:12:50,603 --> 00:12:51,979
Det var dig.
156
00:12:52,313 --> 00:12:55,024
Kærlighed, Marge.
Ikke had, kærlighed.
157
00:12:55,107 --> 00:13:00,070
- Familien Flanders er nogle nørder.
- Vel er de ej! Jo. Rod og Todd er.
158
00:13:00,154 --> 00:13:03,908
Konen er vild med mig, men
skjuler det bag en fjendtlig maske.
159
00:13:03,991 --> 00:13:06,494
Men vi må give det en chance.
160
00:13:06,577 --> 00:13:10,831
De to familier tager på udflugt
sammen i weekenden.
161
00:13:10,915 --> 00:13:12,666
- Ellers tak.
- Jo.
162
00:13:12,750 --> 00:13:16,504
Der sker noget underligt
for familien Simpson hver uge.
163
00:13:16,587 --> 00:13:19,882
Lad det dø ud af sig selv.
Kom med en kvik bemærkning, -
164
00:13:19,965 --> 00:13:23,803
- så er vi klar til et nyt eventyr
i næste uge.
165
00:13:23,886 --> 00:13:26,388
- Ay caramba!
- Sådan skal det lyde!
166
00:13:27,932 --> 00:13:30,893
Jeg har mit bånd med
"Ronald Reagan Rap" med.
167
00:13:30,976 --> 00:13:33,813
Så går turen lidt hurtigere.
168
00:13:39,235 --> 00:13:42,822
Ved du hvad?
Han sagde "altså" ret tit.
169
00:13:46,951 --> 00:13:48,452
VELKOMMEN TIL
LAKE SPRINGFIELD
170
00:13:48,536 --> 00:13:50,246
KVIKSØLV MÅ KUN DUMPES
EFTER AFTALE
171
00:13:50,329 --> 00:13:52,915
Mere. Nej, nej. Gå videre.
172
00:13:52,998 --> 00:13:55,918
Mere. Mere. Lige der.
173
00:13:56,001 --> 00:13:57,711
Slip.
174
00:13:58,337 --> 00:14:01,549
Okay, lad os sejle en tur.
175
00:14:01,632 --> 00:14:04,635
- Hvordan klarer mine drenge det?
- Fint.
176
00:14:06,303 --> 00:14:09,849
Sådan. Jeg håber,
ungerne nyder min frugtpunch.
177
00:14:09,932 --> 00:14:12,643
Vi fik opskriften fra
Tilsynsrådet for Frugtpunch.
178
00:14:12,726 --> 00:14:15,271
Vores drenge spiser ikke sukker.
179
00:14:15,354 --> 00:14:18,524
Hvorfor skulle tilsynsrådet
give os dårlige råd?
180
00:14:18,607 --> 00:14:20,401
Ingen sukker.
181
00:14:21,694 --> 00:14:24,238
Tak, men vi må ikke.
182
00:14:24,321 --> 00:14:27,408
Der er ingen sukker
i karamelstænger.
183
00:14:27,491 --> 00:14:29,910
- Tro mig.
- Okay.
184
00:14:31,704 --> 00:14:34,415
- Æd nu ikke det hele.
- Rend mig.
185
00:14:34,498 --> 00:14:36,208
Giv mig den.
186
00:14:40,796 --> 00:14:46,969
En skål for foreningen af familierne
Simpson og Flanders.
187
00:14:47,052 --> 00:14:51,807
I en perfekt verden
ville vi hedde Flimpson.
188
00:14:51,891 --> 00:14:56,562
Skål for min bedste ven, Ned.
189
00:14:58,063 --> 00:14:59,982
Altså ...
190
00:15:00,065 --> 00:15:03,152
Min familie er meget rørt ...
191
00:15:03,235 --> 00:15:05,321
Madkamp!
192
00:15:14,872 --> 00:15:16,665
- Hvad laver I?
- Tager hjem.
193
00:15:16,749 --> 00:15:18,626
Todd fik dressing i øjet.
194
00:15:18,709 --> 00:15:22,129
Okay. Lad mig lige tage
en sidste tur i båden.
195
00:15:22,212 --> 00:15:24,924
- Jeg ved ikke ...
- For sent.
196
00:15:26,258 --> 00:15:32,222
Herre, giv mig styrke til at udholde
Homer Simpsons venskab.
197
00:15:35,601 --> 00:15:39,730
Din bil?
Hvordan kunne det dog ske?
198
00:15:40,814 --> 00:15:44,693
Hurra for Homer Simpson
og hans velgørenhedsarbejde.
199
00:15:45,444 --> 00:15:47,613
For pokker, det rustne håndtag.
200
00:16:02,127 --> 00:16:04,838
Der er Homer.
Der er Homer igen.
201
00:16:04,922 --> 00:16:07,341
Det er også Homer.
Det er Homer.
202
00:16:07,424 --> 00:16:09,051
POSTBUD
203
00:16:11,303 --> 00:16:15,849
- Hvad er der, Ned?
- Jeg tror, jeg hader Homer Simpson.
204
00:16:17,935 --> 00:16:21,981
Marge,
jeg tror, jeg hader Ted Koppel.
205
00:16:22,064 --> 00:16:26,902
Nej, vent.
Han er oplysende og vittig. Godnat.
206
00:16:31,657 --> 00:16:34,284
- På kanten!
- Lige ved og næsten.
207
00:16:34,368 --> 00:16:37,663
- Det var tæt på.
- Hvad skal vi i dag, Neddy?
208
00:16:40,040 --> 00:16:42,584
Vi skal besøge
drengenes bedstemor.
209
00:16:42,668 --> 00:16:45,671
- Kun familien.
- Okay, ingen journalister.
210
00:16:45,754 --> 00:16:49,049
Nej, kun familien Flanders.
211
00:16:50,092 --> 00:16:52,678
Okay.
212
00:16:55,472 --> 00:16:59,727
- Juhu, bedstemor!
- Vi skal ingen steder.
213
00:17:00,185 --> 00:17:05,274
For at undgå at såre folk må vi nogle
gange sige ting, der ikke er ...
214
00:17:05,357 --> 00:17:08,610
Løgne får Jesus-barnet til at græde.
215
00:17:13,157 --> 00:17:16,201
Neddy. Neddy!
216
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Lad os snuppe ni hurtige
på minigolfbanen.
217
00:17:21,999 --> 00:17:25,627
Neddy. Neddy.
218
00:17:25,961 --> 00:17:29,048
- Han haler ind på os.
- Jeg er bange!
219
00:17:29,131 --> 00:17:33,093
- Kom nu, Ned. Fart på!
- Jeg kan ikke. Det er en Geo.
220
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
De så mig vist ikke.
221
00:17:45,355 --> 00:17:47,566
Det gik. Vi slap af med ...
222
00:17:52,112 --> 00:17:56,366
Jeg har jo sagt,
at jeg ikke har taget stoffer.
223
00:17:56,450 --> 00:17:58,327
Ja, okay.
224
00:17:58,827 --> 00:18:03,332
{\an8}Ned Flanders.
Hvem skulle have troet det?
225
00:18:03,415 --> 00:18:06,085
{\an8}SPRINGFIELD KIRKE
226
00:18:09,463 --> 00:18:13,717
{\an8}Han har taget stoffer, alle sammen!
227
00:18:13,801 --> 00:18:17,471
Hvor er din Messias nu, Flanders?
228
00:18:17,554 --> 00:18:20,349
SPRINGFIELD KIRKE
BINGOAFTEN
229
00:18:22,768 --> 00:18:26,522
Jeg kan ikke. Jeg kan ikke
klare de bebrejdende blikke.
230
00:18:26,605 --> 00:18:28,148
Bare rolig, Ned.
231
00:18:28,232 --> 00:18:31,193
Det her er kærlighedens
og tilgivelsens hus.
232
00:18:33,362 --> 00:18:35,697
- Der er Ned Flanders!
- Den fortabte.
233
00:18:35,781 --> 00:18:38,700
Han skrev "Homer"
over hele toilettet.
234
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
Vi må hellere gå.
235
00:18:41,537 --> 00:18:45,332
Hej, Flanders! Kom her!
Jeg har skidegode pladser.
236
00:18:53,423 --> 00:18:58,929
Før jeg starter dagens prædiken,
der hedder: "Hvad Ned gjorde", -
237
00:18:59,012 --> 00:19:03,225
- vil jeg gerne rose Homer Simpson
for hans velgørenhedsarbejde.
238
00:19:05,811 --> 00:19:07,396
Jeg lever for at give.
239
00:19:08,689 --> 00:19:10,941
Hvor er det smukt.
Tak for kyssene.
240
00:19:11,024 --> 00:19:16,947
Lad os nu bøje hovederne
i en stille taksigelsesbøn.
241
00:19:33,046 --> 00:19:36,717
Hold op!
Træk, vejret igennem munden!
242
00:19:36,800 --> 00:19:42,598
Den mand er ikke en helt! Han er
irriterende. Meget irriterende!
243
00:19:42,681 --> 00:19:44,641
Ned Flanders er jaloux.
244
00:19:44,725 --> 00:19:46,935
Han er sikkert høj igen.
245
00:19:47,019 --> 00:19:51,231
Lad os ofre ham til vores Gud.
246
00:19:51,315 --> 00:19:54,651
Hold op, det gjorde vi da i 30'erne.
247
00:19:57,237 --> 00:20:02,034
Hold op! Hold op! Hold op!
248
00:20:02,117 --> 00:20:05,579
Hvor vover I at tale sådan
om Ned Flanders?
249
00:20:05,662 --> 00:20:08,749
Han er en vidunderlig,
hensynsfuld mand.
250
00:20:08,832 --> 00:20:11,335
Måske endda mere end mig.
251
00:20:11,418 --> 00:20:16,506
Jeg har mistet tålmodigheden
med ham, endda angrebet ham, -
252
00:20:16,590 --> 00:20:21,428
- men her er en mand,
der vender alle kinder til.
253
00:20:21,511 --> 00:20:24,514
Var alle som Ned Flanders, -
254
00:20:24,598 --> 00:20:29,228
- havde vi ikke brug for himlen.
Så var vi der allerede.
255
00:20:36,026 --> 00:20:41,990
Vi skylder Ned en undskyldning.
Vi burde ikke have tvivlet på ham.
256
00:20:42,074 --> 00:20:45,160
- Han har ret!
- Ja.
257
00:20:47,871 --> 00:20:51,250
Det var pænt af dig, Homie.
258
00:20:54,378 --> 00:20:56,046
Tak.
259
00:20:56,129 --> 00:20:58,423
Mange tak, Homer.
260
00:20:58,840 --> 00:21:01,426
Du er virkelig ...
261
00:21:02,302 --> 00:21:06,431
- Du er en sand ven.
- I lige måde, makker.
262
00:21:06,848 --> 00:21:09,059
Hvad så med den runde golf?
263
00:21:09,142 --> 00:21:11,186
Prøv, om du kan stoppe mig.
264
00:21:11,270 --> 00:21:16,566
Du sagde, at alt ville blive normalt
igen, men de er stadig venner.
265
00:21:16,650 --> 00:21:21,446
Måske er det enden
på vores skøre eventyr.
266
00:21:22,656 --> 00:21:24,825
{\an8}Den følgende torsdagen kl. 8.00.
267
00:21:24,908 --> 00:21:29,496
Min onkel Boris er død og har
efterladt os et hus på landet.
268
00:21:29,579 --> 00:21:32,165
Men de påstår, det er hjemsøgt.
269
00:21:32,249 --> 00:21:36,003
Det kan vi modbevise
ved at tilbringe weekenden der.
270
00:21:36,503 --> 00:21:38,005
Hejsa, nabo.
271
00:21:38,088 --> 00:21:41,258
- Skrid, Flanders.
- Okey-dokey.
272
00:21:47,639 --> 00:21:49,391
Jeg sagde det jo.
273
00:21:49,474 --> 00:21:53,729
Der er intet at bekymre sig over.
Stedet her er ikke ...
274
00:22:52,788 --> 00:22:53,997
{\an8}Oversat af:
Nanette Skjødt Sørensen