1
00:00:04,295 --> 00:00:06,631
LES SIMPSON
2
00:00:07,340 --> 00:00:10,135
SEULS LES MÉDECINS PEUVENT
EFFECTUER DES GREFFES
3
00:00:39,998 --> 00:00:41,833
Un sandwich...
4
00:00:44,794 --> 00:00:46,588
Un caleçon...
5
00:00:53,428 --> 00:00:56,765
{\an8}Une boule de bowling
et un autre caleçon.
6
00:00:58,099 --> 00:00:59,476
{\an8}Salut, maman.
7
00:00:59,559 --> 00:01:01,311
{\an8}Salut, maman.
8
00:01:04,898 --> 00:01:07,192
{\an8}Je dois rejoindre Milhouse au ravin.
9
00:01:07,275 --> 00:01:09,736
{\an8}Il paraît qu'on a retrouvé
un martien.
10
00:01:09,819 --> 00:01:12,781
{\an8}Moi, je vais jouer du saxo
avec les copines.
11
00:01:12,864 --> 00:01:14,324
{\an8}Tu m'accompagnes, papa?
12
00:01:14,407 --> 00:01:17,994
{\an8}Désolé, mais je vais
à un concours de bière.
13
00:01:18,078 --> 00:01:19,621
{\an8}- Tu vas gagner?
- Mon gars,
14
00:01:19,704 --> 00:01:23,208
{\an8}l'important n'est pas de gagner
ou de perdre,
15
00:01:23,291 --> 00:01:24,918
{\an8}mais de picoler.
16
00:01:25,001 --> 00:01:28,379
{\an8}- Bon, ben j'y vais.
- Moi aussi.
17
00:01:29,589 --> 00:01:32,092
{\an8}Maman, tu nous barres la route.
18
00:01:32,175 --> 00:01:34,969
{\an8}- Pousse-la.
- Vous n'irez nulle part.
19
00:01:35,053 --> 00:01:38,640
{\an8}Nous allons nettoyer cette maison,
de la cave au grenier.
20
00:01:39,474 --> 00:01:42,102
{\an8}Tout mais pas ça!
21
00:01:45,688 --> 00:01:49,192
J'ai bloqué toutes les issues.
22
00:01:49,275 --> 00:01:52,028
{\an8}Chacun prend un étage
et au boulot!
23
00:01:52,112 --> 00:01:54,948
{\an8}- Je prends le sous-sol.
- D'accord.
24
00:01:58,827 --> 00:02:02,247
Je n'en peux plus. On ne pourrait pas
acheter une nouvelle maison?
25
00:02:02,330 --> 00:02:05,166
Ça peut être amusant
de faire le ménage!
26
00:02:05,250 --> 00:02:07,836
Tiens, un peu de musique.
27
00:02:14,008 --> 00:02:15,927
Pitié!
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,648
- Fini!
- Tu rigoles?
29
00:02:28,731 --> 00:02:31,484
Et les calendriers? Et les téléguides?
30
00:02:31,568 --> 00:02:35,780
{\an8}Tu es folle? Les vieux calendriers,
c'est super utile!
31
00:02:35,864 --> 00:02:37,991
{\an8}D'accord, on n'est plus en 1985,
32
00:02:38,074 --> 00:02:40,368
{\an8}mais demain, qui sait?
33
00:02:40,451 --> 00:02:44,497
{\an8}Et je garde ces téléguides
en souvenir.
34
00:02:44,581 --> 00:02:47,667
"Gomer contre le sergent Carter."
35
00:02:47,750 --> 00:02:51,212
Je n'oublierai jamais cet épisode.
36
00:02:51,296 --> 00:02:53,256
- Pyle!
- Shazam!
37
00:02:53,339 --> 00:02:55,425
- Pyle!
- Shazam!
38
00:02:55,508 --> 00:02:57,635
- Pyle!
- Shazam!
39
00:02:59,429 --> 00:03:00,763
Sacré Shazam...
40
00:03:00,847 --> 00:03:03,183
Cesse de rêvasser.
Au boulot!
41
00:03:03,266 --> 00:03:07,395
Pourquoi on range?
Pourquoi tant de haine?
42
00:03:15,403 --> 00:03:19,240
- Hé, Clinton! Au boulot!
- Cours toujours.
43
00:03:20,491 --> 00:03:24,204
Dire que je suis coincée là
alors qu'ils s'éclatent.
44
00:03:27,207 --> 00:03:28,458
{\an8}MONSIEUR TOUPROPRE
45
00:03:28,541 --> 00:03:30,793
"Utiliser dans un endroit bien aéré."
46
00:03:32,670 --> 00:03:34,839
Mes fesses, oui.
47
00:03:55,026 --> 00:03:58,529
Je vais te tuer.
48
00:04:01,032 --> 00:04:03,201
Homer, tout va bien?
49
00:04:03,284 --> 00:04:05,870
- Ne t'inquiète pas.
- Alors, arrête de hurler.
50
00:04:18,049 --> 00:04:20,510
C'était "J'ai un job à la con".
51
00:04:20,593 --> 00:04:24,013
C'est l'heure
de notre grand jeu téléphonique.
52
00:04:24,097 --> 00:04:26,975
Il suffit de prononcer
la formule magique
53
00:04:27,058 --> 00:04:30,478
et vous gagnez
10 000 dollars en liquide
54
00:04:30,561 --> 00:04:33,773
ou un cadeau bidon.
55
00:04:33,856 --> 00:04:36,025
SI VOUS LISEZ CECI,
VOUS AVEZ TROP FROTTÉ
56
00:04:36,109 --> 00:04:37,944
Appelons un auditeur.
57
00:04:38,027 --> 00:04:40,113
KBBL va me filer
un cadeau bidon.
58
00:04:40,196 --> 00:04:44,033
- Bart, j'ai des palpitations.
- Tu bloques la ligne, grand-père.
59
00:04:47,495 --> 00:04:49,539
Voilà qui est mieux, non?
60
00:04:49,622 --> 00:04:52,041
Vous êtes libres,
mais ne salissez rien.
61
00:04:52,125 --> 00:04:53,668
Ne t'inquiète pas.
62
00:04:58,589 --> 00:05:01,175
Appelons un nouvel auditeur.
63
00:05:03,261 --> 00:05:08,141
À l'aide! On nous a volé
nos uniformes et nos flingues!
64
00:05:08,599 --> 00:05:10,935
Vous êtes cuits, les poulets.
65
00:05:11,019 --> 00:05:13,521
Non, tout mais pas ça...
66
00:05:14,897 --> 00:05:18,568
Un peu plus à gauche.
Voilà, c'est mieux.
67
00:05:19,110 --> 00:05:23,156
Désolé, il fallait dire :
"KBBL va me filer un cadeau bidon."
68
00:05:23,239 --> 00:05:25,616
C'est un niaiseux.
69
00:05:25,700 --> 00:05:27,327
Passons au suivant.
70
00:05:29,787 --> 00:05:33,416
- KBBL va me filer un cadeau bidon.
- Ça y est, on a un gagnant!
71
00:05:35,251 --> 00:05:36,502
Youpi, j'ai gagné!
72
00:05:36,586 --> 00:05:40,673
Tu as le choix entre 10 000 dollars
ou bien...
73
00:05:40,757 --> 00:05:42,508
un éléphant!
74
00:05:42,592 --> 00:05:44,552
L'argent, c'est tentant,
75
00:05:44,635 --> 00:05:47,055
mais je vais prendre l'éléphant.
76
00:05:47,138 --> 00:05:49,891
Il préfère l'éléphant à l'argent.
77
00:05:49,974 --> 00:05:52,935
- Il veut l'éléphant.
- On n'en a pas.
78
00:05:53,019 --> 00:05:54,729
Coupe ton micro.
79
00:05:54,812 --> 00:05:58,441
L'éléphant, c'est une farce.
Personne n'en veut.
80
00:05:58,524 --> 00:06:01,361
- Prends l'argent.
- Non, je veux l'éléphant.
81
00:06:02,111 --> 00:06:06,115
Défends-toi, fiston.
Non, attends, il faut qu'on parle.
82
00:06:06,199 --> 00:06:09,452
Avec 10 000 dollars,
on serait millionnaires!
83
00:06:09,535 --> 00:06:13,122
On pourrait acheter plein de trucs,
comme l'amour.
84
00:06:13,206 --> 00:06:16,042
Ou du double vitrage. C'est pratique
85
00:06:16,125 --> 00:06:19,754
et ça nous ferait économiser
du chauffage.
86
00:06:20,546 --> 00:06:22,048
Je vous jure.
87
00:06:22,131 --> 00:06:25,009
Vous oubliez le plus important.
88
00:06:25,093 --> 00:06:27,929
Les animaux ont le droit
de vivre en liberté!
89
00:06:29,680 --> 00:06:30,681
Va dans ta chambre.
90
00:06:32,433 --> 00:06:35,144
C'est sympa
d'avoir fait le déplacement,
91
00:06:35,228 --> 00:06:39,482
mais nous n'avons pas d'éléphant.
92
00:06:39,565 --> 00:06:42,860
Prends l'argent.
Sinon, on va se faire virer.
93
00:06:42,944 --> 00:06:45,530
- Tu ne voudrais pas ça?
- Je m'en fiche.
94
00:06:47,782 --> 00:06:50,785
On a un marché à te proposer :
95
00:06:50,868 --> 00:06:53,955
en échange des 10 000 pièces,
ton proviseur
96
00:06:54,038 --> 00:06:56,833
accepte de garder son froc baissé
toute l'année.
97
00:06:56,916 --> 00:06:58,793
Je suis prêt à le faire.
98
00:07:01,170 --> 00:07:04,257
Avec l'argent,
on pourrait opérer Skinner
99
00:07:04,340 --> 00:07:06,592
pour qu'il ressemble à un homard.
100
00:07:06,676 --> 00:07:08,928
Ce n'est pas ce qui était convenu.
101
00:07:09,011 --> 00:07:13,808
Messieurs, je ne partirai pas
sans mon éléphant.
102
00:07:17,478 --> 00:07:19,313
Je veux mon éléphant!
103
00:07:20,106 --> 00:07:22,358
Je veux mon éléphant!
104
00:07:22,442 --> 00:07:24,360
Je veux mon éléphant!
105
00:07:24,444 --> 00:07:26,237
Je veux mon éléphant!
106
00:07:26,320 --> 00:07:28,656
C'est la "Chanson de l'éléphant"!
107
00:07:28,739 --> 00:07:30,908
Ça me rappelle le bon temps.
108
00:07:32,076 --> 00:07:34,412
KBBL ESCROQUE
UN ÉTUDIANT AUX NOTES PARFAITES
109
00:07:34,495 --> 00:07:37,790
Qui n'a jamais supplié :
110
00:07:37,874 --> 00:07:41,127
"Je veux mon éléphant."
Moi, ça m'arrive souvent.
111
00:07:42,962 --> 00:07:45,423
Nos cotes d'écoute chutent
et on nous bombarde
112
00:07:45,506 --> 00:07:47,758
d'appels et de lettres piégées.
113
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
- Tout ça à cause de vous.
- Oui.
114
00:07:53,014 --> 00:07:56,851
Je vous présente le DJ 3000.
C'est un robot ultramoderne,
115
00:07:56,934 --> 00:08:00,104
capable de remplacer
un animateur.
116
00:08:00,563 --> 00:08:03,566
C'était la météo du jour.
Bon vent!
117
00:08:03,649 --> 00:08:06,652
On enchaîne avec un auditeur.
118
00:08:06,736 --> 00:08:09,530
Je crois que nous tenons un gagnant!
119
00:08:09,614 --> 00:08:13,701
- Cette machine sait tout faire!
- N'en rajoute pas.
120
00:08:13,784 --> 00:08:17,788
Débrouillez-vous pour trouver
un éléphant ou vous êtes virés.
121
00:08:19,874 --> 00:08:22,627
Les clowns de Matignon
remettent ça.
122
00:08:22,710 --> 00:08:25,421
Quelle bande de clowns!
123
00:08:25,505 --> 00:08:27,131
Comment il fait?
124
00:08:51,489 --> 00:08:55,284
Homer, j'ai peur
de me faire encorner.
125
00:08:55,368 --> 00:08:56,994
Où tu vois un cornet?
126
00:08:57,078 --> 00:08:59,247
Il sent drôlement mauvais.
127
00:08:59,330 --> 00:09:03,543
Yo, l'éléphant!
Fais-moi monter sur ton dos.
128
00:09:05,211 --> 00:09:06,754
Bart!
129
00:09:07,838 --> 00:09:09,048
Cool!
130
00:09:10,716 --> 00:09:14,220
- Il a failli me tuer.
- Ce n'est pas une bonne idée.
131
00:09:14,303 --> 00:09:16,806
En théorie, je suis d'accord.
132
00:09:16,889 --> 00:09:20,851
En théorie, le communisme
est une bonne chose. En théorie.
133
00:09:25,481 --> 00:09:27,650
Il se prend pour un humain.
134
00:09:36,784 --> 00:09:38,828
Je vais l'appeler "Trépigne".
135
00:09:41,372 --> 00:09:43,708
- Pourquoi il crie?
- Il a faim.
136
00:09:43,791 --> 00:09:46,043
Ne mange pas tout d'un coup.
137
00:09:46,127 --> 00:09:49,797
C'est ta ration...
Trop tard, tu as mangé trop vite.
138
00:09:49,880 --> 00:09:52,675
Si on l'empêchait de bouger,
il aurait moins faim.
139
00:09:52,758 --> 00:09:54,969
Ce serait trop cruel!
140
00:09:55,052 --> 00:09:57,179
Avec toi, tout est cruel.
141
00:09:57,263 --> 00:09:59,473
C'est cruel de l'enchaîner.
142
00:09:59,557 --> 00:10:01,309
De lui tirer la queue.
143
00:10:01,392 --> 00:10:03,269
De crier dans ses oreilles.
144
00:10:03,352 --> 00:10:08,566
Tout est cruel,
alors désolé d'être cruel!
145
00:10:15,906 --> 00:10:20,244
J'aurai eu ma tête dans un éléphant,
un hippopotame et un énorme paresseux.
146
00:10:20,328 --> 00:10:22,538
{\an8}ARACHIDES GRATUITES
AVEC CONSOMMATION DE BIÈRE
147
00:10:26,000 --> 00:10:28,085
Tu n'as pas l'impression d'abuser
148
00:10:28,169 --> 00:10:30,379
- juste un poil?
- La ferme.
149
00:10:31,505 --> 00:10:35,301
Les pinottes, c'est bien beau,
mais il lui faut des plantes.
150
00:10:35,384 --> 00:10:37,303
Des plantes?
151
00:10:37,386 --> 00:10:39,639
ARBORETUM
(Collection d'arbres)
152
00:10:43,726 --> 00:10:45,811
Régale-toi, Trépigne.
153
00:10:45,895 --> 00:10:48,898
- Il y a un autre arboretum par ici?
- Non.
154
00:10:52,735 --> 00:10:56,364
Arrêtez cet oiseau!
Il essaie de tuer l'éléphant!
155
00:10:56,447 --> 00:11:00,743
- Non, il lui fait sa toilette.
- Sa toilette?
156
00:11:02,953 --> 00:11:07,083
- Homer, tu as un oiseau sur la tête.
- Oui, il fait ma toilette.
157
00:11:08,417 --> 00:11:10,419
Secret d'éléphant.
158
00:11:23,391 --> 00:11:25,476
Bonne nuit, Trépigne.
159
00:11:43,744 --> 00:11:45,579
Merci, c'est gentil.
160
00:11:45,663 --> 00:11:46,622
FACTURE IMPAYÉE
161
00:11:48,582 --> 00:11:50,376
Tu as dressé Trépigne?
162
00:11:50,459 --> 00:11:54,797
Non, il ne veut rien apprendre
et moi, je ne veux rien lui apprendre.
163
00:11:57,091 --> 00:12:00,970
- Ils ont un problème?
- Ils veulent un peu d'attention.
164
00:12:01,053 --> 00:12:03,055
Vous pouvez toujours courir.
165
00:12:03,139 --> 00:12:04,598
Maudites factures!
166
00:12:04,682 --> 00:12:07,435
Chaîne pour éléphant,
vaccin pour éléphant.
167
00:12:07,518 --> 00:12:09,729
Un poncho géant à motif?
168
00:12:09,812 --> 00:12:12,648
C'est pour les girafes,
mais ça devrait lui aller.
169
00:12:12,732 --> 00:12:15,151
Ton argent de poche va y passer.
170
00:12:15,234 --> 00:12:17,403
Augmente-moi de 1 000 $
par semaine.
171
00:12:17,486 --> 00:12:20,906
S'il faut en arriver là,
je le ferai!
172
00:12:21,949 --> 00:12:24,827
- On peut voir l'éléphant?
- On peut payer.
173
00:12:24,910 --> 00:12:27,329
Non, non et non!
174
00:12:29,498 --> 00:12:32,668
Attends voir,
j'ai une meilleure idée.
175
00:12:33,335 --> 00:12:35,296
FICHEZ LE CAMP
176
00:12:37,173 --> 00:12:39,633
- Celui-ci est mieux.
- Pas le temps de lire.
177
00:12:39,717 --> 00:12:41,302
Fais-moi un résumé.
178
00:12:41,385 --> 00:12:43,679
{\an8}POUR VOIR L'ÉLÉPHANT 1 $
POUR LE MONTER 2 $
179
00:12:48,017 --> 00:12:50,895
Le gamin a fait un vol plané.
Deux pièces.
180
00:12:50,978 --> 00:12:52,772
Ça ne compte pas.
181
00:12:52,855 --> 00:12:55,149
Il a l'air capricieux.
182
00:12:55,232 --> 00:12:58,569
Vous le seriez aussi
si on vous kidnappait
183
00:12:58,652 --> 00:13:01,280
et que des morveux
vous harassaient.
184
00:13:01,363 --> 00:13:05,451
Hé, tu as vu cette gamine
avec les cheveux en pointes?
185
00:13:06,494 --> 00:13:09,330
Trépigne est un incompris.
Comme moi.
186
00:13:09,413 --> 00:13:11,916
On est des sauvages.
187
00:13:11,999 --> 00:13:13,834
On ne se laisse pas faire.
188
00:13:16,253 --> 00:13:20,758
C'est comme quand je montais
sur le gros gras à l'usine!
189
00:13:22,384 --> 00:13:25,554
Vise un peu, Marge.
Cinquante-huit dollars de bénéfice!
190
00:13:25,638 --> 00:13:28,682
Je suis un vrai homme d'affaires!
191
00:13:28,766 --> 00:13:31,769
Sauf qu'on a dépensé 300 dollars
en nourriture.
192
00:13:31,852 --> 00:13:34,772
Tu m'humilies devant mes billets?
193
00:13:38,943 --> 00:13:41,445
{\an8}POUR VOIR L'ÉLÉPHANT 100 $
POUR LE MONTER 500 $
194
00:13:47,117 --> 00:13:49,995
Milhouse l'a vu deux fois
et l'a monté une fois?
195
00:13:50,079 --> 00:13:52,456
Oui, mais on a donné quatre dollars.
196
00:13:52,540 --> 00:13:55,000
Aujourd'hui, les prix ont changé.
197
00:13:55,084 --> 00:14:00,923
Selon notre nouvelle charte,
vous me devez 700 $.
198
00:14:01,006 --> 00:14:03,592
Comme vous m'avez déjà donné
quatre dollars,
199
00:14:03,676 --> 00:14:08,222
ça fait seulement 696 dollars.
200
00:14:08,305 --> 00:14:10,224
Fichez le camp d'ici.
201
00:14:10,307 --> 00:14:12,560
Ils sont têtus comme des mules.
202
00:14:12,643 --> 00:14:16,438
- L'éléphant doit partir.
- Non, c'est mon ami!
203
00:14:16,522 --> 00:14:19,191
Désolé, Bart.
On va devoir le revendre.
204
00:14:22,778 --> 00:14:23,737
À VENDRE
205
00:14:24,697 --> 00:14:26,949
{\an8}Je n'irai pas par quatre chemins,
206
00:14:27,032 --> 00:14:30,327
il me faut un éléphant,
c'est urgent.
207
00:14:30,411 --> 00:14:33,038
Mais ce n'est pas ce que je recherche.
208
00:14:33,122 --> 00:14:34,915
Pourtant, c'est un éléphant.
209
00:14:34,999 --> 00:14:38,878
Oui et non,
si vous voyez ce que je veux dire.
210
00:14:40,004 --> 00:14:41,714
Il adore les pinottes.
211
00:14:42,423 --> 00:14:46,135
Notre réserve est l'endroit idéal
pour un éléphant.
212
00:14:46,218 --> 00:14:48,971
Notre parc est immense
et ressemble à la savane.
213
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
C'est parfait, ça.
214
00:14:50,973 --> 00:14:53,767
Deux questions.
Combien et donnez.
215
00:14:53,851 --> 00:14:57,771
Nous sommes une association
à but non lucratif.
216
00:14:57,855 --> 00:14:59,273
C'est gratos?
217
00:14:59,356 --> 00:15:01,483
- Ce serait très...
- Merci!
218
00:15:01,567 --> 00:15:03,736
- Je crois vraiment...
- Merci!
219
00:15:05,613 --> 00:15:08,824
M. Simpson, j'espère
que ça fera l'affaire.
220
00:15:08,908 --> 00:15:10,910
Papa, il fait du commerce de l'ivoire.
221
00:15:10,993 --> 00:15:13,370
Ses bottes et son chapeau
sont en ivoire.
222
00:15:13,454 --> 00:15:15,539
Je parie que son chéquier aussi.
223
00:15:15,623 --> 00:15:19,919
Trépigne sera plus en sécurité
avec ce type
224
00:15:20,002 --> 00:15:22,796
qu'avec un type qui n'a pas d'ivoire.
225
00:15:23,672 --> 00:15:28,302
On vous aime.
226
00:15:28,928 --> 00:15:31,555
- M. Cœurnoir?
- Oui, ma jolie?
227
00:15:31,639 --> 00:15:34,391
Faites-vous le commerce de l'ivoire?
228
00:15:34,475 --> 00:15:37,728
Je n'ai pas mal roulé ma bosse.
229
00:15:37,811 --> 00:15:42,024
J'ai été chasseur de baleines,
président du Réseau Fox...
230
00:15:42,107 --> 00:15:45,110
Et comme tout le monde,
j'ai touché à l'ivoire.
231
00:15:45,194 --> 00:15:48,364
On ne peut pas faire ça.
Trépigne est mon ami.
232
00:15:48,447 --> 00:15:51,200
Je t'achèterai un nouvel éléphant.
233
00:15:51,283 --> 00:15:52,534
- J'achète.
- Vendu!
234
00:15:52,618 --> 00:15:55,704
- Je repasserai demain.
- Voilà les clés.
235
00:15:55,788 --> 00:15:58,582
- Pour quoi faire?
- Alors, je les garde.
236
00:15:59,208 --> 00:16:03,629
Ne t'inquiète pas, Trépigne.
Je ne laisserai personne te prendre.
237
00:16:03,712 --> 00:16:05,714
On va partir loin d'ici.
238
00:16:05,798 --> 00:16:08,384
On va aller se cacher au Mexique.
239
00:16:08,467 --> 00:16:12,471
Comme ça,
on ne sera pas loin de l'Afrique.
240
00:16:12,554 --> 00:16:16,934
Bon, il faut faire vite.
Pas de bruit...
241
00:16:17,017 --> 00:16:19,353
Trépigne!
242
00:16:22,648 --> 00:16:25,275
C'est les quatre éléphants
de l'Apocalypse!
243
00:16:25,359 --> 00:16:28,904
- Ce sont les "Quatre Cavaliers".
- Je n'étais pas loin.
244
00:16:31,281 --> 00:16:34,660
Maman! Papa!
Bart et Trépigne ont fugué!
245
00:16:34,743 --> 00:16:36,245
Mon Dieu!
246
00:16:36,328 --> 00:16:39,373
Je parie que c'est à cause
de ce marchand d'ivoire!
247
00:16:39,456 --> 00:16:43,794
Il a pris Bart?
Ce n'est pas ce qu'on avait dit!
248
00:16:43,877 --> 00:16:47,548
Ce n'est pas ce qu'on avait dit!
249
00:16:50,384 --> 00:16:55,264
Facile, il suffit de suivre
les baraques en ruine.
250
00:16:56,640 --> 00:16:58,475
Maudite tornade!
251
00:16:59,476 --> 00:17:02,563
Regardez, Patty et Selma
sont prises dedans!
252
00:17:04,481 --> 00:17:07,234
- Ça fait de l'air sous ma jupe.
- Pareil.
253
00:17:16,201 --> 00:17:18,328
RECYCLAGE DU VERRE
254
00:17:19,747 --> 00:17:24,126
Mais oui, bien sûr.
Un éléphant dans le jardin?
255
00:17:24,209 --> 00:17:27,296
Wiggum.
Bien sûr, je comprends.
256
00:17:27,379 --> 00:17:30,591
Un éléphant a renversé
votre clôture. Je vois.
257
00:17:30,674 --> 00:17:35,929
Wiggum. Un cambriolage?
Ben voyons.
258
00:17:36,013 --> 00:17:39,016
Et moi, je suis
la reine d'Angleterre.
259
00:17:39,892 --> 00:17:43,062
CONVENTION RÉPUBLICAINE
260
00:17:43,145 --> 00:17:45,689
CHÔMAGE POUR TOUS
ON EST DIABOLIQUES
261
00:17:45,773 --> 00:17:49,151
CONVENTION DÉMOCRATE
262
00:17:49,234 --> 00:17:51,487
ON HAIT LA VIE
ON NE SAIT PAS GOUVERNER!
263
00:17:51,570 --> 00:17:53,947
USINE D'ARACHIDES
264
00:17:55,949 --> 00:17:58,077
Préparez-vous à trembler.
265
00:17:58,160 --> 00:17:59,912
Vous vous moquiez de moi.
266
00:17:59,995 --> 00:18:03,540
Mais j'ai bien fait d'insister
pour qu'on s'entraîne.
267
00:18:03,624 --> 00:18:05,125
J'étais fou, hein?
268
00:18:05,209 --> 00:18:08,837
Vous aviez tous demandé
votre mutation.
269
00:18:08,921 --> 00:18:10,339
Mais aujourd'hui...
270
00:18:15,219 --> 00:18:19,681
Trépigne! Où es-tu?
271
00:18:25,104 --> 00:18:28,357
{\an8}Ces créatures préhistoriques
ont été ensevelies dans du goudron...
272
00:18:28,440 --> 00:18:29,608
{\an8}FLAQUES DE GOUDRON
273
00:18:29,691 --> 00:18:32,444
{\an8}... ce qui préservait leur squelette.
274
00:18:33,695 --> 00:18:35,823
Il ne reviendra plus.
275
00:18:38,534 --> 00:18:40,786
Trépigne!
276
00:18:45,791 --> 00:18:49,002
Tu t'ennuies des autres éléphants,
c'est ça?
277
00:18:50,879 --> 00:18:52,005
Un cerf!
278
00:18:52,089 --> 00:18:53,298
Non, une biche.
279
00:18:54,007 --> 00:18:59,638
Te voilà enfin.
Et on a retrouvé l'ivoire!
280
00:18:59,721 --> 00:19:02,724
Et bien sûr, l'animal qui va avec.
281
00:19:02,808 --> 00:19:06,854
Papa, tu ne peux pas vendre Trépigne.
C'est mon pote.
282
00:19:07,688 --> 00:19:11,024
J'aimerais qu'on le donne à la réserve.
283
00:19:11,108 --> 00:19:15,028
Pas question! Ton éléphant m'a coûté
des milliers de pièces.
284
00:19:15,112 --> 00:19:17,906
Tu aimerais qu'on te vende
à un marchand d'ivoire?
285
00:19:17,990 --> 00:19:19,283
Bien sûr.
286
00:19:19,366 --> 00:19:22,244
Même s'il prenait tes dents
pour faire un piano?
287
00:19:22,327 --> 00:19:24,580
Bien sûr. On en rêve tous.
288
00:19:24,663 --> 00:19:26,582
Je monterais enfin sur scène.
289
00:19:26,665 --> 00:19:30,586
- Papa, tu t'enfonces.
- Une corde, vite!
290
00:19:30,669 --> 00:19:34,339
Non, laissez tomber.
Je devrais y arriver.
291
00:19:34,423 --> 00:19:38,010
Je vais commencer
par attraper mes jambes.
292
00:19:38,093 --> 00:19:41,180
Et j'attraperai mes bras
avec ma bouche.
293
00:19:43,265 --> 00:19:45,309
- Papa!
- Homer!
294
00:19:45,392 --> 00:19:48,604
Trépigne, vite!
Aide-le à sortir!
295
00:19:50,230 --> 00:19:52,566
Merci, Trépigne.
296
00:20:00,741 --> 00:20:03,410
Je suis vivant! Vivant!
297
00:20:03,493 --> 00:20:06,872
Et c'est grâce à ce gentil félin.
298
00:20:06,955 --> 00:20:08,874
"Félin", c'est pour les chats.
299
00:20:08,957 --> 00:20:11,460
Je te rappelle que c'est un éléphant.
300
00:20:11,543 --> 00:20:14,588
Et je suis sûr qu'il fera
un joli piano.
301
00:20:14,671 --> 00:20:15,714
Papa!
302
00:20:17,382 --> 00:20:22,304
Maintenant qu'il m'a sauvé la vie,
je ne peux pas faire ça.
303
00:20:22,387 --> 00:20:25,057
En plus, vous êtes potes.
304
00:20:25,140 --> 00:20:27,434
- Merci, papa.
- Mais pourtant,
305
00:20:27,517 --> 00:20:29,728
comment savoir ce qui est bien et mal
306
00:20:29,811 --> 00:20:34,024
dans notre société de consommation
actuelle?
307
00:20:36,485 --> 00:20:39,696
Bon, ça va. On va fourguer
le gros tas à la réserve.
308
00:20:42,908 --> 00:20:46,787
Maman, on est collés.
309
00:20:46,870 --> 00:20:50,332
C'est exactement ce qui est arrivé
à la fabrique de caramels.
310
00:20:50,415 --> 00:20:52,042
Aïe, mes cheveux!
311
00:20:54,086 --> 00:20:55,545
Caramels...
312
00:20:55,629 --> 00:20:58,131
{\an8}RÉSERVE DE SPRINGFIELD
313
00:20:59,007 --> 00:21:00,968
À bientôt, Trépigne.
314
00:21:01,051 --> 00:21:02,928
Tu seras bien, ici.
315
00:21:03,011 --> 00:21:05,180
Non, Trépigne!
316
00:21:08,308 --> 00:21:10,060
Merci, mon gros.
317
00:21:24,574 --> 00:21:27,494
Vas-y, Trépigne.
Ne te laisse pas faire!
318
00:21:27,577 --> 00:21:30,622
Je pensais qu'ici,
il serait plus heureux.
319
00:21:30,706 --> 00:21:32,291
Il l'est.
320
00:21:32,374 --> 00:21:35,002
Mais pourquoi
il attaque les autres?
321
00:21:35,085 --> 00:21:37,921
Les animaux sont comme nous.
322
00:21:38,005 --> 00:21:40,549
Certains se battent
pour se défendre
323
00:21:40,632 --> 00:21:42,426
ou parce qu'on les a maltraités.
324
00:21:42,509 --> 00:21:46,471
Et puis, comme chez les humains,
il y a des caves.
325
00:21:46,555 --> 00:21:48,056
Ça suffit, M. Simpson.
326
00:22:51,703 --> 00:22:52,704
{\an8}Traduction :
Carole Huguet