1
00:00:03,294 --> 00:00:04,796
LES SIMPSON
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,968
JE NE SUIS PAS
DÉLICIEUSEMENT EFFRONTÉ
3
00:00:34,576 --> 00:00:37,579
UN REGARD SUR Springfield
4
00:00:37,829 --> 00:00:39,414
{\an8}Les nouvelles du jour :
5
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
{\an8}Tout près d'ici,
6
00:00:41,458 --> 00:00:43,918
{\an8}des centaines d'hommes armés
s'entraînent à tuer.
7
00:00:44,127 --> 00:00:45,962
{\an8}Le gouvernement appelle ça l'armée,
8
00:00:46,546 --> 00:00:48,214
bien que ça ressemble
9
00:00:48,590 --> 00:00:50,008
{\an8}à une fabrique de machines à tuer.
10
00:00:50,383 --> 00:00:52,761
{\an8}Mais parlons de la fièvre
qui envahit Springfield.
11
00:00:52,969 --> 00:00:56,097
{\an8}La fièvre du football
due au plus gros match de l'année.
12
00:00:56,306 --> 00:01:00,477
{\an8}Les Sharks de Shelbyville affrontent
les Atoms de Springfield.
13
00:01:00,685 --> 00:01:03,271
{\an8}Contre la fièvre, un seul remède :
14
00:01:03,646 --> 00:01:06,357
{\an8}prenez deux places
pour dimanche matin.
15
00:01:06,566 --> 00:01:08,193
{\an8}Ne les prenez pas par voie orale.
16
00:01:08,401 --> 00:01:11,237
{\an8}Grâce à moi,
ils mettent les gens en garde.
17
00:01:11,613 --> 00:01:15,366
{\an8}- Pour 50 dollars, ils sont à toi.
- Marché conclu !
18
00:01:16,701 --> 00:01:18,828
{\an8}Ce sont pas des places pour le match.
19
00:01:19,079 --> 00:01:20,538
{\an8}Mais si, c'est écrit :
20
00:01:20,789 --> 00:01:24,042
{\an8}"Une perruque offerte
pour une perruque achetée."
21
00:01:24,250 --> 00:01:25,418
Espèce de petit...
22
00:01:26,961 --> 00:01:28,588
{\an8}Une perruque gratuite...
23
00:01:30,632 --> 00:01:32,258
Je t'aime, Homer.
24
00:01:35,220 --> 00:01:36,805
J'ai plus besoin d'elle.
25
00:01:43,394 --> 00:01:44,479
STADE DE SHELBYVILLE
26
00:01:50,610 --> 00:01:54,239
Je suis deuxième ! Et je n'ai raté
que 8 jours de travail.
27
00:01:54,447 --> 00:01:56,825
Si tu bossais, tu pourrais acheter
les billets au noir.
28
00:01:57,033 --> 00:01:58,576
En théorie. Abruti.
29
00:01:59,744 --> 00:02:01,162
Je voudrais 30 000 billets.
30
00:02:01,746 --> 00:02:04,082
Ça fera 950 000 dollars.
31
00:02:04,541 --> 00:02:06,876
Le truc, c'est que j'ai
que 10 $ sur moi.
32
00:02:07,085 --> 00:02:08,378
- Je vous paye plus tard ?
- OK.
33
00:02:10,380 --> 00:02:12,173
COMPLET
34
00:02:21,474 --> 00:02:23,852
C'était Bobby McFerrin
avec "Plus de fric".
35
00:02:24,060 --> 00:02:27,188
Si vous voulez des billets
pour le grand match,
36
00:02:28,606 --> 00:02:30,900
trouvez un téléphone
et soyez notre 13e appel !
37
00:02:31,109 --> 00:02:33,736
Des billets.
Un téléphone, vite !
38
00:02:38,032 --> 00:02:39,242
Mouton de Panurge !
39
00:02:40,660 --> 00:02:43,204
ATTENTION
DANGEREUX POUR LES PNEUS
40
00:02:44,247 --> 00:02:45,665
On attend l'appel.
41
00:02:46,416 --> 00:02:48,042
Qui est notre gagnant ?
42
00:02:48,251 --> 00:02:49,377
Ned Flanders.
43
00:02:49,586 --> 00:02:51,754
Pas Flanders. Tout mais pas ça !
44
00:02:51,963 --> 00:02:55,049
Saperlipopette,
si je m'attendais à ça !
45
00:02:55,258 --> 00:02:58,636
Combien valent ces billets,
que je les déclare au fisc ?
46
00:02:59,888 --> 00:03:03,474
J'ai deux billets
Pour le paradis
47
00:03:03,683 --> 00:03:06,978
Fais tes valises
On part ce soir
48
00:03:07,187 --> 00:03:10,648
J'ai deux billets
Pour le paradis
49
00:03:10,857 --> 00:03:15,987
J'ai deux billets
Pour le Paradis
50
00:03:27,457 --> 00:03:29,042
Super riff de guitare !
51
00:03:30,960 --> 00:03:33,963
Pourquoi je suis un tel loser ?
Pourquoi ?
52
00:03:34,214 --> 00:03:37,550
Ton père était un loser,
comme son père et avant.
53
00:03:37,759 --> 00:03:38,885
C'est génétique.
54
00:03:40,094 --> 00:03:41,971
Pourquoi ce match est si important ?
55
00:03:42,180 --> 00:03:45,934
Ce n'est que la suite de la guéguerre
entre Springfield et Shelbyville.
56
00:03:46,142 --> 00:03:49,062
Ils construisent un centre commercial
et on en fait un plus gros.
57
00:03:49,270 --> 00:03:52,690
Ils fabriquent une pizza géante,
on brûle leur mairie.
58
00:03:53,858 --> 00:03:57,445
Ils avaient juré de se venger
en empoisonnant notre eau,
59
00:03:57,654 --> 00:03:59,572
mais ils ont eu les jetons.
60
00:04:03,868 --> 00:04:06,329
Voilà que les murs
se remettent à fondre.
61
00:04:07,830 --> 00:04:09,749
Je crois que je suis trop cuit.
62
00:04:13,711 --> 00:04:16,547
Dieu, si vous êtes vraiment Dieu,
63
00:04:16,798 --> 00:04:18,800
trouvez-moi
des billets pour le match !
64
00:04:20,426 --> 00:04:23,888
Coucou, voisinou !
Tu viens au match ? J'ai deux...
65
00:04:24,722 --> 00:04:26,641
Pourquoi tant de haine ?
66
00:04:26,849 --> 00:04:28,351
Homer, ce n'est pas Dieu.
67
00:04:28,601 --> 00:04:30,520
C'est une gaufre envoyée par Bart.
68
00:04:32,689 --> 00:04:35,817
C'est un péché de te manger, mais...
69
00:04:38,653 --> 00:04:40,571
C'est "sacrilègement" bon !
70
00:04:45,034 --> 00:04:45,910
Homer !
71
00:04:46,536 --> 00:04:49,747
Tu comptes assommer Ned Flanders
pour voler ses billets ?
72
00:04:53,793 --> 00:04:57,380
Flanders, j'aimerais
t'accompagner au match.
73
00:04:58,589 --> 00:05:01,634
Nom d'un petit bonhomme,
ai-je bien entendu ?
74
00:05:02,385 --> 00:05:04,887
Tu voulais m'aplatir la tirelire ?
75
00:05:05,096 --> 00:05:06,014
Ben ouais...
76
00:05:07,765 --> 00:05:09,475
MATCH DU JOUR
77
00:05:13,146 --> 00:05:15,023
Faut pas qu'on nous voie ensemble.
78
00:05:15,231 --> 00:05:16,065
Quoi ?
79
00:05:16,357 --> 00:05:17,191
Salut !
80
00:05:17,692 --> 00:05:18,526
T'as vu ?
81
00:05:18,651 --> 00:05:20,570
Homer a un véhicule autonome.
82
00:05:22,322 --> 00:05:24,407
Ouais, une américaine.
83
00:05:26,034 --> 00:05:26,909
Messieurs,
84
00:05:27,160 --> 00:05:29,412
dans son lit d'hôpital,
un petit infirme
85
00:05:29,620 --> 00:05:31,831
rêve de vous voir gagner ce match.
86
00:05:32,165 --> 00:05:35,793
Je l'ai estropié moi-même,
pour vous motiver.
87
00:05:36,210 --> 00:05:40,048
Pourvu qu'ils gagnent.
Sinon, M. Burns reviendra.
88
00:05:43,926 --> 00:05:46,346
Sensass nos places !
Pas vrai, Homer ?
89
00:05:50,767 --> 00:05:51,768
Eh, les gars !
90
00:05:52,018 --> 00:05:53,519
On va se marrer !
91
00:05:56,272 --> 00:06:00,026
Je voudrais deux hot dogs,
deux sodas et deux esquimaux.
92
00:06:06,908 --> 00:06:08,576
Et mes hot dogs ?
93
00:06:08,785 --> 00:06:10,370
J'attends une explication !
94
00:06:12,789 --> 00:06:15,124
Faudra que je te rembourse.
95
00:06:15,333 --> 00:06:19,003
Détends-toi, Homer.
Encore une fois, tu es mon invité.
96
00:06:19,629 --> 00:06:21,422
Chic, un chapeau-nacho !
97
00:06:21,881 --> 00:06:23,216
Merci, Ned.
98
00:06:25,927 --> 00:06:28,388
Un homme-nacho
99
00:06:29,222 --> 00:06:30,598
Je veux être
100
00:06:30,807 --> 00:06:31,974
Un homme-nacho
101
00:06:41,442 --> 00:06:42,402
Bleu 27 sur 3.
102
00:06:42,777 --> 00:06:44,237
Si y en a un qui peut marquer,
103
00:06:44,487 --> 00:06:45,905
c'est Stan Taylor.
104
00:06:48,616 --> 00:06:53,413
Stan, Stan Le Bombardier.
S'il n'y arrive pas, personne...
105
00:06:54,205 --> 00:06:55,039
N'y arrivera !
106
00:07:06,676 --> 00:07:07,844
On a gagné !
107
00:07:08,094 --> 00:07:09,512
On a gagné, Flanders !
108
00:07:14,851 --> 00:07:16,269
Bande de nuls !
109
00:07:16,519 --> 00:07:19,439
Embrasse les fesses de Springfield,
Shelbyville !
110
00:07:21,399 --> 00:07:24,360
Je suis invincible. Invincible !
111
00:07:30,575 --> 00:07:32,243
Je peux avoir un autographe ?
112
00:07:32,452 --> 00:07:34,704
N'importe qui. Un autographe ?
113
00:07:34,954 --> 00:07:35,955
Tu veux pas...
114
00:07:36,205 --> 00:07:38,124
Espèce de gros tas !
115
00:07:38,958 --> 00:07:39,876
C'était lui.
116
00:07:40,209 --> 00:07:41,294
Ned ?
117
00:07:41,752 --> 00:07:42,587
Ned Flanders ?
118
00:07:42,837 --> 00:07:44,505
Salut, Staninou !
119
00:07:44,714 --> 00:07:46,924
Tu connais Stan Taylor ?
120
00:07:47,175 --> 00:07:49,427
Tu parles ! Ned est mon sauveur.
121
00:07:49,677 --> 00:07:52,638
Je faisais la fête
et couchais avec des mannequins,
122
00:07:52,847 --> 00:07:56,601
et Ned m'a sauvé
grâce à son groupe d'étude biblique.
123
00:07:56,851 --> 00:08:00,271
Ces athlètes...
Ils en veulent toujours plus.
124
00:08:00,521 --> 00:08:03,232
Ned, je te fais cadeau du ballon.
125
00:08:04,358 --> 00:08:07,528
Homer Simpson
est le plus grand supporter des Atoms
126
00:08:07,737 --> 00:08:09,238
de la surface de la Terre.
127
00:08:09,447 --> 00:08:11,491
Ce ballon le comblerait de joie.
128
00:08:11,741 --> 00:08:13,659
Comme tu veux, Neddie.
Tiens.
129
00:08:15,119 --> 00:08:15,995
Merci.
130
00:08:16,245 --> 00:08:18,623
Maintenant, j'ai quatre enfants.
131
00:08:19,165 --> 00:08:21,918
Je t'appellerai "Visage Cousu".
132
00:08:22,293 --> 00:08:23,419
Flanders,
133
00:08:23,753 --> 00:08:26,380
c'est le plus beau des cadeaux.
134
00:08:28,591 --> 00:08:31,052
- Il faut que je me cache ?
- Non.
135
00:08:31,469 --> 00:08:33,513
Je veux le crier haut et fort.
136
00:08:33,763 --> 00:08:36,682
C'est Ned Flanders, mon ami !
137
00:08:36,974 --> 00:08:37,808
Il a dit quoi ?
138
00:08:38,017 --> 00:08:39,852
Un truc sur l'homosexualité.
139
00:08:47,860 --> 00:08:49,612
Notre photo de mariage !
140
00:08:49,862 --> 00:08:51,739
Arrête de vivre dans le passé.
141
00:08:53,115 --> 00:08:54,200
Ohé, voisin adoré !
142
00:08:54,408 --> 00:08:56,911
Un petit billard, ça te tente ?
143
00:08:57,161 --> 00:09:01,207
J'arrive, mais cette fois,
c'est toi, l'homme-nacho.
144
00:09:03,793 --> 00:09:05,628
Papa et Ned Flanders, amis ?
145
00:09:06,003 --> 00:09:08,714
Manquerait plus que Bart
soit premier de la classe !
146
00:09:16,973 --> 00:09:19,684
Attention, Homer.
Il est tout neuf.
147
00:09:20,977 --> 00:09:22,103
Vise un peu, Ned.
148
00:09:22,311 --> 00:09:25,982
On m'appelle pas le "poids lourd"
que pour mon obésité.
149
00:09:29,318 --> 00:09:32,488
Tu as un procès sur les bras.
Non, je rigole.
150
00:09:32,905 --> 00:09:34,657
Qu'y a-t-il, Jérémie ?
151
00:09:34,949 --> 00:09:36,284
C'est pas juste.
152
00:09:36,534 --> 00:09:39,245
Mon frère Joseph
a un péché à confesser.
153
00:09:39,453 --> 00:09:41,122
J'en veux un aussi.
154
00:09:41,372 --> 00:09:45,084
Ouvre les yeux.
Tu en as un à confesser, toi aussi.
155
00:09:45,334 --> 00:09:47,503
Le péché de jalousie.
156
00:09:51,173 --> 00:09:54,510
C'est bon pour les moutons,
mais nous, dans tout ça ?
157
00:09:54,719 --> 00:09:56,637
C'est nul ! On change de chaîne.
158
00:09:57,847 --> 00:09:59,765
M. Simpson est notre invité.
159
00:09:59,974 --> 00:10:02,268
- Libre à lui de décider.
- Ouais.
160
00:10:02,935 --> 00:10:05,396
VERROUILLÉ
161
00:10:05,646 --> 00:10:07,898
T'as pas de parabole ?
162
00:10:08,316 --> 00:10:12,069
Oh, que si !
Plus de 230 chaînes verrouillées !
163
00:10:12,320 --> 00:10:14,322
Au dodo, les garçons.
Dites bonne nuit.
164
00:10:14,530 --> 00:10:17,908
Bonne nuit, papa !
Bonne nuit, oncle Homer !
165
00:10:18,576 --> 00:10:19,744
"Oncle Homer"...
166
00:10:20,286 --> 00:10:23,331
Ned, puisque tu m'as présenté
ta famille,
167
00:10:23,873 --> 00:10:26,417
je vais te présenter la mienne.
168
00:10:30,588 --> 00:10:32,089
- Salut, la compagnie !
- Salut.
169
00:10:32,840 --> 00:10:36,218
Je vous présente Ned Flanders,
mon meilleur ami.
170
00:10:36,469 --> 00:10:39,805
Ne nous parle pas
des méfaits de l'alcool !
171
00:10:40,056 --> 00:10:44,352
Attendez, c'est vous qui lisez
des histoires aux enfants malades ?
172
00:10:45,478 --> 00:10:49,649
"C'est vraiment mon amie, Flicka".
173
00:10:51,484 --> 00:10:55,112
Un mot et je te fais manger
les pissenlits par la racine.
174
00:10:57,365 --> 00:11:00,826
- Chéri, tu m'as manqué !
- Plus tard. Flanders. Abstinence.
175
00:11:03,120 --> 00:11:05,206
Bénis soient l'épicier
pour cette viande,
176
00:11:05,581 --> 00:11:07,375
l'intermédiaire
qui a augmenté les prix
177
00:11:07,625 --> 00:11:10,294
et les gens braves mais résolus
de l'abattoir.
178
00:11:10,670 --> 00:11:13,714
Salut, Flanders.
Je peux me joindre à vous ?
179
00:11:21,180 --> 00:11:24,433
Ce soir, je dois m'occuper
de mon œuvre de charité.
180
00:11:24,684 --> 00:11:27,436
Une fois, un juge
m'a condamné à ça aussi.
181
00:11:27,645 --> 00:11:29,188
Pas assez de toilettes publiques.
182
00:11:30,356 --> 00:11:33,359
Pour que tu souffres pas seul,
je t'accompagne.
183
00:11:35,236 --> 00:11:36,070
Eh bien...
184
00:11:36,779 --> 00:11:38,781
C'est vraiment super génial.
185
00:11:39,031 --> 00:11:41,784
REFUGE DU PÈRE HELTER
FONDÉ PAR JAMES HELTER
186
00:11:44,995 --> 00:11:47,039
Mon pauvre garçon...
187
00:11:47,248 --> 00:11:49,458
On va t'enlever ces vêtements.
188
00:11:49,709 --> 00:11:51,877
Pour l'odeur, je promets rien.
189
00:11:52,086 --> 00:11:53,796
Mais, je...
Bon, d'accord.
190
00:11:55,089 --> 00:11:58,342
On se bouge !
Ça fait 15 mn qu'on est là.
191
00:11:58,718 --> 00:12:01,053
Ils nous poussent au suicide.
192
00:12:01,262 --> 00:12:04,765
Homer, tu t'amuserais
peut-être plus chez Moe.
193
00:12:05,015 --> 00:12:08,018
Moe est toujours fermé le mercredi.
194
00:12:08,436 --> 00:12:09,979
"Et ils se rendirent compte
195
00:12:10,229 --> 00:12:12,440
"qu'elles n'étaient plus des enfants.
196
00:12:13,607 --> 00:12:14,900
"C'étaient des femmes."
197
00:12:21,657 --> 00:12:24,368
Donne-leur leur bouillie
et on se barre.
198
00:12:24,869 --> 00:12:26,412
Je peux le faire plus vite.
199
00:12:29,874 --> 00:12:33,294
Quel enthousiasme !
Parfait pour la première page.
200
00:12:34,962 --> 00:12:37,047
LE GROS VENTRE AU GRAND CŒUR
201
00:12:37,298 --> 00:12:39,341
Homer, je suis fière de toi,
202
00:12:39,550 --> 00:12:42,261
mais tu passes trop de temps
avec Ned.
203
00:12:42,470 --> 00:12:43,971
Ta famille a besoin de toi.
204
00:12:44,180 --> 00:12:46,265
J'étais sûr que tu dirais ça.
205
00:12:46,474 --> 00:12:48,225
Tu as toujours détesté Ned.
206
00:12:48,476 --> 00:12:50,686
Tu voulais même l'assommer.
207
00:12:50,895 --> 00:12:52,104
C'était toi !
208
00:12:52,396 --> 00:12:54,857
Ne hais point, Marge.
Aime ton prochain.
209
00:12:55,107 --> 00:12:56,901
Les Flanders sont des coincés.
210
00:12:57,151 --> 00:13:00,321
C'est pas vrai.
Bon, sauf Rod et Todd.
211
00:13:00,529 --> 00:13:03,866
Sa femme en pince pour moi,
mais elle fait l'indifférente.
212
00:13:04,074 --> 00:13:06,327
Il faut leur donner une chance.
213
00:13:06,577 --> 00:13:10,664
Je veux que nos deux familles
partent en week-end ensemble.
214
00:13:10,915 --> 00:13:12,500
- Oh, non !
- Oh, si !
215
00:13:12,708 --> 00:13:13,542
T'inquiète.
216
00:13:13,626 --> 00:13:16,378
Chaque semaine,
il nous arrive une tuile.
217
00:13:16,587 --> 00:13:19,840
Il faut surmonter ça,
lancer une répartie malicieuse.
218
00:13:20,049 --> 00:13:23,677
D'ici une semaine, on repart
pour une aventure déjantée !
219
00:13:23,886 --> 00:13:26,347
- Ay caramba !
- Voilà qui est mieux.
220
00:13:27,932 --> 00:13:30,976
Pas de bile,
Reagan va rapper pour nous !
221
00:13:31,477 --> 00:13:33,771
Le voyage paraît toujours moins long.
222
00:13:39,443 --> 00:13:42,530
C'est vrai
qu'il a un problème d'élocution.
223
00:13:46,867 --> 00:13:50,079
NE PAS JETER DE MERCURE
SANS AUTORISATION
224
00:13:50,412 --> 00:13:52,373
Recule ! Encore un peu.
225
00:13:52,998 --> 00:13:54,458
Encore un peu.
226
00:13:55,209 --> 00:13:56,544
C'est bon. Vas-y.
227
00:13:59,380 --> 00:14:01,090
C'est parti pour un tour !
228
00:14:01,632 --> 00:14:03,926
- Mes garçons tiennent bon ?
- Impec.
229
00:14:06,428 --> 00:14:09,682
J'espère que les enfants aimeront
mon cocktail de fruits.
230
00:14:09,932 --> 00:14:12,476
La recette vient
du Conseil des fruits.
231
00:14:12,726 --> 00:14:15,062
Désolée, nos enfants
ne mangent pas de sucre.
232
00:14:15,354 --> 00:14:18,357
Mais la recette vient
du Conseil des fruits !
233
00:14:18,607 --> 00:14:19,483
Pas de sucre.
234
00:14:21,861 --> 00:14:24,071
Non, merci.
On n'a pas le droit.
235
00:14:24,321 --> 00:14:27,366
C'est des bonbons sans sucre.
236
00:14:27,575 --> 00:14:28,993
- Fais-moi confiance.
- OK.
237
00:14:31,829 --> 00:14:34,456
- Aboule, tête de groin.
- Va te faire voir !
238
00:14:34,665 --> 00:14:36,166
Donne-moi ça !
239
00:14:40,921 --> 00:14:42,423
Je lève mon verre
240
00:14:42,631 --> 00:14:46,802
à la réunion
des Simpson et des Flanders.
241
00:14:47,052 --> 00:14:48,971
Dans un monde parfait,
242
00:14:49,221 --> 00:14:51,640
on s'appellerait tous "Flimpson" !
243
00:14:52,016 --> 00:14:54,393
A mon meilleur ami,
244
00:14:54,852 --> 00:14:55,769
Ned !
245
00:14:58,147 --> 00:14:58,981
Eh bien...
246
00:15:00,190 --> 00:15:02,985
Toute ma famille est très touchée...
247
00:15:03,235 --> 00:15:04,612
A l'attaque !
248
00:15:14,872 --> 00:15:16,540
- Tu vas où ?
- On rentre.
249
00:15:16,749 --> 00:15:18,459
Todd est presque aveugle.
250
00:15:18,709 --> 00:15:22,296
Bon, laisse-moi juste
faire un dernier tour de bateau.
251
00:15:22,504 --> 00:15:24,340
- Je ne sais pas...
- Trop tard !
252
00:15:26,383 --> 00:15:31,138
Seigneur, donne-moi la force
de supporter l'amitié d'Homer.
253
00:15:35,809 --> 00:15:38,812
C'est ta voiture ?
Quelle coïncidence !
254
00:15:40,814 --> 00:15:43,692
Vive Homer Simpson
pour ses œuvres de bienfaisance !
255
00:15:45,694 --> 00:15:47,571
A bas ce tas de ferraille.
256
00:16:02,127 --> 00:16:04,672
Prends ça, Homer !
Et encore ça !
257
00:16:04,922 --> 00:16:07,257
Encore Homer.
Toujours Homer.
258
00:16:08,342 --> 00:16:09,176
SERVICES POSTAUX
259
00:16:11,303 --> 00:16:12,513
Tout va bien, Ned ?
260
00:16:13,722 --> 00:16:15,474
Je hais Homer Simpson.
261
00:16:17,935 --> 00:16:21,271
Marge, je hais Ted Koppel.
262
00:16:22,147 --> 00:16:25,025
Non, il est instructif
et plein d'esprit.
263
00:16:25,234 --> 00:16:26,110
Bonne nuit.
264
00:16:31,782 --> 00:16:32,616
Sur le bord !
265
00:16:33,617 --> 00:16:35,202
Presque ! C'était pas loin.
266
00:16:35,411 --> 00:16:37,621
Quoi de neuf, Neddie ?
267
00:16:40,124 --> 00:16:42,251
On va voir la grand-mère des garçons.
268
00:16:42,751 --> 00:16:43,711
En famille.
269
00:16:43,961 --> 00:16:45,546
Sans journalistes, quoi.
270
00:16:45,796 --> 00:16:48,674
Non, juste la famille Flanders.
271
00:16:55,889 --> 00:16:57,433
Chouette, on va voir mémé !
272
00:16:57,683 --> 00:16:59,685
- On va nulle part.
- Mais...
273
00:17:00,269 --> 00:17:02,855
Pour ne pas blesser son prochain,
274
00:17:03,105 --> 00:17:05,315
il faut dire des choses...
275
00:17:05,524 --> 00:17:07,860
Le petit Jésus
n'aime pas les mensonges.
276
00:17:13,323 --> 00:17:14,199
Neddie !
277
00:17:16,410 --> 00:17:19,079
On se fait un petit golf, vite fait ?
278
00:17:22,249 --> 00:17:23,083
Neddie !
279
00:17:26,003 --> 00:17:27,379
Il nous rattrape.
280
00:17:27,588 --> 00:17:28,630
J'ai peur !
281
00:17:29,173 --> 00:17:33,093
- Ned, accélère !
- Impossible, c'est une Geo !
282
00:17:44,063 --> 00:17:45,147
Il a pas dû me voir.
283
00:17:45,397 --> 00:17:47,524
On a réussi à se débarrasser...
284
00:17:52,279 --> 00:17:56,450
Je vous le jure,
je n'ai pris aucune substance.
285
00:17:56,658 --> 00:17:57,493
Ben voyons.
286
00:17:58,827 --> 00:18:02,289
{\an8}Ned Flanders ?
Je n'aurais jamais cru ça de lui !
287
00:18:03,415 --> 00:18:06,043
{\an8}PAROISSE DE SPRINGFIELD
288
00:18:09,588 --> 00:18:12,382
Il est défoncé !
Il est complètement camé.
289
00:18:13,801 --> 00:18:16,386
Alors, ton Messie
t'a laissé tomber ?
290
00:18:17,554 --> 00:18:20,432
Eglise de Springfield
MESSES DÉJANTÉES
291
00:18:23,018 --> 00:18:26,563
C'est trop dur, Maude.
Je ne peux pas les affronter.
292
00:18:26,772 --> 00:18:28,148
Ça va aller, Ned.
293
00:18:28,357 --> 00:18:31,151
C'est la maison
de l'amour et du pardon.
294
00:18:33,487 --> 00:18:34,530
Voilà Flanders.
295
00:18:34,738 --> 00:18:35,572
Le déchu.
296
00:18:35,781 --> 00:18:36,615
Le démon.
297
00:18:36,698 --> 00:18:38,575
C'est lui qui a tagué les WC.
298
00:18:38,784 --> 00:18:40,953
Nous ferions mieux de rentrer.
299
00:18:41,703 --> 00:18:45,290
Par ici, Flanders.
J'ai gardé des places d'enfer !
300
00:18:53,465 --> 00:18:56,593
Avant de débuter mon sermon intitulé
301
00:18:56,885 --> 00:18:58,804
"Ned ou la dépravation",
302
00:18:59,054 --> 00:19:03,225
j'aimerais féliciter Homer Simpson
pour son dévouement.
303
00:19:05,978 --> 00:19:07,396
Je vis pour donner.
304
00:19:08,730 --> 00:19:10,941
C'est très beau.
Merci pour les baisers.
305
00:19:11,150 --> 00:19:14,069
Inclinons-nous et prions en silence
306
00:19:14,319 --> 00:19:15,904
pour l'action de grâce.
307
00:19:33,172 --> 00:19:35,507
Ça suffit !
Respire par la bouche !
308
00:19:36,842 --> 00:19:38,677
Ce n'est pas un héros !
309
00:19:38,886 --> 00:19:42,431
C'est un casse-pieds.
Le pire des casse-pieds !
310
00:19:42,681 --> 00:19:44,641
Ned Flanders est jaloux.
311
00:19:44,850 --> 00:19:46,935
Il se drogue nuit et jour !
312
00:19:47,144 --> 00:19:50,397
Sacrifions-le sur l'autel !
313
00:19:51,481 --> 00:19:53,901
C'était à la mode
dans les années 30 !
314
00:19:57,404 --> 00:19:58,989
Ça suffit. Arrêtez !
315
00:20:00,157 --> 00:20:01,241
Ça suffit !
316
00:20:02,117 --> 00:20:05,204
Comment osez-vous
juger Ned Flanders ?
317
00:20:05,787 --> 00:20:08,498
C'est un homme formidable
et attentionné.
318
00:20:08,957 --> 00:20:10,876
Peut-être plus que moi encore.
319
00:20:11,585 --> 00:20:14,213
Parfois, il m'insupporte.
320
00:20:14,421 --> 00:20:15,839
Je m'en suis pris à lui.
321
00:20:16,590 --> 00:20:20,510
Mais cet homme a le cœur sur la main.
322
00:20:21,637 --> 00:20:24,306
Si vous étiez tous
comme Ned Flanders,
323
00:20:24,765 --> 00:20:26,642
on n'aurait pas besoin de paradis.
324
00:20:27,392 --> 00:20:29,228
On y serait déjà.
325
00:20:36,151 --> 00:20:39,821
Nous devons tous
de sincères excuses à Ned.
326
00:20:40,614 --> 00:20:41,823
Nous avons eu tort.
327
00:20:42,074 --> 00:20:43,075
Il a raison !
328
00:20:47,996 --> 00:20:50,207
C'était gentil de ta part, Homer.
329
00:20:54,503 --> 00:20:55,379
Merci.
330
00:20:56,213 --> 00:20:57,881
Merci beaucoup, Homer.
331
00:20:58,924 --> 00:21:00,676
Tu es vraiment...
332
00:21:02,302 --> 00:21:03,387
un vrai ami.
333
00:21:03,637 --> 00:21:05,222
Tu l'as dit, l'ami.
334
00:21:07,015 --> 00:21:08,934
On se le fait ce petit golf ?
335
00:21:09,226 --> 00:21:11,061
Plutôt deux fois qu'une.
336
00:21:11,436 --> 00:21:14,189
Tu disais que tout redeviendrait
comme avant,
337
00:21:14,398 --> 00:21:16,608
mais ils sont toujours potes.
338
00:21:17,484 --> 00:21:20,737
Ça pourrait bien être
la fin de nos folles aventures.
339
00:21:22,531 --> 00:21:24,700
{\an8}Le jeudi suivant, 20 h
340
00:21:24,950 --> 00:21:29,371
Mon oncle Boris est mort
et nous lègue sa maison de campagne.
341
00:21:29,621 --> 00:21:32,207
Il y a un hic.
On dit qu'elle est hantée.
342
00:21:32,416 --> 00:21:35,961
Mais on prouvera le contraire
en y passant le week-end.
343
00:21:36,712 --> 00:21:37,838
Ohé, cher voisin !
344
00:21:38,088 --> 00:21:39,047
Lâche-moi, Flanders.
345
00:21:39,298 --> 00:21:40,465
Comme bon te plaira !
346
00:21:47,806 --> 00:21:49,391
Je vous l'avais bien dit.
347
00:21:49,599 --> 00:21:52,644
Pas de quoi s'inquiéter.
Cette maison n'est pas...