1
00:00:03,503 --> 00:00:06,006
LOS SIMPSON
2
00:00:06,756 --> 00:00:10,635
LOS TRASPLANTES DE ÓRGANOS
SON COSA DE PROFESIONALES
3
00:00:39,873 --> 00:00:40,874
Sándwich.
4
00:00:45,086 --> 00:00:46,546
Calzoncillos.
5
00:00:53,720 --> 00:00:56,639
{\an8}Bola de jugar a bolos,
más calzoncillos.
6
00:00:58,475 --> 00:00:59,684
{\an8}- Hola, mamá.
- Hola, mamá.
7
00:00:59,768 --> 00:01:00,643
{\an8}Hola, mamá.
8
00:01:04,898 --> 00:01:07,192
{\an8}Milhouse y yo vamos a bajar
al barranco.
9
00:01:07,275 --> 00:01:09,736
{\an8}Dicen que hay un marciano muerto.
10
00:01:09,819 --> 00:01:12,781
{\an8}Yo me voy a tocar con
el Cuarteto de Blues de las Niñas Blancas.
11
00:01:12,864 --> 00:01:14,324
{\an8}¿Quieres venir, papaíto?
12
00:01:14,407 --> 00:01:17,994
{\an8}Me encantaría, pero debo ir a
un concurso de bebedores de cerveza.
13
00:01:18,078 --> 00:01:19,621
{\an8}- ¿Crees que ganarás?
- Hijo...
14
00:01:19,704 --> 00:01:23,208
{\an8}...en los juegos, lo importante
no es si ganas o pierdes...
15
00:01:23,291 --> 00:01:24,918
{\an8}...es lo borracho que quedas.
16
00:01:25,001 --> 00:01:28,379
{\an8}- ¡Ya entiendo! Bueno, me voy.
- Yo también.
17
00:01:29,589 --> 00:01:32,092
{\an8}No es fácil irnos si estás ahí, mamá.
18
00:01:32,175 --> 00:01:34,969
{\an8}- Ábrete paso, hijo.
- ¡Nadie irá a ningún sitio!
19
00:01:35,053 --> 00:01:37,472
{\an8}Vamos a limpiar toda la casa
de arriba a abajo.
20
00:01:39,849 --> 00:01:42,102
{\an8}¡Dios mío, no!
21
00:01:45,688 --> 00:01:49,192
Ya ves que la huida es imposible.
22
00:01:49,275 --> 00:01:51,986
{\an8}Elegid un piso cada uno
y empezad a limpiar.
23
00:01:52,070 --> 00:01:54,239
{\an8}- ¡Me pido el sótano!
- Vale.
24
00:01:58,827 --> 00:02:02,247
Estoy cansado. Tengo hambre.
¿No podemos comprar una casa nueva?
25
00:02:02,330 --> 00:02:05,166
Bart, la limpieza no tiene
que ser algo desagradable.
26
00:02:05,250 --> 00:02:07,836
Toma, trabaja con música.
27
00:02:14,008 --> 00:02:15,927
Amén, Ernie.
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,648
- Ya he terminado.
- No has terminado.
29
00:02:28,731 --> 00:02:31,484
Quiero que tires los calendarios
y las guías de TV.
30
00:02:31,568 --> 00:02:35,780
{\an8}¿Estás loca? Nunca se sabe cuándo
necesitarás un viejo calendario.
31
00:02:35,864 --> 00:02:37,991
{\an8}Vale, no estamos en 1985...
32
00:02:38,074 --> 00:02:40,368
{\an8}...pero quién sabe
lo que pasará mañana.
33
00:02:40,451 --> 00:02:44,497
{\an8}Y estas guías de TV, ¡cuántos recuerdos!
34
00:02:44,581 --> 00:02:47,667
"Gomer hace enfadar
al sargento Carter".
35
00:02:47,750 --> 00:02:50,545
Nunca olvidaré ese episodio.
36
00:02:51,296 --> 00:02:53,256
- ¡Pyle!
- ¡Shazam!
37
00:02:53,339 --> 00:02:55,425
- ¡Pyle!
- ¡Shazam!
38
00:02:55,508 --> 00:02:57,635
- ¡Pyle!
- ¡Shazam!
39
00:02:59,429 --> 00:03:00,763
"Shazam".
40
00:03:00,847 --> 00:03:03,183
Basta de recuerdos
y vuelve al trabajo.
41
00:03:03,266 --> 00:03:07,395
¿Para qué sirve tanta limpieza?
¿Tan vanidosos somos?
42
00:03:15,403 --> 00:03:19,240
- ¡Clinton, vuelve al trabajo!
- Oblígame.
43
00:03:20,491 --> 00:03:24,204
Ellos se están divirtiendo
y yo estoy atrapada aquí.
44
00:03:27,207 --> 00:03:28,458
{\an8}DON
LIMPIO
45
00:03:28,541 --> 00:03:30,793
"Utilizar en un lugar
bien ventilado".
46
00:03:32,795 --> 00:03:34,339
¡Olvídalo, amigo!
47
00:03:55,026 --> 00:03:59,364
¡Tengo que destruirte!
48
00:04:01,032 --> 00:04:03,201
Homer, ¿qué pasa ahí abajo?
49
00:04:03,284 --> 00:04:05,954
- Nada.
- Pues deja de gritar así.
50
00:04:06,037 --> 00:04:07,080
Vale.
51
00:04:18,049 --> 00:04:20,510
Y eso ha sido
"Haz la faena y lárgate".
52
00:04:20,593 --> 00:04:24,013
Ahora vamos a hacer otra de
nuestras llamadas afortunadas.
53
00:04:24,097 --> 00:04:26,975
Respondan al teléfono
con la frase correcta...
54
00:04:27,058 --> 00:04:30,478
...y podrán elegir entre
10.000 dólares en metálico...
55
00:04:30,561 --> 00:04:33,773
...o un regalo realmente estúpido.
56
00:04:33,856 --> 00:04:36,025
SI PUEDES LEER ESTO,
HAS FROTADO DEMASIADO.
57
00:04:36,109 --> 00:04:37,944
Hagamos esa llamada.
58
00:04:38,027 --> 00:04:40,113
¡La KBBL me hará un regalo estúpido!
59
00:04:40,196 --> 00:04:44,033
- Bart, tengo palpitaciones.
- No puedo ocupar la línea, abuelo.
60
00:04:47,495 --> 00:04:49,539
¿No está mucho mejor así?
61
00:04:49,622 --> 00:04:52,041
Haced lo que queráis.
Pero no ensuciéis.
62
00:04:52,125 --> 00:04:53,668
No lo haremos.
63
00:04:58,589 --> 00:05:01,175
Intentemos hacer
otra llamada afortunada.
64
00:05:03,261 --> 00:05:08,141
¡Socorro! ¡Ayuda! ¡Nos han robado
los uniformes, armas y Tasers!
65
00:05:08,599 --> 00:05:10,935
Fríete, glotón.
66
00:05:11,019 --> 00:05:13,521
No, no. No lo haga. No...
67
00:05:14,897 --> 00:05:18,568
Un poco a la izquierda. Eso es.
68
00:05:19,110 --> 00:05:23,156
Lo siento. La frase es: "La KBBL
va a regalarme algo estúpido".
69
00:05:23,239 --> 00:05:25,616
Qué extraño.
70
00:05:25,700 --> 00:05:27,327
Probemos otro número.
71
00:05:28,953 --> 00:05:31,247
- ¿Diga?
- La KBBL va a regalarme algo estúpido.
72
00:05:31,331 --> 00:05:33,499
Ya tenemos salchicha ganadora.
73
00:05:33,583 --> 00:05:36,502
- ¿Diga?
- ¡He ganado! ¡He ganado!
74
00:05:36,586 --> 00:05:40,673
Puedes elegir entre 10 000 dólares
o... ¿Cuál es el premio de la semana?
75
00:05:40,757 --> 00:05:42,508
Un elefante africano adulto.
76
00:05:42,592 --> 00:05:44,552
Tanto dinero es muy tentador...
77
00:05:44,635 --> 00:05:47,055
...pero creo que me quedaré con
el elefante.
78
00:05:47,138 --> 00:05:49,932
Ha elegido el elefante
en lugar del dinero.
79
00:05:50,016 --> 00:05:52,935
- Quiere el elefante.
- No tenemos ningún elefante.
80
00:05:53,019 --> 00:05:54,729
No murmures en el micro.
81
00:05:54,812 --> 00:05:58,441
Chico, el elefante es un premio
de broma. Nadie se lo lleva.
82
00:05:58,524 --> 00:06:01,361
- Tú quieres el dinero.
- Quiero el elefante.
83
00:06:02,111 --> 00:06:06,115
Déjaselo claro.
¡No, espera! ¡Ahora les llamaremos!
84
00:06:06,199 --> 00:06:09,452
Bart, con 10 000 dólares
seríamos millonarios.
85
00:06:09,535 --> 00:06:13,122
Podríamos comprar cosas útiles,
como amor.
86
00:06:13,206 --> 00:06:16,042
O ventanas con doble cristal.
Son como las normales...
87
00:06:16,125 --> 00:06:19,754
...pero nos ahorrarán un cuatro por
ciento de la factura de la calefacción.
88
00:06:20,546 --> 00:06:22,048
Bueno, lo harían.
89
00:06:22,131 --> 00:06:25,009
Os olvidáis de lo más importante:
90
00:06:25,093 --> 00:06:27,929
¡No está bien enjaular a un animal!
91
00:06:29,555 --> 00:06:30,681
Lisa, ve a tu cuarto.
92
00:06:32,475 --> 00:06:35,186
Les agradecemos que hayan venido, pero...
93
00:06:35,269 --> 00:06:39,440
...la cuestión es que no tenemos
ningún elefante.
94
00:06:39,524 --> 00:06:42,860
Vamos, chico. Quédate el dinero.
O podrían despedirnos.
95
00:06:42,944 --> 00:06:45,571
- ¿No querrás que nos despidan?
- Lo que sea.
96
00:06:47,824 --> 00:06:50,827
Creemos saber cómo funciona
tu mente, ¿qué tal esto?
97
00:06:50,910 --> 00:06:54,205
Pagaremos 10 000 al director de
tu cole para que se baje los pantalones...
98
00:06:54,288 --> 00:06:56,874
...y se los deje bajados
el resto del año académico.
99
00:06:56,958 --> 00:06:58,835
Lo haré, Bart.
100
00:06:59,710 --> 00:07:01,129
- No.
- Vale, vale.
101
00:07:01,212 --> 00:07:04,298
¿Y si usamos el dinero
para transformar a Skinner...
102
00:07:04,382 --> 00:07:06,634
...en una especie de criatura langostera?
103
00:07:06,717 --> 00:07:08,970
Un momento.
De eso no habíamos hablado.
104
00:07:09,053 --> 00:07:13,724
Señores, no pienso salir de aquí
sin mi elefante.
105
00:07:17,687 --> 00:07:19,355
¿Dónde está mi elefante?
106
00:07:20,148 --> 00:07:22,400
¿Dónde está mi elefante?
107
00:07:22,483 --> 00:07:24,402
¿Dónde está mi elefante?
108
00:07:24,485 --> 00:07:26,279
¿Dónde está mi elefante?
109
00:07:26,362 --> 00:07:28,698
Están tocando
"La canción del elefante".
110
00:07:28,781 --> 00:07:30,950
Me encanta.
Me recuerda a los elefantes.
111
00:07:32,618 --> 00:07:34,454
¡LA KBBL ESTAFA A UN
ESTUDIANTE!
112
00:07:34,537 --> 00:07:37,832
¿No es lo que todos nos hemos
preguntado siempre?
113
00:07:37,915 --> 00:07:41,169
¿"Dónde está mi elefante"?
Yo me lo he preguntado.
114
00:07:43,004 --> 00:07:45,465
Perdemos audiencia y
la emisora está colapsada...
115
00:07:45,548 --> 00:07:47,550
...por llamadas y cartas bomba.
116
00:07:50,470 --> 00:07:52,972
- Y es culpa vuestra.
- Sí, señora.
117
00:07:53,055 --> 00:07:56,893
Este es el DJ 3000.
Toca automáticamente los CD...
118
00:07:56,976 --> 00:08:00,146
...y tiene tres tipos
de charla insustancial.
119
00:08:00,605 --> 00:08:03,608
¿Cómo está el tiempo ahí fuera?
120
00:08:03,691 --> 00:08:06,694
¡Esa llamada era del infierno!
121
00:08:06,777 --> 00:08:09,572
¡Ya tenemos salchicha ganadora!
122
00:08:09,655 --> 00:08:13,743
- ¡Ese chisme es estupendo!
- No alabes a la máquina.
123
00:08:13,826 --> 00:08:17,830
Si mañana no le entregáis un elefante,
el DJ 3000 ocupará vuestro puesto.
124
00:08:19,832 --> 00:08:22,668
Esos payasos del congreso
han vuelto a hacerlo.
125
00:08:22,752 --> 00:08:25,463
¡Menuda pandilla de payasos!
126
00:08:25,546 --> 00:08:27,173
¿Cómo sabe las noticias?
127
00:08:51,531 --> 00:08:54,450
Homer, esto se pone peor.
128
00:08:55,409 --> 00:08:57,036
Sí que se parece a Al Gore.
129
00:08:57,119 --> 00:08:59,288
Huele que apesta.
130
00:08:59,372 --> 00:09:03,584
Oye, tú, elefante.
Súbeme a tu espalda.
131
00:09:05,253 --> 00:09:06,796
¡Bart!
132
00:09:07,880 --> 00:09:09,090
¡Genial!
133
00:09:10,758 --> 00:09:14,262
- ¡Ha intentado matarme!
- Creo que esto es una mala idea.
134
00:09:14,345 --> 00:09:16,847
Marge, en teoría
estoy de acuerdo contigo.
135
00:09:16,931 --> 00:09:20,226
En teoría el comunismo funciona.
En teoría.
136
00:09:25,523 --> 00:09:27,692
Mirad, se cree una persona.
137
00:09:36,826 --> 00:09:38,869
Creo que lo llamaré Stampy.
138
00:09:41,414 --> 00:09:43,749
- ¿Por qué se queja?
- Está hambriento.
139
00:09:43,833 --> 00:09:46,085
Toma, Stampy.
Y come despacio.
140
00:09:46,168 --> 00:09:49,839
Tiene que durar hasta...
Comes demasiado deprisa.
141
00:09:49,922 --> 00:09:52,717
Quizá si le atamos
no tendrá tanta hambre.
142
00:09:52,800 --> 00:09:55,011
¡No puedes hacer eso, papá!
¡Es cruel!
143
00:09:55,094 --> 00:09:57,221
Según tú, todo es cruel.
144
00:09:57,305 --> 00:09:59,515
Mantenerle encadenado es cruel.
145
00:09:59,599 --> 00:10:01,350
Estirarle la cola es cruel.
146
00:10:01,434 --> 00:10:03,311
Gritarle en los oídos es cruel.
147
00:10:03,394 --> 00:10:08,608
Todo es cruel.
¡Pues perdóname si soy cruel!
148
00:10:15,948 --> 00:10:20,286
Ya he tenido la cabeza dentro de
un elefante, un hipopótamo y un perezoso.
149
00:10:20,369 --> 00:10:22,038
{\an8}CACAHUETES GRATIS
CON LA CERVEZA
150
00:10:26,042 --> 00:10:28,127
Creo que te estás aprovechando...
151
00:10:28,210 --> 00:10:30,421
- ...de mi generosa oferta.
- ¡Cállate!
152
00:10:31,547 --> 00:10:35,343
No puede comer solo cacahuetes, papá.
Necesita plantas para vivir.
153
00:10:35,426 --> 00:10:37,345
¿Plantas?
154
00:10:37,428 --> 00:10:39,680
JARDÍN BOTÁNICO DE SPRINGFIELD
(LUGAR CON ÁRBOLES)
155
00:10:43,768 --> 00:10:45,853
Ahora la corteza, Stampy.
156
00:10:45,936 --> 00:10:48,939
- ¿Hay más jardines botánicos?
- No.
157
00:10:52,777 --> 00:10:56,405
¡Ese pájaro! ¡Está matando
al elefante! ¡Detenedle!
158
00:10:56,489 --> 00:11:00,785
- No papá. Le está aseando.
- ¿Aseándole?
159
00:11:02,995 --> 00:11:07,124
- Tienes un pájaro en la cabeza.
- Lo sé. Me está aseando.
160
00:11:08,459 --> 00:11:10,461
Al estilo elefante.
161
00:11:23,432 --> 00:11:25,518
Buenas noches, Stampy.
162
00:11:43,786 --> 00:11:45,621
Gracias, tronco.
Te lo agradezco.
163
00:11:45,705 --> 00:11:46,997
FUERA DE PLAZO
URGENTE
164
00:11:48,624 --> 00:11:50,251
¿Le enseñas trucos a Stampy?
165
00:11:50,334 --> 00:11:54,839
No. Él no quiere aprender y yo no
deseo enseñarle. Nos entendemos bien.
166
00:11:57,133 --> 00:12:01,011
- ¿Qué les pasa?
- Intentan llamar la atención.
167
00:12:01,095 --> 00:12:02,555
¡Buena suerte!
168
00:12:03,180 --> 00:12:04,640
Mirad estas facturas.
169
00:12:04,724 --> 00:12:07,476
Cadena para el elefante,
fotos para el elefante.
170
00:12:07,560 --> 00:12:09,520
¿Poncho ornamental talla gigante?
171
00:12:09,603 --> 00:12:12,690
Técnicamente es para una jirafa
pero podré ensancharlo.
172
00:12:12,773 --> 00:12:15,192
Este dinero saldrá de tu paga.
173
00:12:15,276 --> 00:12:17,445
Deberás aumentarla a
1000 dólares semanales.
174
00:12:17,528 --> 00:12:20,948
Eso es lo que haré, listillo.
175
00:12:21,991 --> 00:12:24,869
- ¿Podemos ver el elefante?
- Estamos dispuestos a pagar.
176
00:12:24,952 --> 00:12:27,371
¡Por novena vez, no!
177
00:12:29,540 --> 00:12:32,710
Un momento. Se me ocurre una idea.
178
00:12:33,377 --> 00:12:35,337
LARGAOS
179
00:12:36,922 --> 00:12:39,508
- Este cartel es mejor.
- No tengo tiempo de leerlo.
180
00:12:39,592 --> 00:12:41,218
Explícame de qué va.
181
00:12:41,302 --> 00:12:43,721
{\an8}VER AL ELEFANTE: UN DÓLAR
SUBIRSE AL ELEFANTE: DOS DÓLARES
182
00:12:48,058 --> 00:12:50,936
Tu hijo ha volado un metro y medio.
Es como un paseo. Dos dólares.
183
00:12:51,020 --> 00:12:52,813
No ha llegado a un metro y medio.
184
00:12:52,897 --> 00:12:55,191
Ese animal tiene mal carácter.
185
00:12:55,274 --> 00:12:58,611
Usted también protestaría
si la sacasen de su hábitat...
186
00:12:58,694 --> 00:13:00,946
...y unos palurdos la mirasen
estúpidamente.
187
00:13:01,030 --> 00:13:05,493
¡Mamá! ¡Mira a esa niña
con el pelo de punta!
188
00:13:06,535 --> 00:13:09,371
No entendéis a Stampy.
Él es como yo.
189
00:13:09,455 --> 00:13:11,957
Ambos somos bromistas e indomables.
190
00:13:12,041 --> 00:13:14,460
No aceptamos nada de nadie.
191
00:13:16,295 --> 00:13:20,800
Smithers, esto me recuerda a aquel
gordo que yo acompañaba al trabajo.
192
00:13:22,426 --> 00:13:25,596
Fíjate, Marge: 58 dólares.
¡Y todo es beneficio!
193
00:13:25,679 --> 00:13:28,724
¡Soy el hombre de negocios
más listo del mundo!
194
00:13:28,808 --> 00:13:31,811
La factura de la comida de hoy
de Stampy sube 300 dólares.
195
00:13:31,894 --> 00:13:34,814
Marge, por favor, no me humilles
delante del dinero.
196
00:13:38,859 --> 00:13:41,487
{\an8}VER AL ELEFANTE: 100 DÓLARES
SUBIRSE AL ELEFANTE: 500 DÓLARES
197
00:13:47,159 --> 00:13:50,037
Milhouse lo vio dos veces
y se subió una vez, ¿verdad?
198
00:13:50,120 --> 00:13:52,498
Sí. Y le pagamos cuatro dólares.
199
00:13:52,581 --> 00:13:55,042
Eso fue con las tarifas antiguas.
200
00:13:55,125 --> 00:14:00,965
Con las nuevas tarifas, su factura
asciende a 700 dólares.
201
00:14:01,048 --> 00:14:03,634
Como ya me habéis pagado
cuatro dólares...
202
00:14:03,717 --> 00:14:07,263
...sólo me debéis 696 dólares.
203
00:14:08,347 --> 00:14:10,266
Salga de nuestra casa.
204
00:14:10,349 --> 00:14:12,601
¡Esta ciudad está llena de morosos!
205
00:14:12,685 --> 00:14:16,480
- No podemos mantener al elefante.
- ¡No, papá! Es mi amigo.
206
00:14:16,564 --> 00:14:19,191
Lo siento, Bart.
Voy a tener que venderlo.
207
00:14:22,820 --> 00:14:24,113
{\an8}EN
VENTA
208
00:14:24,738 --> 00:14:26,991
{\an8}Verá, seré sincero con usted...
209
00:14:27,074 --> 00:14:30,369
...necesito un elefante africano,
y lo necesito hoy.
210
00:14:30,452 --> 00:14:33,080
Pero me temo que no es lo que busco.
211
00:14:33,163 --> 00:14:34,957
¿Qué quiere decir?
Es un elefante.
212
00:14:35,040 --> 00:14:38,168
Bueno, lo es y no lo es,
si sabe a qué me refiero.
213
00:14:40,045 --> 00:14:41,755
Le gustan los cacahuetes.
214
00:14:42,464 --> 00:14:46,176
Nuestro refugio de vida salvaje
es el lugar ideal para su elefante.
215
00:14:46,260 --> 00:14:49,013
Miles de acres de imitación
de sabana africana.
216
00:14:49,513 --> 00:14:50,931
Es perfecto, papá.
217
00:14:51,015 --> 00:14:53,809
Solo dos cosas: cuánto y démelo.
218
00:14:53,893 --> 00:14:57,813
No podemos ofrecerle dinero. Somos
una organización sin fines de lucro.
219
00:14:57,897 --> 00:14:59,315
Su oferta es cero.
220
00:14:59,398 --> 00:15:01,525
- Lo planteamos como un...
- ¡Gracias!
221
00:15:01,609 --> 00:15:03,777
- Me pareció que...
- ¡Gracias!
222
00:15:05,654 --> 00:15:08,908
Señor Simpson, creo que esta cantidad
le parecerá más que justa.
223
00:15:08,991 --> 00:15:13,412
Creo que es un traficante de marfil.
Botas de marfil, sombrero de marfil...
224
00:15:13,495 --> 00:15:15,581
...y seguro que el cheque también.
225
00:15:15,664 --> 00:15:19,960
Alguien que tiene tanto marfil es
menos probable que lastime a Stampy...
226
00:15:20,044 --> 00:15:22,838
...que otro que tenga menos existencias.
227
00:15:23,714 --> 00:15:28,344
Os queremos.
228
00:15:29,053 --> 00:15:31,597
- Señor Blackheart...
- ¿Sí, preciosa?
229
00:15:31,680 --> 00:15:34,433
¿Es usted traficante de marfil?
230
00:15:34,516 --> 00:15:37,770
Pequeña, yo tengo muchos oficios.
231
00:15:37,853 --> 00:15:42,066
Cazador de ballenas, golpeador
de focas, presidente de la Fox.
232
00:15:42,149 --> 00:15:45,152
Y como mucha gente,
sí, trafico con marfil.
233
00:15:45,235 --> 00:15:48,405
Papá, no puedes hacerlo.
Stampy es mi amigo.
234
00:15:48,489 --> 00:15:51,241
No te preocupes,
te conseguiré otro elefante.
235
00:15:51,325 --> 00:15:52,576
- Lo compraré.
- ¡Hecho!
236
00:15:52,660 --> 00:15:55,746
- Vale, volveré para recogerlo.
- Tenga las llaves.
237
00:15:55,829 --> 00:15:58,624
- Los elefantes no llevan llaves.
- Pues me las quedo.
238
00:15:59,249 --> 00:16:03,671
No te preocupes. No dejaré que Homer
te venda a ese traficante de marfil.
239
00:16:03,754 --> 00:16:05,756
Tú y yo vamos a huir juntos.
240
00:16:05,839 --> 00:16:08,425
Iremos hacia el sur
por carreteras secundarias.
241
00:16:08,509 --> 00:16:12,513
Y si no me falla la geografía,
estaremos a sólo 20 km de África.
242
00:16:12,596 --> 00:16:16,976
Mucho silencio, amigo.
Vamos a escabullirnos por...
243
00:16:17,059 --> 00:16:19,395
¡Stampy!
244
00:16:22,690 --> 00:16:25,317
¡Son los cuatro elefantes
del Apocalipsis!
245
00:16:25,401 --> 00:16:28,946
- Son "jinetes", Ned.
- Bueno, se acerca.
246
00:16:31,323 --> 00:16:34,702
¡Mamá! ¡Papá!
¡Bart y Stampy se han ido!
247
00:16:34,785 --> 00:16:36,286
¡Dios mío!
248
00:16:36,370 --> 00:16:39,415
¡Seguro que es
por ese horrible traficante!
249
00:16:39,498 --> 00:16:43,836
¿También se ha llevado a Bart?
¡Ese no era el trato, Blackheart!
250
00:16:43,919 --> 00:16:47,589
¡Ese no era el trato!
251
00:16:50,426 --> 00:16:55,305
Es fácil. Sólo tenemos que seguir
el rastro de la destrucción.
252
00:16:56,682 --> 00:16:58,851
¡Tornado estúpido!
253
00:16:59,518 --> 00:17:02,604
¡Mirad, tiene a Patty y a Selma!
254
00:17:04,523 --> 00:17:07,276
- Lo noto debajo de la falda.
- Lo mismo digo.
255
00:17:16,243 --> 00:17:18,370
PARA RECICLAR
256
00:17:19,788 --> 00:17:24,168
Sí, señora, un elefante ha cruzado
por su jardín. De acuerdo.
257
00:17:24,251 --> 00:17:27,337
Wiggum. Sí, bien, señor.
258
00:17:27,421 --> 00:17:30,632
Un elefante se ha cargado
su buzón. De acuerdo.
259
00:17:30,716 --> 00:17:35,971
Wiggum. Sí, robo en una tienda
de licores, agente herido.
260
00:17:36,055 --> 00:17:38,515
Claro.
Y yo soy Edward G. Robinson.
261
00:17:39,933 --> 00:17:43,103
CONVENCIÓN REPUBLICANA
EN EL INTERIOR
262
00:17:43,187 --> 00:17:45,731
QUEREMOS LO PEOR PARA TODOS
SOMOS MALVADOS
263
00:17:45,814 --> 00:17:49,193
CONVENCIÓN DEMÓCRATA
EN EL INTERIOR
264
00:17:49,276 --> 00:17:51,528
NOS ODIAMOS Y ODIAMOS VIVIR
¡NO PODEMOS GOBERNAR!
265
00:17:51,612 --> 00:17:53,989
FÁBRICA
DE CACAHUETES
266
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
Este es el momento que temíamos.
267
00:17:58,202 --> 00:17:59,953
Creíais que nunca ocurriría.
268
00:18:00,037 --> 00:18:03,582
Pero yo insistí en entrenar
dos horas cada mañana.
269
00:18:03,665 --> 00:18:05,167
Pensabais que estaba loco.
270
00:18:05,250 --> 00:18:08,879
Muchos de vosotros pedisteis
el traslado a otra fábrica.
271
00:18:08,962 --> 00:18:10,380
Pero ahora...
272
00:18:15,260 --> 00:18:19,723
¡Stampy!
Stampy, ¿dónde estás, chico?
273
00:18:25,145 --> 00:18:28,148
{\an8}Estas criaturas prehistóricas
caían en pozos de brea...
274
00:18:28,232 --> 00:18:29,650
{\an8}POZOS DE BREA DE
SPRINGFIELD
275
00:18:29,733 --> 00:18:32,486
{\an8}...que preservaban sus esqueletos
en buenas condiciones.
276
00:18:33,737 --> 00:18:35,864
Se ha ido para siempre.
277
00:18:38,575 --> 00:18:39,785
¡Stampy!
278
00:18:45,833 --> 00:18:49,044
Echabas de menos a
otros elefantes, ¿verdad?
279
00:18:50,879 --> 00:18:52,047
¡Un ciervo!
280
00:18:52,131 --> 00:18:53,340
Una hembra de ciervo.
281
00:18:54,049 --> 00:18:59,680
¡Hijo, estás bien! ¡Y nos has
guiado hasta el preciado marfil!
282
00:18:59,763 --> 00:19:02,766
Y, claro, hasta tu adorable mascota
que lo lleva puesto.
283
00:19:02,850 --> 00:19:06,728
Papá, no puedo dejar que lo vendas.
Stampy y yo somos amigos.
284
00:19:07,729 --> 00:19:11,066
Da igual. Quiero que viva
en aquel refugio de animales.
285
00:19:11,150 --> 00:19:15,070
¡Olvídalo! Ese elefante
me ha costado miles de dólares.
286
00:19:15,154 --> 00:19:17,948
Papá, ¿te gustaría ser vendido
a un traficante?
287
00:19:18,031 --> 00:19:19,324
No me importaría.
288
00:19:19,408 --> 00:19:22,286
¿Aunque te matara e hiciera
teclas de piano con tus dientes?
289
00:19:22,369 --> 00:19:24,621
Claro que sí.
¿A quién no le gustaría?
290
00:19:24,705 --> 00:19:26,623
¡Formar parte de la música!
291
00:19:26,707 --> 00:19:30,627
- ¡Papá, te estás hundiendo!
- ¡Trae una cuerda, Bart!
292
00:19:30,711 --> 00:19:34,381
No, no pasa nada. Estoy seguro
de que podré salir.
293
00:19:34,464 --> 00:19:38,051
Primero, agarro mis piernas
y las saco fuera.
294
00:19:38,135 --> 00:19:42,097
Ahora estiraré mis brazos
hasta mi cara.
295
00:19:43,307 --> 00:19:45,350
- ¡Papá!
- ¡Homey!
296
00:19:45,434 --> 00:19:48,645
¡Stampy, rápido! ¡Sácale!
297
00:19:50,272 --> 00:19:51,773
Gracias, Stampy.
298
00:20:00,782 --> 00:20:03,452
¡Estoy vivo! ¡Estoy vivo!
299
00:20:03,535 --> 00:20:06,914
¡Y todo se lo debo
a este enérgico felino!
300
00:20:06,997 --> 00:20:08,916
Papá, "felino" significa "gato".
301
00:20:08,999 --> 00:20:11,501
Elefante, cariño. Es un elefante.
302
00:20:11,585 --> 00:20:14,630
Y estoy seguro de que será
un piano de cola formidable.
303
00:20:14,713 --> 00:20:15,756
- ¡Papá!
- ¡Papá!
304
00:20:17,424 --> 00:20:22,346
Creo que no estaría bien vender a
Stampy después de salvarme la vida.
305
00:20:22,429 --> 00:20:25,098
Y parece que el chico y él se llevan bien.
306
00:20:25,182 --> 00:20:27,476
- Gracias, papá.
- Por otro lado...
307
00:20:27,559 --> 00:20:29,770
...¿quién dice hoy en día
lo que está bien?...
308
00:20:29,853 --> 00:20:34,066
...con tantas ideas modernas y productos.
309
00:20:36,526 --> 00:20:40,572
De acuerdo, donaremos este estúpido
elefante al estúpido refugio.
310
00:20:42,950 --> 00:20:46,828
Mamá, nos hemos quedado pegados a papá.
311
00:20:46,912 --> 00:20:50,374
Es lo mismo que ocurrió
en la fábrica de caramelo.
312
00:20:50,457 --> 00:20:52,084
¡Mi pelo!
313
00:20:54,127 --> 00:20:55,587
Caramelo.
314
00:20:55,671 --> 00:20:58,173
{\an8}REFUGIO DE ANIMALES DE SPRINGFIELD
315
00:20:59,049 --> 00:21:01,009
Adiós, Stampy.
316
00:21:01,093 --> 00:21:02,970
Sé que esto te gustará.
317
00:21:03,053 --> 00:21:05,222
¡No, Stampy, no!
318
00:21:08,350 --> 00:21:10,102
Gracias, chico.
319
00:21:11,019 --> 00:21:12,479
¡Caramba, chico!
320
00:21:24,616 --> 00:21:27,536
¡Muy bien, Stampy!
¡Dale una vez por mí!
321
00:21:27,619 --> 00:21:30,664
Creo que será más feliz
en este hábitat.
322
00:21:30,747 --> 00:21:32,332
Creo que sí.
323
00:21:32,416 --> 00:21:35,043
¿Y por qué ataca
a los otros elefantes?
324
00:21:35,127 --> 00:21:37,963
Los animales son como las personas,
señora Simpson.
325
00:21:38,046 --> 00:21:40,590
Algunos se portan mal
porque han sufrido...
326
00:21:40,674 --> 00:21:42,467
...o les han maltratado.
327
00:21:42,551 --> 00:21:46,513
Pero, al igual que las personas,
algunos son simplemente idiotas.
328
00:21:46,596 --> 00:21:48,807
Basta ya, señor Simpson.
329
00:22:51,703 --> 00:22:52,704
{\an8}Traducción:
Jordi Sasplugas