1 00:00:03,294 --> 00:00:04,796 LES SIMPSON 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,968 JE NE SUIS PAS DÉLICIEUSEMENT EFFRONTÉ 3 00:00:34,576 --> 00:00:37,579 UN REGARD SUR Springfield 4 00:00:37,829 --> 00:00:39,414 {\an8}Les nouvelles du jour : 5 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 {\an8}Tout près d'ici, 6 00:00:41,458 --> 00:00:43,918 {\an8}des centaines d'hommes armés s'entraînent à tuer. 7 00:00:44,127 --> 00:00:45,962 {\an8}Le gouvernement appelle ça l'armée, 8 00:00:46,546 --> 00:00:48,214 bien que ça ressemble 9 00:00:48,590 --> 00:00:50,008 {\an8}à une fabrique de machines à tuer. 10 00:00:50,383 --> 00:00:52,761 {\an8}Mais parlons de la fièvre qui envahit Springfield. 11 00:00:52,969 --> 00:00:56,097 {\an8}La fièvre du football due au plus gros match de l'année. 12 00:00:56,306 --> 00:01:00,477 {\an8}Les Sharks de Shelbyville affrontent les Atoms de Springfield. 13 00:01:00,685 --> 00:01:03,271 {\an8}Contre la fièvre, un seul remède : 14 00:01:03,646 --> 00:01:06,357 {\an8}prenez deux places pour dimanche matin. 15 00:01:06,566 --> 00:01:08,193 {\an8}Ne les prenez pas par voie orale. 16 00:01:08,401 --> 00:01:11,237 {\an8}Grâce à moi, ils mettent les gens en garde. 17 00:01:11,613 --> 00:01:15,366 {\an8}- Pour 50 dollars, ils sont à toi. - Marché conclu ! 18 00:01:16,701 --> 00:01:18,828 {\an8}Ce sont pas des places pour le match. 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,538 {\an8}Mais si, c'est écrit : 20 00:01:20,789 --> 00:01:24,042 {\an8}"Une perruque offerte pour une perruque achetée." 21 00:01:24,250 --> 00:01:25,418 Espèce de petit... 22 00:01:26,961 --> 00:01:28,588 {\an8}Une perruque gratuite... 23 00:01:30,632 --> 00:01:32,258 Je t'aime, Homer. 24 00:01:35,220 --> 00:01:36,805 J'ai plus besoin d'elle. 25 00:01:43,394 --> 00:01:44,479 STADE DE SHELBYVILLE 26 00:01:50,610 --> 00:01:54,239 Je suis deuxième ! Et je n'ai raté que 8 jours de travail. 27 00:01:54,447 --> 00:01:56,825 Si tu bossais, tu pourrais acheter les billets au noir. 28 00:01:57,033 --> 00:01:58,576 En théorie. Abruti. 29 00:01:59,744 --> 00:02:01,162 Je voudrais 30 000 billets. 30 00:02:01,746 --> 00:02:04,082 Ça fera 950 000 dollars. 31 00:02:04,541 --> 00:02:06,876 Le truc, c'est que j'ai que 10 $ sur moi. 32 00:02:07,085 --> 00:02:08,378 - Je vous paye plus tard ? - OK. 33 00:02:10,380 --> 00:02:12,173 COMPLET 34 00:02:21,474 --> 00:02:23,852 C'était Bobby McFerrin avec "Plus de fric". 35 00:02:24,060 --> 00:02:27,188 Si vous voulez des billets pour le grand match, 36 00:02:28,606 --> 00:02:30,900 trouvez un téléphone et soyez notre 13e appel ! 37 00:02:31,109 --> 00:02:33,736 Des billets. Un téléphone, vite ! 38 00:02:38,032 --> 00:02:39,242 Mouton de Panurge ! 39 00:02:40,660 --> 00:02:43,204 ATTENTION DANGEREUX POUR LES PNEUS 40 00:02:44,247 --> 00:02:45,665 On attend l'appel. 41 00:02:46,416 --> 00:02:48,042 Qui est notre gagnant ? 42 00:02:48,251 --> 00:02:49,377 Ned Flanders. 43 00:02:49,586 --> 00:02:51,754 Pas Flanders. Tout mais pas ça ! 44 00:02:51,963 --> 00:02:55,049 Saperlipopette, si je m'attendais à ça ! 45 00:02:55,258 --> 00:02:58,636 Combien valent ces billets, que je les déclare au fisc ? 46 00:02:59,888 --> 00:03:03,474 J'ai deux billets Pour le paradis 47 00:03:03,683 --> 00:03:06,978 Fais tes valises On part ce soir 48 00:03:07,187 --> 00:03:10,648 J'ai deux billets Pour le paradis 49 00:03:10,857 --> 00:03:15,987 J'ai deux billets Pour le Paradis 50 00:03:27,457 --> 00:03:29,042 Super riff de guitare ! 51 00:03:30,960 --> 00:03:33,963 Pourquoi je suis un tel loser ? Pourquoi ? 52 00:03:34,214 --> 00:03:37,550 Ton père était un loser, comme son père et avant. 53 00:03:37,759 --> 00:03:38,885 C'est génétique. 54 00:03:40,094 --> 00:03:41,971 Pourquoi ce match est si important ? 55 00:03:42,180 --> 00:03:45,934 Ce n'est que la suite de la guéguerre entre Springfield et Shelbyville. 56 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 Ils construisent un centre commercial et on en fait un plus gros. 57 00:03:49,270 --> 00:03:52,690 Ils fabriquent une pizza géante, on brûle leur mairie. 58 00:03:53,858 --> 00:03:57,445 Ils avaient juré de se venger en empoisonnant notre eau, 59 00:03:57,654 --> 00:03:59,572 mais ils ont eu les jetons. 60 00:04:03,868 --> 00:04:06,329 Voilà que les murs se remettent à fondre. 61 00:04:07,830 --> 00:04:09,749 Je crois que je suis trop cuit. 62 00:04:13,711 --> 00:04:16,547 Dieu, si vous êtes vraiment Dieu, 63 00:04:16,798 --> 00:04:18,800 trouvez-moi des billets pour le match ! 64 00:04:20,426 --> 00:04:23,888 Coucou, voisinou ! Tu viens au match ? J'ai deux... 65 00:04:24,722 --> 00:04:26,641 Pourquoi tant de haine ? 66 00:04:26,849 --> 00:04:28,351 Homer, ce n'est pas Dieu. 67 00:04:28,601 --> 00:04:30,520 C'est une gaufre envoyée par Bart. 68 00:04:32,689 --> 00:04:35,817 C'est un péché de te manger, mais... 69 00:04:38,653 --> 00:04:40,571 C'est "sacrilègement" bon ! 70 00:04:45,034 --> 00:04:45,910 Homer ! 71 00:04:46,536 --> 00:04:49,747 Tu comptes assommer Ned Flanders pour voler ses billets ? 72 00:04:53,793 --> 00:04:57,380 Flanders, j'aimerais t'accompagner au match. 73 00:04:58,589 --> 00:05:01,634 Nom d'un petit bonhomme, ai-je bien entendu ? 74 00:05:02,385 --> 00:05:04,887 Tu voulais m'aplatir la tirelire ? 75 00:05:05,096 --> 00:05:06,014 Ben ouais... 76 00:05:07,765 --> 00:05:09,475 MATCH DU JOUR 77 00:05:13,146 --> 00:05:15,023 Faut pas qu'on nous voie ensemble. 78 00:05:15,231 --> 00:05:16,065 Quoi ? 79 00:05:16,357 --> 00:05:17,191 Salut ! 80 00:05:17,692 --> 00:05:18,526 T'as vu ? 81 00:05:18,651 --> 00:05:20,570 Homer a un véhicule autonome. 82 00:05:22,322 --> 00:05:24,407 Ouais, une américaine. 83 00:05:26,034 --> 00:05:26,909 Messieurs, 84 00:05:27,160 --> 00:05:29,412 dans son lit d'hôpital, un petit infirme 85 00:05:29,620 --> 00:05:31,831 rêve de vous voir gagner ce match. 86 00:05:32,165 --> 00:05:35,793 Je l'ai estropié moi-même, pour vous motiver. 87 00:05:36,210 --> 00:05:40,048 Pourvu qu'ils gagnent. Sinon, M. Burns reviendra. 88 00:05:43,926 --> 00:05:46,346 Sensass nos places ! Pas vrai, Homer ? 89 00:05:50,767 --> 00:05:51,768 Eh, les gars ! 90 00:05:52,018 --> 00:05:53,519 On va se marrer ! 91 00:05:56,272 --> 00:06:00,026 Je voudrais deux hot dogs, deux sodas et deux esquimaux. 92 00:06:06,908 --> 00:06:08,576 Et mes hot dogs ? 93 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 J'attends une explication ! 94 00:06:12,789 --> 00:06:15,124 Faudra que je te rembourse. 95 00:06:15,333 --> 00:06:19,003 Détends-toi, Homer. Encore une fois, tu es mon invité. 96 00:06:19,629 --> 00:06:21,422 Chic, un chapeau-nacho ! 97 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 Merci, Ned. 98 00:06:25,927 --> 00:06:28,388 Un homme-nacho 99 00:06:29,222 --> 00:06:30,598 Je veux être 100 00:06:30,807 --> 00:06:31,974 Un homme-nacho 101 00:06:41,442 --> 00:06:42,402 Bleu 27 sur 3. 102 00:06:42,777 --> 00:06:44,237 Si y en a un qui peut marquer, 103 00:06:44,487 --> 00:06:45,905 c'est Stan Taylor. 104 00:06:48,616 --> 00:06:53,413 Stan, Stan Le Bombardier. S'il n'y arrive pas, personne... 105 00:06:54,205 --> 00:06:55,039 N'y arrivera ! 106 00:07:06,676 --> 00:07:07,844 On a gagné ! 107 00:07:08,094 --> 00:07:09,512 On a gagné, Flanders ! 108 00:07:14,851 --> 00:07:16,269 Bande de nuls ! 109 00:07:16,519 --> 00:07:19,439 Embrasse les fesses de Springfield, Shelbyville ! 110 00:07:21,399 --> 00:07:24,360 Je suis invincible. Invincible ! 111 00:07:30,575 --> 00:07:32,243 Je peux avoir un autographe ? 112 00:07:32,452 --> 00:07:34,704 N'importe qui. Un autographe ? 113 00:07:34,954 --> 00:07:35,955 Tu veux pas... 114 00:07:36,205 --> 00:07:38,124 Espèce de gros tas ! 115 00:07:38,958 --> 00:07:39,876 C'était lui. 116 00:07:40,209 --> 00:07:41,294 Ned ? 117 00:07:41,752 --> 00:07:42,587 Ned Flanders ? 118 00:07:42,837 --> 00:07:44,505 Salut, Staninou ! 119 00:07:44,714 --> 00:07:46,924 Tu connais Stan Taylor ? 120 00:07:47,175 --> 00:07:49,427 Tu parles ! Ned est mon sauveur. 121 00:07:49,677 --> 00:07:52,638 Je faisais la fête et couchais avec des mannequins, 122 00:07:52,847 --> 00:07:56,601 et Ned m'a sauvé grâce à son groupe d'étude biblique. 123 00:07:56,851 --> 00:08:00,271 Ces athlètes... Ils en veulent toujours plus. 124 00:08:00,521 --> 00:08:03,232 Ned, je te fais cadeau du ballon. 125 00:08:04,358 --> 00:08:07,528 Homer Simpson est le plus grand supporter des Atoms 126 00:08:07,737 --> 00:08:09,238 de la surface de la Terre. 127 00:08:09,447 --> 00:08:11,491 Ce ballon le comblerait de joie. 128 00:08:11,741 --> 00:08:13,659 Comme tu veux, Neddie. Tiens. 129 00:08:15,119 --> 00:08:15,995 Merci. 130 00:08:16,245 --> 00:08:18,623 Maintenant, j'ai quatre enfants. 131 00:08:19,165 --> 00:08:21,918 Je t'appellerai "Visage Cousu". 132 00:08:22,293 --> 00:08:23,419 Flanders, 133 00:08:23,753 --> 00:08:26,380 c'est le plus beau des cadeaux. 134 00:08:28,591 --> 00:08:31,052 - Il faut que je me cache ? - Non. 135 00:08:31,469 --> 00:08:33,513 Je veux le crier haut et fort. 136 00:08:33,763 --> 00:08:36,682 C'est Ned Flanders, mon ami ! 137 00:08:36,974 --> 00:08:37,808 Il a dit quoi ? 138 00:08:38,017 --> 00:08:39,852 Un truc sur l'homosexualité. 139 00:08:47,860 --> 00:08:49,612 Notre photo de mariage ! 140 00:08:49,862 --> 00:08:51,739 Arrête de vivre dans le passé. 141 00:08:53,115 --> 00:08:54,200 Ohé, voisin adoré ! 142 00:08:54,408 --> 00:08:56,911 Un petit billard, ça te tente ? 143 00:08:57,161 --> 00:09:01,207 J'arrive, mais cette fois, c'est toi, l'homme-nacho. 144 00:09:03,793 --> 00:09:05,628 Papa et Ned Flanders, amis ? 145 00:09:06,003 --> 00:09:08,714 Manquerait plus que Bart soit premier de la classe ! 146 00:09:16,973 --> 00:09:19,684 Attention, Homer. Il est tout neuf. 147 00:09:20,977 --> 00:09:22,103 Vise un peu, Ned. 148 00:09:22,311 --> 00:09:25,982 On m'appelle pas le "poids lourd" que pour mon obésité. 149 00:09:29,318 --> 00:09:32,488 Tu as un procès sur les bras. Non, je rigole. 150 00:09:32,905 --> 00:09:34,657 Qu'y a-t-il, Jérémie ? 151 00:09:34,949 --> 00:09:36,284 C'est pas juste. 152 00:09:36,534 --> 00:09:39,245 Mon frère Joseph a un péché à confesser. 153 00:09:39,453 --> 00:09:41,122 J'en veux un aussi. 154 00:09:41,372 --> 00:09:45,084 Ouvre les yeux. Tu en as un à confesser, toi aussi. 155 00:09:45,334 --> 00:09:47,503 Le péché de jalousie. 156 00:09:51,173 --> 00:09:54,510 C'est bon pour les moutons, mais nous, dans tout ça ? 157 00:09:54,719 --> 00:09:56,637 C'est nul ! On change de chaîne. 158 00:09:57,847 --> 00:09:59,765 M. Simpson est notre invité. 159 00:09:59,974 --> 00:10:02,268 - Libre à lui de décider. - Ouais. 160 00:10:02,935 --> 00:10:05,396 VERROUILLÉ 161 00:10:05,646 --> 00:10:07,898 T'as pas de parabole ? 162 00:10:08,316 --> 00:10:12,069 Oh, que si ! Plus de 230 chaînes verrouillées ! 163 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 Au dodo, les garçons. Dites bonne nuit. 164 00:10:14,530 --> 00:10:17,908 Bonne nuit, papa ! Bonne nuit, oncle Homer ! 165 00:10:18,576 --> 00:10:19,744 "Oncle Homer"... 166 00:10:20,286 --> 00:10:23,331 Ned, puisque tu m'as présenté ta famille, 167 00:10:23,873 --> 00:10:26,417 je vais te présenter la mienne. 168 00:10:30,588 --> 00:10:32,089 - Salut, la compagnie ! - Salut. 169 00:10:32,840 --> 00:10:36,218 Je vous présente Ned Flanders, mon meilleur ami. 170 00:10:36,469 --> 00:10:39,805 Ne nous parle pas des méfaits de l'alcool ! 171 00:10:40,056 --> 00:10:44,352 Attendez, c'est vous qui lisez des histoires aux enfants malades ? 172 00:10:45,478 --> 00:10:49,649 "C'est vraiment mon amie, Flicka". 173 00:10:51,484 --> 00:10:55,112 Un mot et je te fais manger les pissenlits par la racine. 174 00:10:57,365 --> 00:11:00,826 - Chéri, tu m'as manqué ! - Plus tard. Flanders. Abstinence. 175 00:11:03,120 --> 00:11:05,206 Bénis soient l'épicier pour cette viande, 176 00:11:05,581 --> 00:11:07,375 l'intermédiaire qui a augmenté les prix 177 00:11:07,625 --> 00:11:10,294 et les gens braves mais résolus de l'abattoir. 178 00:11:10,670 --> 00:11:13,714 Salut, Flanders. Je peux me joindre à vous ? 179 00:11:21,180 --> 00:11:24,433 Ce soir, je dois m'occuper de mon œuvre de charité. 180 00:11:24,684 --> 00:11:27,436 Une fois, un juge m'a condamné à ça aussi. 181 00:11:27,645 --> 00:11:29,188 Pas assez de toilettes publiques. 182 00:11:30,356 --> 00:11:33,359 Pour que tu souffres pas seul, je t'accompagne. 183 00:11:35,236 --> 00:11:36,070 Eh bien... 184 00:11:36,779 --> 00:11:38,781 C'est vraiment super génial. 185 00:11:39,031 --> 00:11:41,784 REFUGE DU PÈRE HELTER FONDÉ PAR JAMES HELTER 186 00:11:44,995 --> 00:11:47,039 Mon pauvre garçon... 187 00:11:47,248 --> 00:11:49,458 On va t'enlever ces vêtements. 188 00:11:49,709 --> 00:11:51,877 Pour l'odeur, je promets rien. 189 00:11:52,086 --> 00:11:53,796 Mais, je... Bon, d'accord. 190 00:11:55,089 --> 00:11:58,342 On se bouge ! Ça fait 15 mn qu'on est là. 191 00:11:58,718 --> 00:12:01,053 Ils nous poussent au suicide. 192 00:12:01,262 --> 00:12:04,765 Homer, tu t'amuserais peut-être plus chez Moe. 193 00:12:05,015 --> 00:12:08,018 Moe est toujours fermé le mercredi. 194 00:12:08,436 --> 00:12:09,979 "Et ils se rendirent compte 195 00:12:10,229 --> 00:12:12,440 "qu'elles n'étaient plus des enfants. 196 00:12:13,607 --> 00:12:14,900 "C'étaient des femmes." 197 00:12:21,657 --> 00:12:24,368 Donne-leur leur bouillie et on se barre. 198 00:12:24,869 --> 00:12:26,412 Je peux le faire plus vite. 199 00:12:29,874 --> 00:12:33,294 Quel enthousiasme ! Parfait pour la première page. 200 00:12:34,962 --> 00:12:37,047 LE GROS VENTRE AU GRAND CŒUR 201 00:12:37,298 --> 00:12:39,341 Homer, je suis fière de toi, 202 00:12:39,550 --> 00:12:42,261 mais tu passes trop de temps avec Ned. 203 00:12:42,470 --> 00:12:43,971 Ta famille a besoin de toi. 204 00:12:44,180 --> 00:12:46,265 J'étais sûr que tu dirais ça. 205 00:12:46,474 --> 00:12:48,225 Tu as toujours détesté Ned. 206 00:12:48,476 --> 00:12:50,686 Tu voulais même l'assommer. 207 00:12:50,895 --> 00:12:52,104 C'était toi ! 208 00:12:52,396 --> 00:12:54,857 Ne hais point, Marge. Aime ton prochain. 209 00:12:55,107 --> 00:12:56,901 Les Flanders sont des coincés. 210 00:12:57,151 --> 00:13:00,321 C'est pas vrai. Bon, sauf Rod et Todd. 211 00:13:00,529 --> 00:13:03,866 Sa femme en pince pour moi, mais elle fait l'indifférente. 212 00:13:04,074 --> 00:13:06,327 Il faut leur donner une chance. 213 00:13:06,577 --> 00:13:10,664 Je veux que nos deux familles partent en week-end ensemble. 214 00:13:10,915 --> 00:13:12,500 - Oh, non ! - Oh, si ! 215 00:13:12,708 --> 00:13:13,542 T'inquiète. 216 00:13:13,626 --> 00:13:16,378 Chaque semaine, il nous arrive une tuile. 217 00:13:16,587 --> 00:13:19,840 Il faut surmonter ça, lancer une répartie malicieuse. 218 00:13:20,049 --> 00:13:23,677 D'ici une semaine, on repart pour une aventure déjantée ! 219 00:13:23,886 --> 00:13:26,347 - Ay caramba ! - Voilà qui est mieux. 220 00:13:27,932 --> 00:13:30,976 Pas de bile, Reagan va rapper pour nous ! 221 00:13:31,477 --> 00:13:33,771 Le voyage paraît toujours moins long. 222 00:13:39,443 --> 00:13:42,530 C'est vrai qu'il a un problème d'élocution. 223 00:13:46,867 --> 00:13:50,079 NE PAS JETER DE MERCURE SANS AUTORISATION 224 00:13:50,412 --> 00:13:52,373 Recule ! Encore un peu. 225 00:13:52,998 --> 00:13:54,458 Encore un peu. 226 00:13:55,209 --> 00:13:56,544 C'est bon. Vas-y. 227 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 C'est parti pour un tour ! 228 00:14:01,632 --> 00:14:03,926 - Mes garçons tiennent bon ? - Impec. 229 00:14:06,428 --> 00:14:09,682 J'espère que les enfants aimeront mon cocktail de fruits. 230 00:14:09,932 --> 00:14:12,476 La recette vient du Conseil des fruits. 231 00:14:12,726 --> 00:14:15,062 Désolée, nos enfants ne mangent pas de sucre. 232 00:14:15,354 --> 00:14:18,357 Mais la recette vient du Conseil des fruits ! 233 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 Pas de sucre. 234 00:14:21,861 --> 00:14:24,071 Non, merci. On n'a pas le droit. 235 00:14:24,321 --> 00:14:27,366 C'est des bonbons sans sucre. 236 00:14:27,575 --> 00:14:28,993 - Fais-moi confiance. - OK. 237 00:14:31,829 --> 00:14:34,456 - Aboule, tête de groin. - Va te faire voir ! 238 00:14:34,665 --> 00:14:36,166 Donne-moi ça ! 239 00:14:40,921 --> 00:14:42,423 Je lève mon verre 240 00:14:42,631 --> 00:14:46,802 à la réunion des Simpson et des Flanders. 241 00:14:47,052 --> 00:14:48,971 Dans un monde parfait, 242 00:14:49,221 --> 00:14:51,640 on s'appellerait tous "Flimpson" ! 243 00:14:52,016 --> 00:14:54,393 A mon meilleur ami, 244 00:14:54,852 --> 00:14:55,769 Ned ! 245 00:14:58,147 --> 00:14:58,981 Eh bien... 246 00:15:00,190 --> 00:15:02,985 Toute ma famille est très touchée... 247 00:15:03,235 --> 00:15:04,612 A l'attaque ! 248 00:15:14,872 --> 00:15:16,540 - Tu vas où ? - On rentre. 249 00:15:16,749 --> 00:15:18,459 Todd est presque aveugle. 250 00:15:18,709 --> 00:15:22,296 Bon, laisse-moi juste faire un dernier tour de bateau. 251 00:15:22,504 --> 00:15:24,340 - Je ne sais pas... - Trop tard ! 252 00:15:26,383 --> 00:15:31,138 Seigneur, donne-moi la force de supporter l'amitié d'Homer. 253 00:15:35,809 --> 00:15:38,812 C'est ta voiture ? Quelle coïncidence ! 254 00:15:40,814 --> 00:15:43,692 Vive Homer Simpson pour ses œuvres de bienfaisance ! 255 00:15:45,694 --> 00:15:47,571 A bas ce tas de ferraille. 256 00:16:02,127 --> 00:16:04,672 Prends ça, Homer ! Et encore ça ! 257 00:16:04,922 --> 00:16:07,257 Encore Homer. Toujours Homer. 258 00:16:08,342 --> 00:16:09,176 SERVICES POSTAUX 259 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 Tout va bien, Ned ? 260 00:16:13,722 --> 00:16:15,474 Je hais Homer Simpson. 261 00:16:17,935 --> 00:16:21,271 Marge, je hais Ted Koppel. 262 00:16:22,147 --> 00:16:25,025 Non, il est instructif et plein d'esprit. 263 00:16:25,234 --> 00:16:26,110 Bonne nuit. 264 00:16:31,782 --> 00:16:32,616 Sur le bord ! 265 00:16:33,617 --> 00:16:35,202 Presque ! C'était pas loin. 266 00:16:35,411 --> 00:16:37,621 Quoi de neuf, Neddie ? 267 00:16:40,124 --> 00:16:42,251 On va voir la grand-mère des garçons. 268 00:16:42,751 --> 00:16:43,711 En famille. 269 00:16:43,961 --> 00:16:45,546 Sans journalistes, quoi. 270 00:16:45,796 --> 00:16:48,674 Non, juste la famille Flanders. 271 00:16:55,889 --> 00:16:57,433 Chouette, on va voir mémé ! 272 00:16:57,683 --> 00:16:59,685 - On va nulle part. - Mais... 273 00:17:00,269 --> 00:17:02,855 Pour ne pas blesser son prochain, 274 00:17:03,105 --> 00:17:05,315 il faut dire des choses... 275 00:17:05,524 --> 00:17:07,860 Le petit Jésus n'aime pas les mensonges. 276 00:17:13,323 --> 00:17:14,199 Neddie ! 277 00:17:16,410 --> 00:17:19,079 On se fait un petit golf, vite fait ? 278 00:17:22,249 --> 00:17:23,083 Neddie ! 279 00:17:26,003 --> 00:17:27,379 Il nous rattrape. 280 00:17:27,588 --> 00:17:28,630 J'ai peur ! 281 00:17:29,173 --> 00:17:33,093 - Ned, accélère ! - Impossible, c'est une Geo ! 282 00:17:44,063 --> 00:17:45,147 Il a pas dû me voir. 283 00:17:45,397 --> 00:17:47,524 On a réussi à se débarrasser... 284 00:17:52,279 --> 00:17:56,450 Je vous le jure, je n'ai pris aucune substance. 285 00:17:56,658 --> 00:17:57,493 Ben voyons. 286 00:17:58,827 --> 00:18:02,289 {\an8}Ned Flanders ? Je n'aurais jamais cru ça de lui ! 287 00:18:03,415 --> 00:18:06,043 {\an8}PAROISSE DE SPRINGFIELD 288 00:18:09,588 --> 00:18:12,382 Il est défoncé ! Il est complètement camé. 289 00:18:13,801 --> 00:18:16,386 Alors, ton Messie t'a laissé tomber ? 290 00:18:17,554 --> 00:18:20,432 Eglise de Springfield MESSES DÉJANTÉES 291 00:18:23,018 --> 00:18:26,563 C'est trop dur, Maude. Je ne peux pas les affronter. 292 00:18:26,772 --> 00:18:28,148 Ça va aller, Ned. 293 00:18:28,357 --> 00:18:31,151 C'est la maison de l'amour et du pardon. 294 00:18:33,487 --> 00:18:34,530 Voilà Flanders. 295 00:18:34,738 --> 00:18:35,572 Le déchu. 296 00:18:35,781 --> 00:18:36,615 Le démon. 297 00:18:36,698 --> 00:18:38,575 C'est lui qui a tagué les WC. 298 00:18:38,784 --> 00:18:40,953 Nous ferions mieux de rentrer. 299 00:18:41,703 --> 00:18:45,290 Par ici, Flanders. J'ai gardé des places d'enfer ! 300 00:18:53,465 --> 00:18:56,593 Avant de débuter mon sermon intitulé 301 00:18:56,885 --> 00:18:58,804 "Ned ou la dépravation", 302 00:18:59,054 --> 00:19:03,225 j'aimerais féliciter Homer Simpson pour son dévouement. 303 00:19:05,978 --> 00:19:07,396 Je vis pour donner. 304 00:19:08,730 --> 00:19:10,941 C'est très beau. Merci pour les baisers. 305 00:19:11,150 --> 00:19:14,069 Inclinons-nous et prions en silence 306 00:19:14,319 --> 00:19:15,904 pour l'action de grâce. 307 00:19:33,172 --> 00:19:35,507 Ça suffit ! Respire par la bouche ! 308 00:19:36,842 --> 00:19:38,677 Ce n'est pas un héros ! 309 00:19:38,886 --> 00:19:42,431 C'est un casse-pieds. Le pire des casse-pieds ! 310 00:19:42,681 --> 00:19:44,641 Ned Flanders est jaloux. 311 00:19:44,850 --> 00:19:46,935 Il se drogue nuit et jour ! 312 00:19:47,144 --> 00:19:50,397 Sacrifions-le sur l'autel ! 313 00:19:51,481 --> 00:19:53,901 C'était à la mode dans les années 30 ! 314 00:19:57,404 --> 00:19:58,989 Ça suffit. Arrêtez ! 315 00:20:00,157 --> 00:20:01,241 Ça suffit ! 316 00:20:02,117 --> 00:20:05,204 Comment osez-vous juger Ned Flanders ? 317 00:20:05,787 --> 00:20:08,498 C'est un homme formidable et attentionné. 318 00:20:08,957 --> 00:20:10,876 Peut-être plus que moi encore. 319 00:20:11,585 --> 00:20:14,213 Parfois, il m'insupporte. 320 00:20:14,421 --> 00:20:15,839 Je m'en suis pris à lui. 321 00:20:16,590 --> 00:20:20,510 Mais cet homme a le cœur sur la main. 322 00:20:21,637 --> 00:20:24,306 Si vous étiez tous comme Ned Flanders, 323 00:20:24,765 --> 00:20:26,642 on n'aurait pas besoin de paradis. 324 00:20:27,392 --> 00:20:29,228 On y serait déjà. 325 00:20:36,151 --> 00:20:39,821 Nous devons tous de sincères excuses à Ned. 326 00:20:40,614 --> 00:20:41,823 Nous avons eu tort. 327 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Il a raison ! 328 00:20:47,996 --> 00:20:50,207 C'était gentil de ta part, Homer. 329 00:20:54,503 --> 00:20:55,379 Merci. 330 00:20:56,213 --> 00:20:57,881 Merci beaucoup, Homer. 331 00:20:58,924 --> 00:21:00,676 Tu es vraiment... 332 00:21:02,302 --> 00:21:03,387 un vrai ami. 333 00:21:03,637 --> 00:21:05,222 Tu l'as dit, l'ami. 334 00:21:07,015 --> 00:21:08,934 On se le fait ce petit golf ? 335 00:21:09,226 --> 00:21:11,061 Plutôt deux fois qu'une. 336 00:21:11,436 --> 00:21:14,189 Tu disais que tout redeviendrait comme avant, 337 00:21:14,398 --> 00:21:16,608 mais ils sont toujours potes. 338 00:21:17,484 --> 00:21:20,737 Ça pourrait bien être la fin de nos folles aventures. 339 00:21:22,531 --> 00:21:24,700 {\an8}Le jeudi suivant, 20 h 340 00:21:24,950 --> 00:21:29,371 Mon oncle Boris est mort et nous lègue sa maison de campagne. 341 00:21:29,621 --> 00:21:32,207 Il y a un hic. On dit qu'elle est hantée. 342 00:21:32,416 --> 00:21:35,961 Mais on prouvera le contraire en y passant le week-end. 343 00:21:36,712 --> 00:21:37,838 Ohé, cher voisin ! 344 00:21:38,088 --> 00:21:39,047 Lâche-moi, Flanders. 345 00:21:39,298 --> 00:21:40,465 Comme bon te plaira ! 346 00:21:47,806 --> 00:21:49,391 Je vous l'avais bien dit. 347 00:21:49,599 --> 00:21:52,644 Pas de quoi s'inquiéter. Cette maison n'est pas...