1 00:00:03,503 --> 00:00:06,006 LOS SIMPSON 2 00:00:06,756 --> 00:00:10,635 LOS TRASPLANTES DE ÓRGANOS SON COSA DE PROFESIONALES 3 00:00:39,873 --> 00:00:40,874 Sándwich. 4 00:00:45,086 --> 00:00:46,546 Calzoncillos. 5 00:00:53,720 --> 00:00:56,639 {\an8}Bola de jugar a bolos, más calzoncillos. 6 00:00:58,475 --> 00:00:59,684 {\an8}- Hola, mamá. - Hola, mamá. 7 00:00:59,768 --> 00:01:00,643 {\an8}Hola, mamá. 8 00:01:04,898 --> 00:01:07,192 {\an8}Milhouse y yo vamos a bajar al barranco. 9 00:01:07,275 --> 00:01:09,736 {\an8}Dicen que hay un marciano muerto. 10 00:01:09,819 --> 00:01:12,781 {\an8}Yo me voy a tocar con el Cuarteto de Blues de las Niñas Blancas. 11 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 {\an8}¿Quieres venir, papaíto? 12 00:01:14,407 --> 00:01:17,994 {\an8}Me encantaría, pero debo ir a un concurso de bebedores de cerveza. 13 00:01:18,078 --> 00:01:19,621 {\an8}- ¿Crees que ganarás? - Hijo... 14 00:01:19,704 --> 00:01:23,208 {\an8}...en los juegos, lo importante no es si ganas o pierdes... 15 00:01:23,291 --> 00:01:24,918 {\an8}...es lo borracho que quedas. 16 00:01:25,001 --> 00:01:28,379 {\an8}- ¡Ya entiendo! Bueno, me voy. - Yo también. 17 00:01:29,589 --> 00:01:32,092 {\an8}No es fácil irnos si estás ahí, mamá. 18 00:01:32,175 --> 00:01:34,969 {\an8}- Ábrete paso, hijo. - ¡Nadie irá a ningún sitio! 19 00:01:35,053 --> 00:01:37,472 {\an8}Vamos a limpiar toda la casa de arriba a abajo. 20 00:01:39,849 --> 00:01:42,102 {\an8}¡Dios mío, no! 21 00:01:45,688 --> 00:01:49,192 Ya ves que la huida es imposible. 22 00:01:49,275 --> 00:01:51,986 {\an8}Elegid un piso cada uno y empezad a limpiar. 23 00:01:52,070 --> 00:01:54,239 {\an8}- ¡Me pido el sótano! - Vale. 24 00:01:58,827 --> 00:02:02,247 Estoy cansado. Tengo hambre. ¿No podemos comprar una casa nueva? 25 00:02:02,330 --> 00:02:05,166 Bart, la limpieza no tiene que ser algo desagradable. 26 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 Toma, trabaja con música. 27 00:02:14,008 --> 00:02:15,927 Amén, Ernie. 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,648 - Ya he terminado. - No has terminado. 29 00:02:28,731 --> 00:02:31,484 Quiero que tires los calendarios y las guías de TV. 30 00:02:31,568 --> 00:02:35,780 {\an8}¿Estás loca? Nunca se sabe cuándo necesitarás un viejo calendario. 31 00:02:35,864 --> 00:02:37,991 {\an8}Vale, no estamos en 1985... 32 00:02:38,074 --> 00:02:40,368 {\an8}...pero quién sabe lo que pasará mañana. 33 00:02:40,451 --> 00:02:44,497 {\an8}Y estas guías de TV, ¡cuántos recuerdos! 34 00:02:44,581 --> 00:02:47,667 "Gomer hace enfadar al sargento Carter". 35 00:02:47,750 --> 00:02:50,545 Nunca olvidaré ese episodio. 36 00:02:51,296 --> 00:02:53,256 - ¡Pyle! - ¡Shazam! 37 00:02:53,339 --> 00:02:55,425 - ¡Pyle! - ¡Shazam! 38 00:02:55,508 --> 00:02:57,635 - ¡Pyle! - ¡Shazam! 39 00:02:59,429 --> 00:03:00,763 "Shazam". 40 00:03:00,847 --> 00:03:03,183 Basta de recuerdos y vuelve al trabajo. 41 00:03:03,266 --> 00:03:07,395 ¿Para qué sirve tanta limpieza? ¿Tan vanidosos somos? 42 00:03:15,403 --> 00:03:19,240 - ¡Clinton, vuelve al trabajo! - Oblígame. 43 00:03:20,491 --> 00:03:24,204 Ellos se están divirtiendo y yo estoy atrapada aquí. 44 00:03:27,207 --> 00:03:28,458 {\an8}DON LIMPIO 45 00:03:28,541 --> 00:03:30,793 "Utilizar en un lugar bien ventilado". 46 00:03:32,795 --> 00:03:34,339 ¡Olvídalo, amigo! 47 00:03:55,026 --> 00:03:59,364 ¡Tengo que destruirte! 48 00:04:01,032 --> 00:04:03,201 Homer, ¿qué pasa ahí abajo? 49 00:04:03,284 --> 00:04:05,954 - Nada. - Pues deja de gritar así. 50 00:04:06,037 --> 00:04:07,080 Vale. 51 00:04:18,049 --> 00:04:20,510 Y eso ha sido "Haz la faena y lárgate". 52 00:04:20,593 --> 00:04:24,013 Ahora vamos a hacer otra de nuestras llamadas afortunadas. 53 00:04:24,097 --> 00:04:26,975 Respondan al teléfono con la frase correcta... 54 00:04:27,058 --> 00:04:30,478 ...y podrán elegir entre 10.000 dólares en metálico... 55 00:04:30,561 --> 00:04:33,773 ...o un regalo realmente estúpido. 56 00:04:33,856 --> 00:04:36,025 SI PUEDES LEER ESTO, HAS FROTADO DEMASIADO. 57 00:04:36,109 --> 00:04:37,944 Hagamos esa llamada. 58 00:04:38,027 --> 00:04:40,113 ¡La KBBL me hará un regalo estúpido! 59 00:04:40,196 --> 00:04:44,033 - Bart, tengo palpitaciones. - No puedo ocupar la línea, abuelo. 60 00:04:47,495 --> 00:04:49,539 ¿No está mucho mejor así? 61 00:04:49,622 --> 00:04:52,041 Haced lo que queráis. Pero no ensuciéis. 62 00:04:52,125 --> 00:04:53,668 No lo haremos. 63 00:04:58,589 --> 00:05:01,175 Intentemos hacer otra llamada afortunada. 64 00:05:03,261 --> 00:05:08,141 ¡Socorro! ¡Ayuda! ¡Nos han robado los uniformes, armas y Tasers! 65 00:05:08,599 --> 00:05:10,935 Fríete, glotón. 66 00:05:11,019 --> 00:05:13,521 No, no. No lo haga. No... 67 00:05:14,897 --> 00:05:18,568 Un poco a la izquierda. Eso es. 68 00:05:19,110 --> 00:05:23,156 Lo siento. La frase es: "La KBBL va a regalarme algo estúpido". 69 00:05:23,239 --> 00:05:25,616 Qué extraño. 70 00:05:25,700 --> 00:05:27,327 Probemos otro número. 71 00:05:28,953 --> 00:05:31,247 - ¿Diga? - La KBBL va a regalarme algo estúpido. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,499 Ya tenemos salchicha ganadora. 73 00:05:33,583 --> 00:05:36,502 - ¿Diga? - ¡He ganado! ¡He ganado! 74 00:05:36,586 --> 00:05:40,673 Puedes elegir entre 10 000 dólares o... ¿Cuál es el premio de la semana? 75 00:05:40,757 --> 00:05:42,508 Un elefante africano adulto. 76 00:05:42,592 --> 00:05:44,552 Tanto dinero es muy tentador... 77 00:05:44,635 --> 00:05:47,055 ...pero creo que me quedaré con el elefante. 78 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 Ha elegido el elefante en lugar del dinero. 79 00:05:50,016 --> 00:05:52,935 - Quiere el elefante. - No tenemos ningún elefante. 80 00:05:53,019 --> 00:05:54,729 No murmures en el micro. 81 00:05:54,812 --> 00:05:58,441 Chico, el elefante es un premio de broma. Nadie se lo lleva. 82 00:05:58,524 --> 00:06:01,361 - Tú quieres el dinero. - Quiero el elefante. 83 00:06:02,111 --> 00:06:06,115 Déjaselo claro. ¡No, espera! ¡Ahora les llamaremos! 84 00:06:06,199 --> 00:06:09,452 Bart, con 10 000 dólares seríamos millonarios. 85 00:06:09,535 --> 00:06:13,122 Podríamos comprar cosas útiles, como amor. 86 00:06:13,206 --> 00:06:16,042 O ventanas con doble cristal. Son como las normales... 87 00:06:16,125 --> 00:06:19,754 ...pero nos ahorrarán un cuatro por ciento de la factura de la calefacción. 88 00:06:20,546 --> 00:06:22,048 Bueno, lo harían. 89 00:06:22,131 --> 00:06:25,009 Os olvidáis de lo más importante: 90 00:06:25,093 --> 00:06:27,929 ¡No está bien enjaular a un animal! 91 00:06:29,555 --> 00:06:30,681 Lisa, ve a tu cuarto. 92 00:06:32,475 --> 00:06:35,186 Les agradecemos que hayan venido, pero... 93 00:06:35,269 --> 00:06:39,440 ...la cuestión es que no tenemos ningún elefante. 94 00:06:39,524 --> 00:06:42,860 Vamos, chico. Quédate el dinero. O podrían despedirnos. 95 00:06:42,944 --> 00:06:45,571 - ¿No querrás que nos despidan? - Lo que sea. 96 00:06:47,824 --> 00:06:50,827 Creemos saber cómo funciona tu mente, ¿qué tal esto? 97 00:06:50,910 --> 00:06:54,205 Pagaremos 10 000 al director de tu cole para que se baje los pantalones... 98 00:06:54,288 --> 00:06:56,874 ...y se los deje bajados el resto del año académico. 99 00:06:56,958 --> 00:06:58,835 Lo haré, Bart. 100 00:06:59,710 --> 00:07:01,129 - No. - Vale, vale. 101 00:07:01,212 --> 00:07:04,298 ¿Y si usamos el dinero para transformar a Skinner... 102 00:07:04,382 --> 00:07:06,634 ...en una especie de criatura langostera? 103 00:07:06,717 --> 00:07:08,970 Un momento. De eso no habíamos hablado. 104 00:07:09,053 --> 00:07:13,724 Señores, no pienso salir de aquí sin mi elefante. 105 00:07:17,687 --> 00:07:19,355 ¿Dónde está mi elefante? 106 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 ¿Dónde está mi elefante? 107 00:07:22,483 --> 00:07:24,402 ¿Dónde está mi elefante? 108 00:07:24,485 --> 00:07:26,279 ¿Dónde está mi elefante? 109 00:07:26,362 --> 00:07:28,698 Están tocando "La canción del elefante". 110 00:07:28,781 --> 00:07:30,950 Me encanta. Me recuerda a los elefantes. 111 00:07:32,618 --> 00:07:34,454 ¡LA KBBL ESTAFA A UN ESTUDIANTE! 112 00:07:34,537 --> 00:07:37,832 ¿No es lo que todos nos hemos preguntado siempre? 113 00:07:37,915 --> 00:07:41,169 ¿"Dónde está mi elefante"? Yo me lo he preguntado. 114 00:07:43,004 --> 00:07:45,465 Perdemos audiencia y la emisora está colapsada... 115 00:07:45,548 --> 00:07:47,550 ...por llamadas y cartas bomba. 116 00:07:50,470 --> 00:07:52,972 - Y es culpa vuestra. - Sí, señora. 117 00:07:53,055 --> 00:07:56,893 Este es el DJ 3000. Toca automáticamente los CD... 118 00:07:56,976 --> 00:08:00,146 ...y tiene tres tipos de charla insustancial. 119 00:08:00,605 --> 00:08:03,608 ¿Cómo está el tiempo ahí fuera? 120 00:08:03,691 --> 00:08:06,694 ¡Esa llamada era del infierno! 121 00:08:06,777 --> 00:08:09,572 ¡Ya tenemos salchicha ganadora! 122 00:08:09,655 --> 00:08:13,743 - ¡Ese chisme es estupendo! - No alabes a la máquina. 123 00:08:13,826 --> 00:08:17,830 Si mañana no le entregáis un elefante, el DJ 3000 ocupará vuestro puesto. 124 00:08:19,832 --> 00:08:22,668 Esos payasos del congreso han vuelto a hacerlo. 125 00:08:22,752 --> 00:08:25,463 ¡Menuda pandilla de payasos! 126 00:08:25,546 --> 00:08:27,173 ¿Cómo sabe las noticias? 127 00:08:51,531 --> 00:08:54,450 Homer, esto se pone peor. 128 00:08:55,409 --> 00:08:57,036 Sí que se parece a Al Gore. 129 00:08:57,119 --> 00:08:59,288 Huele que apesta. 130 00:08:59,372 --> 00:09:03,584 Oye, tú, elefante. Súbeme a tu espalda. 131 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 ¡Bart! 132 00:09:07,880 --> 00:09:09,090 ¡Genial! 133 00:09:10,758 --> 00:09:14,262 - ¡Ha intentado matarme! - Creo que esto es una mala idea. 134 00:09:14,345 --> 00:09:16,847 Marge, en teoría estoy de acuerdo contigo. 135 00:09:16,931 --> 00:09:20,226 En teoría el comunismo funciona. En teoría. 136 00:09:25,523 --> 00:09:27,692 Mirad, se cree una persona. 137 00:09:36,826 --> 00:09:38,869 Creo que lo llamaré Stampy. 138 00:09:41,414 --> 00:09:43,749 - ¿Por qué se queja? - Está hambriento. 139 00:09:43,833 --> 00:09:46,085 Toma, Stampy. Y come despacio. 140 00:09:46,168 --> 00:09:49,839 Tiene que durar hasta... Comes demasiado deprisa. 141 00:09:49,922 --> 00:09:52,717 Quizá si le atamos no tendrá tanta hambre. 142 00:09:52,800 --> 00:09:55,011 ¡No puedes hacer eso, papá! ¡Es cruel! 143 00:09:55,094 --> 00:09:57,221 Según tú, todo es cruel. 144 00:09:57,305 --> 00:09:59,515 Mantenerle encadenado es cruel. 145 00:09:59,599 --> 00:10:01,350 Estirarle la cola es cruel. 146 00:10:01,434 --> 00:10:03,311 Gritarle en los oídos es cruel. 147 00:10:03,394 --> 00:10:08,608 Todo es cruel. ¡Pues perdóname si soy cruel! 148 00:10:15,948 --> 00:10:20,286 Ya he tenido la cabeza dentro de un elefante, un hipopótamo y un perezoso. 149 00:10:20,369 --> 00:10:22,038 {\an8}CACAHUETES GRATIS CON LA CERVEZA 150 00:10:26,042 --> 00:10:28,127 Creo que te estás aprovechando... 151 00:10:28,210 --> 00:10:30,421 - ...de mi generosa oferta. - ¡Cállate! 152 00:10:31,547 --> 00:10:35,343 No puede comer solo cacahuetes, papá. Necesita plantas para vivir. 153 00:10:35,426 --> 00:10:37,345 ¿Plantas? 154 00:10:37,428 --> 00:10:39,680 JARDÍN BOTÁNICO DE SPRINGFIELD (LUGAR CON ÁRBOLES) 155 00:10:43,768 --> 00:10:45,853 Ahora la corteza, Stampy. 156 00:10:45,936 --> 00:10:48,939 - ¿Hay más jardines botánicos? - No. 157 00:10:52,777 --> 00:10:56,405 ¡Ese pájaro! ¡Está matando al elefante! ¡Detenedle! 158 00:10:56,489 --> 00:11:00,785 - No papá. Le está aseando. - ¿Aseándole? 159 00:11:02,995 --> 00:11:07,124 - Tienes un pájaro en la cabeza. - Lo sé. Me está aseando. 160 00:11:08,459 --> 00:11:10,461 Al estilo elefante. 161 00:11:23,432 --> 00:11:25,518 Buenas noches, Stampy. 162 00:11:43,786 --> 00:11:45,621 Gracias, tronco. Te lo agradezco. 163 00:11:45,705 --> 00:11:46,997 FUERA DE PLAZO URGENTE 164 00:11:48,624 --> 00:11:50,251 ¿Le enseñas trucos a Stampy? 165 00:11:50,334 --> 00:11:54,839 No. Él no quiere aprender y yo no deseo enseñarle. Nos entendemos bien. 166 00:11:57,133 --> 00:12:01,011 - ¿Qué les pasa? - Intentan llamar la atención. 167 00:12:01,095 --> 00:12:02,555 ¡Buena suerte! 168 00:12:03,180 --> 00:12:04,640 Mirad estas facturas. 169 00:12:04,724 --> 00:12:07,476 Cadena para el elefante, fotos para el elefante. 170 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 ¿Poncho ornamental talla gigante? 171 00:12:09,603 --> 00:12:12,690 Técnicamente es para una jirafa pero podré ensancharlo. 172 00:12:12,773 --> 00:12:15,192 Este dinero saldrá de tu paga. 173 00:12:15,276 --> 00:12:17,445 Deberás aumentarla a 1000 dólares semanales. 174 00:12:17,528 --> 00:12:20,948 Eso es lo que haré, listillo. 175 00:12:21,991 --> 00:12:24,869 - ¿Podemos ver el elefante? - Estamos dispuestos a pagar. 176 00:12:24,952 --> 00:12:27,371 ¡Por novena vez, no! 177 00:12:29,540 --> 00:12:32,710 Un momento. Se me ocurre una idea. 178 00:12:33,377 --> 00:12:35,337 LARGAOS 179 00:12:36,922 --> 00:12:39,508 - Este cartel es mejor. - No tengo tiempo de leerlo. 180 00:12:39,592 --> 00:12:41,218 Explícame de qué va. 181 00:12:41,302 --> 00:12:43,721 {\an8}VER AL ELEFANTE: UN DÓLAR SUBIRSE AL ELEFANTE: DOS DÓLARES 182 00:12:48,058 --> 00:12:50,936 Tu hijo ha volado un metro y medio. Es como un paseo. Dos dólares. 183 00:12:51,020 --> 00:12:52,813 No ha llegado a un metro y medio. 184 00:12:52,897 --> 00:12:55,191 Ese animal tiene mal carácter. 185 00:12:55,274 --> 00:12:58,611 Usted también protestaría si la sacasen de su hábitat... 186 00:12:58,694 --> 00:13:00,946 ...y unos palurdos la mirasen estúpidamente. 187 00:13:01,030 --> 00:13:05,493 ¡Mamá! ¡Mira a esa niña con el pelo de punta! 188 00:13:06,535 --> 00:13:09,371 No entendéis a Stampy. Él es como yo. 189 00:13:09,455 --> 00:13:11,957 Ambos somos bromistas e indomables. 190 00:13:12,041 --> 00:13:14,460 No aceptamos nada de nadie. 191 00:13:16,295 --> 00:13:20,800 Smithers, esto me recuerda a aquel gordo que yo acompañaba al trabajo. 192 00:13:22,426 --> 00:13:25,596 Fíjate, Marge: 58 dólares. ¡Y todo es beneficio! 193 00:13:25,679 --> 00:13:28,724 ¡Soy el hombre de negocios más listo del mundo! 194 00:13:28,808 --> 00:13:31,811 La factura de la comida de hoy de Stampy sube 300 dólares. 195 00:13:31,894 --> 00:13:34,814 Marge, por favor, no me humilles delante del dinero. 196 00:13:38,859 --> 00:13:41,487 {\an8}VER AL ELEFANTE: 100 DÓLARES SUBIRSE AL ELEFANTE: 500 DÓLARES 197 00:13:47,159 --> 00:13:50,037 Milhouse lo vio dos veces y se subió una vez, ¿verdad? 198 00:13:50,120 --> 00:13:52,498 Sí. Y le pagamos cuatro dólares. 199 00:13:52,581 --> 00:13:55,042 Eso fue con las tarifas antiguas. 200 00:13:55,125 --> 00:14:00,965 Con las nuevas tarifas, su factura asciende a 700 dólares. 201 00:14:01,048 --> 00:14:03,634 Como ya me habéis pagado cuatro dólares... 202 00:14:03,717 --> 00:14:07,263 ...sólo me debéis 696 dólares. 203 00:14:08,347 --> 00:14:10,266 Salga de nuestra casa. 204 00:14:10,349 --> 00:14:12,601 ¡Esta ciudad está llena de morosos! 205 00:14:12,685 --> 00:14:16,480 - No podemos mantener al elefante. - ¡No, papá! Es mi amigo. 206 00:14:16,564 --> 00:14:19,191 Lo siento, Bart. Voy a tener que venderlo. 207 00:14:22,820 --> 00:14:24,113 {\an8}EN VENTA 208 00:14:24,738 --> 00:14:26,991 {\an8}Verá, seré sincero con usted... 209 00:14:27,074 --> 00:14:30,369 ...necesito un elefante africano, y lo necesito hoy. 210 00:14:30,452 --> 00:14:33,080 Pero me temo que no es lo que busco. 211 00:14:33,163 --> 00:14:34,957 ¿Qué quiere decir? Es un elefante. 212 00:14:35,040 --> 00:14:38,168 Bueno, lo es y no lo es, si sabe a qué me refiero. 213 00:14:40,045 --> 00:14:41,755 Le gustan los cacahuetes. 214 00:14:42,464 --> 00:14:46,176 Nuestro refugio de vida salvaje es el lugar ideal para su elefante. 215 00:14:46,260 --> 00:14:49,013 Miles de acres de imitación de sabana africana. 216 00:14:49,513 --> 00:14:50,931 Es perfecto, papá. 217 00:14:51,015 --> 00:14:53,809 Solo dos cosas: cuánto y démelo. 218 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 No podemos ofrecerle dinero. Somos una organización sin fines de lucro. 219 00:14:57,897 --> 00:14:59,315 Su oferta es cero. 220 00:14:59,398 --> 00:15:01,525 - Lo planteamos como un... - ¡Gracias! 221 00:15:01,609 --> 00:15:03,777 - Me pareció que... - ¡Gracias! 222 00:15:05,654 --> 00:15:08,908 Señor Simpson, creo que esta cantidad le parecerá más que justa. 223 00:15:08,991 --> 00:15:13,412 Creo que es un traficante de marfil. Botas de marfil, sombrero de marfil... 224 00:15:13,495 --> 00:15:15,581 ...y seguro que el cheque también. 225 00:15:15,664 --> 00:15:19,960 Alguien que tiene tanto marfil es menos probable que lastime a Stampy... 226 00:15:20,044 --> 00:15:22,838 ...que otro que tenga menos existencias. 227 00:15:23,714 --> 00:15:28,344 Os queremos. 228 00:15:29,053 --> 00:15:31,597 - Señor Blackheart... - ¿Sí, preciosa? 229 00:15:31,680 --> 00:15:34,433 ¿Es usted traficante de marfil? 230 00:15:34,516 --> 00:15:37,770 Pequeña, yo tengo muchos oficios. 231 00:15:37,853 --> 00:15:42,066 Cazador de ballenas, golpeador de focas, presidente de la Fox. 232 00:15:42,149 --> 00:15:45,152 Y como mucha gente, sí, trafico con marfil. 233 00:15:45,235 --> 00:15:48,405 Papá, no puedes hacerlo. Stampy es mi amigo. 234 00:15:48,489 --> 00:15:51,241 No te preocupes, te conseguiré otro elefante. 235 00:15:51,325 --> 00:15:52,576 - Lo compraré. - ¡Hecho! 236 00:15:52,660 --> 00:15:55,746 - Vale, volveré para recogerlo. - Tenga las llaves. 237 00:15:55,829 --> 00:15:58,624 - Los elefantes no llevan llaves. - Pues me las quedo. 238 00:15:59,249 --> 00:16:03,671 No te preocupes. No dejaré que Homer te venda a ese traficante de marfil. 239 00:16:03,754 --> 00:16:05,756 Tú y yo vamos a huir juntos. 240 00:16:05,839 --> 00:16:08,425 Iremos hacia el sur por carreteras secundarias. 241 00:16:08,509 --> 00:16:12,513 Y si no me falla la geografía, estaremos a sólo 20 km de África. 242 00:16:12,596 --> 00:16:16,976 Mucho silencio, amigo. Vamos a escabullirnos por... 243 00:16:17,059 --> 00:16:19,395 ¡Stampy! 244 00:16:22,690 --> 00:16:25,317 ¡Son los cuatro elefantes del Apocalipsis! 245 00:16:25,401 --> 00:16:28,946 - Son "jinetes", Ned. - Bueno, se acerca. 246 00:16:31,323 --> 00:16:34,702 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Bart y Stampy se han ido! 247 00:16:34,785 --> 00:16:36,286 ¡Dios mío! 248 00:16:36,370 --> 00:16:39,415 ¡Seguro que es por ese horrible traficante! 249 00:16:39,498 --> 00:16:43,836 ¿También se ha llevado a Bart? ¡Ese no era el trato, Blackheart! 250 00:16:43,919 --> 00:16:47,589 ¡Ese no era el trato! 251 00:16:50,426 --> 00:16:55,305 Es fácil. Sólo tenemos que seguir el rastro de la destrucción. 252 00:16:56,682 --> 00:16:58,851 ¡Tornado estúpido! 253 00:16:59,518 --> 00:17:02,604 ¡Mirad, tiene a Patty y a Selma! 254 00:17:04,523 --> 00:17:07,276 - Lo noto debajo de la falda. - Lo mismo digo. 255 00:17:16,243 --> 00:17:18,370 PARA RECICLAR 256 00:17:19,788 --> 00:17:24,168 Sí, señora, un elefante ha cruzado por su jardín. De acuerdo. 257 00:17:24,251 --> 00:17:27,337 Wiggum. Sí, bien, señor. 258 00:17:27,421 --> 00:17:30,632 Un elefante se ha cargado su buzón. De acuerdo. 259 00:17:30,716 --> 00:17:35,971 Wiggum. Sí, robo en una tienda de licores, agente herido. 260 00:17:36,055 --> 00:17:38,515 Claro. Y yo soy Edward G. Robinson. 261 00:17:39,933 --> 00:17:43,103 CONVENCIÓN REPUBLICANA EN EL INTERIOR 262 00:17:43,187 --> 00:17:45,731 QUEREMOS LO PEOR PARA TODOS SOMOS MALVADOS 263 00:17:45,814 --> 00:17:49,193 CONVENCIÓN DEMÓCRATA EN EL INTERIOR 264 00:17:49,276 --> 00:17:51,528 NOS ODIAMOS Y ODIAMOS VIVIR ¡NO PODEMOS GOBERNAR! 265 00:17:51,612 --> 00:17:53,989 FÁBRICA DE CACAHUETES 266 00:17:55,991 --> 00:17:58,118 Este es el momento que temíamos. 267 00:17:58,202 --> 00:17:59,953 Creíais que nunca ocurriría. 268 00:18:00,037 --> 00:18:03,582 Pero yo insistí en entrenar dos horas cada mañana. 269 00:18:03,665 --> 00:18:05,167 Pensabais que estaba loco. 270 00:18:05,250 --> 00:18:08,879 Muchos de vosotros pedisteis el traslado a otra fábrica. 271 00:18:08,962 --> 00:18:10,380 Pero ahora... 272 00:18:15,260 --> 00:18:19,723 ¡Stampy! Stampy, ¿dónde estás, chico? 273 00:18:25,145 --> 00:18:28,148 {\an8}Estas criaturas prehistóricas caían en pozos de brea... 274 00:18:28,232 --> 00:18:29,650 {\an8}POZOS DE BREA DE SPRINGFIELD 275 00:18:29,733 --> 00:18:32,486 {\an8}...que preservaban sus esqueletos en buenas condiciones. 276 00:18:33,737 --> 00:18:35,864 Se ha ido para siempre. 277 00:18:38,575 --> 00:18:39,785 ¡Stampy! 278 00:18:45,833 --> 00:18:49,044 Echabas de menos a otros elefantes, ¿verdad? 279 00:18:50,879 --> 00:18:52,047 ¡Un ciervo! 280 00:18:52,131 --> 00:18:53,340 Una hembra de ciervo. 281 00:18:54,049 --> 00:18:59,680 ¡Hijo, estás bien! ¡Y nos has guiado hasta el preciado marfil! 282 00:18:59,763 --> 00:19:02,766 Y, claro, hasta tu adorable mascota que lo lleva puesto. 283 00:19:02,850 --> 00:19:06,728 Papá, no puedo dejar que lo vendas. Stampy y yo somos amigos. 284 00:19:07,729 --> 00:19:11,066 Da igual. Quiero que viva en aquel refugio de animales. 285 00:19:11,150 --> 00:19:15,070 ¡Olvídalo! Ese elefante me ha costado miles de dólares. 286 00:19:15,154 --> 00:19:17,948 Papá, ¿te gustaría ser vendido a un traficante? 287 00:19:18,031 --> 00:19:19,324 No me importaría. 288 00:19:19,408 --> 00:19:22,286 ¿Aunque te matara e hiciera teclas de piano con tus dientes? 289 00:19:22,369 --> 00:19:24,621 Claro que sí. ¿A quién no le gustaría? 290 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 ¡Formar parte de la música! 291 00:19:26,707 --> 00:19:30,627 - ¡Papá, te estás hundiendo! - ¡Trae una cuerda, Bart! 292 00:19:30,711 --> 00:19:34,381 No, no pasa nada. Estoy seguro de que podré salir. 293 00:19:34,464 --> 00:19:38,051 Primero, agarro mis piernas y las saco fuera. 294 00:19:38,135 --> 00:19:42,097 Ahora estiraré mis brazos hasta mi cara. 295 00:19:43,307 --> 00:19:45,350 - ¡Papá! - ¡Homey! 296 00:19:45,434 --> 00:19:48,645 ¡Stampy, rápido! ¡Sácale! 297 00:19:50,272 --> 00:19:51,773 Gracias, Stampy. 298 00:20:00,782 --> 00:20:03,452 ¡Estoy vivo! ¡Estoy vivo! 299 00:20:03,535 --> 00:20:06,914 ¡Y todo se lo debo a este enérgico felino! 300 00:20:06,997 --> 00:20:08,916 Papá, "felino" significa "gato". 301 00:20:08,999 --> 00:20:11,501 Elefante, cariño. Es un elefante. 302 00:20:11,585 --> 00:20:14,630 Y estoy seguro de que será un piano de cola formidable. 303 00:20:14,713 --> 00:20:15,756 - ¡Papá! - ¡Papá! 304 00:20:17,424 --> 00:20:22,346 Creo que no estaría bien vender a Stampy después de salvarme la vida. 305 00:20:22,429 --> 00:20:25,098 Y parece que el chico y él se llevan bien. 306 00:20:25,182 --> 00:20:27,476 - Gracias, papá. - Por otro lado... 307 00:20:27,559 --> 00:20:29,770 ...¿quién dice hoy en día lo que está bien?... 308 00:20:29,853 --> 00:20:34,066 ...con tantas ideas modernas y productos. 309 00:20:36,526 --> 00:20:40,572 De acuerdo, donaremos este estúpido elefante al estúpido refugio. 310 00:20:42,950 --> 00:20:46,828 Mamá, nos hemos quedado pegados a papá. 311 00:20:46,912 --> 00:20:50,374 Es lo mismo que ocurrió en la fábrica de caramelo. 312 00:20:50,457 --> 00:20:52,084 ¡Mi pelo! 313 00:20:54,127 --> 00:20:55,587 Caramelo. 314 00:20:55,671 --> 00:20:58,173 {\an8}REFUGIO DE ANIMALES DE SPRINGFIELD 315 00:20:59,049 --> 00:21:01,009 Adiós, Stampy. 316 00:21:01,093 --> 00:21:02,970 Sé que esto te gustará. 317 00:21:03,053 --> 00:21:05,222 ¡No, Stampy, no! 318 00:21:08,350 --> 00:21:10,102 Gracias, chico. 319 00:21:11,019 --> 00:21:12,479 ¡Caramba, chico! 320 00:21:24,616 --> 00:21:27,536 ¡Muy bien, Stampy! ¡Dale una vez por mí! 321 00:21:27,619 --> 00:21:30,664 Creo que será más feliz en este hábitat. 322 00:21:30,747 --> 00:21:32,332 Creo que sí. 323 00:21:32,416 --> 00:21:35,043 ¿Y por qué ataca a los otros elefantes? 324 00:21:35,127 --> 00:21:37,963 Los animales son como las personas, señora Simpson. 325 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 Algunos se portan mal porque han sufrido... 326 00:21:40,674 --> 00:21:42,467 ...o les han maltratado. 327 00:21:42,551 --> 00:21:46,513 Pero, al igual que las personas, algunos son simplemente idiotas. 328 00:21:46,596 --> 00:21:48,807 Basta ya, señor Simpson. 329 00:22:51,703 --> 00:22:52,704 {\an8}Traducción: Jordi Sasplugas