1 00:00:04,295 --> 00:00:06,631 LES SIMPSON 2 00:00:07,340 --> 00:00:10,135 SEULS LES MÉDECINS PEUVENT EFFECTUER DES GREFFES 3 00:00:39,998 --> 00:00:41,833 Un sandwich... 4 00:00:44,794 --> 00:00:46,588 Un caleçon... 5 00:00:53,428 --> 00:00:56,765 {\an8}Une boule de bowling et un autre caleçon. 6 00:00:58,099 --> 00:00:59,476 {\an8}Salut, maman. 7 00:00:59,559 --> 00:01:01,311 {\an8}Salut, maman. 8 00:01:04,898 --> 00:01:07,192 {\an8}Je dois rejoindre Milhouse au ravin. 9 00:01:07,275 --> 00:01:09,736 {\an8}Il paraît qu'on a retrouvé un martien. 10 00:01:09,819 --> 00:01:12,781 {\an8}Moi, je vais jouer du saxo avec les copines. 11 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 {\an8}Tu m'accompagnes, papa? 12 00:01:14,407 --> 00:01:17,994 {\an8}Désolé, mais je vais à un concours de bière. 13 00:01:18,078 --> 00:01:19,621 {\an8}- Tu vas gagner? - Mon gars, 14 00:01:19,704 --> 00:01:23,208 {\an8}l'important n'est pas de gagner ou de perdre, 15 00:01:23,291 --> 00:01:24,918 {\an8}mais de picoler. 16 00:01:25,001 --> 00:01:28,379 {\an8}- Bon, ben j'y vais. - Moi aussi. 17 00:01:29,589 --> 00:01:32,092 {\an8}Maman, tu nous barres la route. 18 00:01:32,175 --> 00:01:34,969 {\an8}- Pousse-la. - Vous n'irez nulle part. 19 00:01:35,053 --> 00:01:38,640 {\an8}Nous allons nettoyer cette maison, de la cave au grenier. 20 00:01:39,474 --> 00:01:42,102 {\an8}Tout mais pas ça! 21 00:01:45,688 --> 00:01:49,192 J'ai bloqué toutes les issues. 22 00:01:49,275 --> 00:01:52,028 {\an8}Chacun prend un étage et au boulot! 23 00:01:52,112 --> 00:01:54,948 {\an8}- Je prends le sous-sol. - D'accord. 24 00:01:58,827 --> 00:02:02,247 Je n'en peux plus. On ne pourrait pas acheter une nouvelle maison? 25 00:02:02,330 --> 00:02:05,166 Ça peut être amusant de faire le ménage! 26 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 Tiens, un peu de musique. 27 00:02:14,008 --> 00:02:15,927 Pitié! 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,648 - Fini! - Tu rigoles? 29 00:02:28,731 --> 00:02:31,484 Et les calendriers? Et les téléguides? 30 00:02:31,568 --> 00:02:35,780 {\an8}Tu es folle? Les vieux calendriers, c'est super utile! 31 00:02:35,864 --> 00:02:37,991 {\an8}D'accord, on n'est plus en 1985, 32 00:02:38,074 --> 00:02:40,368 {\an8}mais demain, qui sait? 33 00:02:40,451 --> 00:02:44,497 {\an8}Et je garde ces téléguides en souvenir. 34 00:02:44,581 --> 00:02:47,667 "Gomer contre le sergent Carter." 35 00:02:47,750 --> 00:02:51,212 Je n'oublierai jamais cet épisode. 36 00:02:51,296 --> 00:02:53,256 - Pyle! - Shazam! 37 00:02:53,339 --> 00:02:55,425 - Pyle! - Shazam! 38 00:02:55,508 --> 00:02:57,635 - Pyle! - Shazam! 39 00:02:59,429 --> 00:03:00,763 Sacré Shazam... 40 00:03:00,847 --> 00:03:03,183 Cesse de rêvasser. Au boulot! 41 00:03:03,266 --> 00:03:07,395 Pourquoi on range? Pourquoi tant de haine? 42 00:03:15,403 --> 00:03:19,240 - Hé, Clinton! Au boulot! - Cours toujours. 43 00:03:20,491 --> 00:03:24,204 Dire que je suis coincée là alors qu'ils s'éclatent. 44 00:03:27,207 --> 00:03:28,458 {\an8}MONSIEUR TOUPROPRE 45 00:03:28,541 --> 00:03:30,793 "Utiliser dans un endroit bien aéré." 46 00:03:32,670 --> 00:03:34,839 Mes fesses, oui. 47 00:03:55,026 --> 00:03:58,529 Je vais te tuer. 48 00:04:01,032 --> 00:04:03,201 Homer, tout va bien? 49 00:04:03,284 --> 00:04:05,870 - Ne t'inquiète pas. - Alors, arrête de hurler. 50 00:04:18,049 --> 00:04:20,510 C'était "J'ai un job à la con". 51 00:04:20,593 --> 00:04:24,013 C'est l'heure de notre grand jeu téléphonique. 52 00:04:24,097 --> 00:04:26,975 Il suffit de prononcer la formule magique 53 00:04:27,058 --> 00:04:30,478 et vous gagnez 10 000 dollars en liquide 54 00:04:30,561 --> 00:04:33,773 ou un cadeau bidon. 55 00:04:33,856 --> 00:04:36,025 SI VOUS LISEZ CECI, VOUS AVEZ TROP FROTTÉ 56 00:04:36,109 --> 00:04:37,944 Appelons un auditeur. 57 00:04:38,027 --> 00:04:40,113 KBBL va me filer un cadeau bidon. 58 00:04:40,196 --> 00:04:44,033 - Bart, j'ai des palpitations. - Tu bloques la ligne, grand-père. 59 00:04:47,495 --> 00:04:49,539 Voilà qui est mieux, non? 60 00:04:49,622 --> 00:04:52,041 Vous êtes libres, mais ne salissez rien. 61 00:04:52,125 --> 00:04:53,668 Ne t'inquiète pas. 62 00:04:58,589 --> 00:05:01,175 Appelons un nouvel auditeur. 63 00:05:03,261 --> 00:05:08,141 À l'aide! On nous a volé nos uniformes et nos flingues! 64 00:05:08,599 --> 00:05:10,935 Vous êtes cuits, les poulets. 65 00:05:11,019 --> 00:05:13,521 Non, tout mais pas ça... 66 00:05:14,897 --> 00:05:18,568 Un peu plus à gauche. Voilà, c'est mieux. 67 00:05:19,110 --> 00:05:23,156 Désolé, il fallait dire : "KBBL va me filer un cadeau bidon." 68 00:05:23,239 --> 00:05:25,616 C'est un niaiseux. 69 00:05:25,700 --> 00:05:27,327 Passons au suivant. 70 00:05:29,787 --> 00:05:33,416 - KBBL va me filer un cadeau bidon. - Ça y est, on a un gagnant! 71 00:05:35,251 --> 00:05:36,502 Youpi, j'ai gagné! 72 00:05:36,586 --> 00:05:40,673 Tu as le choix entre 10 000 dollars ou bien... 73 00:05:40,757 --> 00:05:42,508 un éléphant! 74 00:05:42,592 --> 00:05:44,552 L'argent, c'est tentant, 75 00:05:44,635 --> 00:05:47,055 mais je vais prendre l'éléphant. 76 00:05:47,138 --> 00:05:49,891 Il préfère l'éléphant à l'argent. 77 00:05:49,974 --> 00:05:52,935 - Il veut l'éléphant. - On n'en a pas. 78 00:05:53,019 --> 00:05:54,729 Coupe ton micro. 79 00:05:54,812 --> 00:05:58,441 L'éléphant, c'est une farce. Personne n'en veut. 80 00:05:58,524 --> 00:06:01,361 - Prends l'argent. - Non, je veux l'éléphant. 81 00:06:02,111 --> 00:06:06,115 Défends-toi, fiston. Non, attends, il faut qu'on parle. 82 00:06:06,199 --> 00:06:09,452 Avec 10 000 dollars, on serait millionnaires! 83 00:06:09,535 --> 00:06:13,122 On pourrait acheter plein de trucs, comme l'amour. 84 00:06:13,206 --> 00:06:16,042 Ou du double vitrage. C'est pratique 85 00:06:16,125 --> 00:06:19,754 et ça nous ferait économiser du chauffage. 86 00:06:20,546 --> 00:06:22,048 Je vous jure. 87 00:06:22,131 --> 00:06:25,009 Vous oubliez le plus important. 88 00:06:25,093 --> 00:06:27,929 Les animaux ont le droit de vivre en liberté! 89 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 Va dans ta chambre. 90 00:06:32,433 --> 00:06:35,144 C'est sympa d'avoir fait le déplacement, 91 00:06:35,228 --> 00:06:39,482 mais nous n'avons pas d'éléphant. 92 00:06:39,565 --> 00:06:42,860 Prends l'argent. Sinon, on va se faire virer. 93 00:06:42,944 --> 00:06:45,530 - Tu ne voudrais pas ça? - Je m'en fiche. 94 00:06:47,782 --> 00:06:50,785 On a un marché à te proposer : 95 00:06:50,868 --> 00:06:53,955 en échange des 10 000 pièces, ton proviseur 96 00:06:54,038 --> 00:06:56,833 accepte de garder son froc baissé toute l'année. 97 00:06:56,916 --> 00:06:58,793 Je suis prêt à le faire. 98 00:07:01,170 --> 00:07:04,257 Avec l'argent, on pourrait opérer Skinner 99 00:07:04,340 --> 00:07:06,592 pour qu'il ressemble à un homard. 100 00:07:06,676 --> 00:07:08,928 Ce n'est pas ce qui était convenu. 101 00:07:09,011 --> 00:07:13,808 Messieurs, je ne partirai pas sans mon éléphant. 102 00:07:17,478 --> 00:07:19,313 Je veux mon éléphant! 103 00:07:20,106 --> 00:07:22,358 Je veux mon éléphant! 104 00:07:22,442 --> 00:07:24,360 Je veux mon éléphant! 105 00:07:24,444 --> 00:07:26,237 Je veux mon éléphant! 106 00:07:26,320 --> 00:07:28,656 C'est la "Chanson de l'éléphant"! 107 00:07:28,739 --> 00:07:30,908 Ça me rappelle le bon temps. 108 00:07:32,076 --> 00:07:34,412 KBBL ESCROQUE UN ÉTUDIANT AUX NOTES PARFAITES 109 00:07:34,495 --> 00:07:37,790 Qui n'a jamais supplié : 110 00:07:37,874 --> 00:07:41,127 "Je veux mon éléphant." Moi, ça m'arrive souvent. 111 00:07:42,962 --> 00:07:45,423 Nos cotes d'écoute chutent et on nous bombarde 112 00:07:45,506 --> 00:07:47,758 d'appels et de lettres piégées. 113 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 - Tout ça à cause de vous. - Oui. 114 00:07:53,014 --> 00:07:56,851 Je vous présente le DJ 3000. C'est un robot ultramoderne, 115 00:07:56,934 --> 00:08:00,104 capable de remplacer un animateur. 116 00:08:00,563 --> 00:08:03,566 C'était la météo du jour. Bon vent! 117 00:08:03,649 --> 00:08:06,652 On enchaîne avec un auditeur. 118 00:08:06,736 --> 00:08:09,530 Je crois que nous tenons un gagnant! 119 00:08:09,614 --> 00:08:13,701 - Cette machine sait tout faire! - N'en rajoute pas. 120 00:08:13,784 --> 00:08:17,788 Débrouillez-vous pour trouver un éléphant ou vous êtes virés. 121 00:08:19,874 --> 00:08:22,627 Les clowns de Matignon remettent ça. 122 00:08:22,710 --> 00:08:25,421 Quelle bande de clowns! 123 00:08:25,505 --> 00:08:27,131 Comment il fait? 124 00:08:51,489 --> 00:08:55,284 Homer, j'ai peur de me faire encorner. 125 00:08:55,368 --> 00:08:56,994 Où tu vois un cornet? 126 00:08:57,078 --> 00:08:59,247 Il sent drôlement mauvais. 127 00:08:59,330 --> 00:09:03,543 Yo, l'éléphant! Fais-moi monter sur ton dos. 128 00:09:05,211 --> 00:09:06,754 Bart! 129 00:09:07,838 --> 00:09:09,048 Cool! 130 00:09:10,716 --> 00:09:14,220 - Il a failli me tuer. - Ce n'est pas une bonne idée. 131 00:09:14,303 --> 00:09:16,806 En théorie, je suis d'accord. 132 00:09:16,889 --> 00:09:20,851 En théorie, le communisme est une bonne chose. En théorie. 133 00:09:25,481 --> 00:09:27,650 Il se prend pour un humain. 134 00:09:36,784 --> 00:09:38,828 Je vais l'appeler "Trépigne". 135 00:09:41,372 --> 00:09:43,708 - Pourquoi il crie? - Il a faim. 136 00:09:43,791 --> 00:09:46,043 Ne mange pas tout d'un coup. 137 00:09:46,127 --> 00:09:49,797 C'est ta ration... Trop tard, tu as mangé trop vite. 138 00:09:49,880 --> 00:09:52,675 Si on l'empêchait de bouger, il aurait moins faim. 139 00:09:52,758 --> 00:09:54,969 Ce serait trop cruel! 140 00:09:55,052 --> 00:09:57,179 Avec toi, tout est cruel. 141 00:09:57,263 --> 00:09:59,473 C'est cruel de l'enchaîner. 142 00:09:59,557 --> 00:10:01,309 De lui tirer la queue. 143 00:10:01,392 --> 00:10:03,269 De crier dans ses oreilles. 144 00:10:03,352 --> 00:10:08,566 Tout est cruel, alors désolé d'être cruel! 145 00:10:15,906 --> 00:10:20,244 J'aurai eu ma tête dans un éléphant, un hippopotame et un énorme paresseux. 146 00:10:20,328 --> 00:10:22,538 {\an8}ARACHIDES GRATUITES AVEC CONSOMMATION DE BIÈRE 147 00:10:26,000 --> 00:10:28,085 Tu n'as pas l'impression d'abuser 148 00:10:28,169 --> 00:10:30,379 - juste un poil? - La ferme. 149 00:10:31,505 --> 00:10:35,301 Les pinottes, c'est bien beau, mais il lui faut des plantes. 150 00:10:35,384 --> 00:10:37,303 Des plantes? 151 00:10:37,386 --> 00:10:39,639 ARBORETUM (Collection d'arbres) 152 00:10:43,726 --> 00:10:45,811 Régale-toi, Trépigne. 153 00:10:45,895 --> 00:10:48,898 - Il y a un autre arboretum par ici? - Non. 154 00:10:52,735 --> 00:10:56,364 Arrêtez cet oiseau! Il essaie de tuer l'éléphant! 155 00:10:56,447 --> 00:11:00,743 - Non, il lui fait sa toilette. - Sa toilette? 156 00:11:02,953 --> 00:11:07,083 - Homer, tu as un oiseau sur la tête. - Oui, il fait ma toilette. 157 00:11:08,417 --> 00:11:10,419 Secret d'éléphant. 158 00:11:23,391 --> 00:11:25,476 Bonne nuit, Trépigne. 159 00:11:43,744 --> 00:11:45,579 Merci, c'est gentil. 160 00:11:45,663 --> 00:11:46,622 FACTURE IMPAYÉE 161 00:11:48,582 --> 00:11:50,376 Tu as dressé Trépigne? 162 00:11:50,459 --> 00:11:54,797 Non, il ne veut rien apprendre et moi, je ne veux rien lui apprendre. 163 00:11:57,091 --> 00:12:00,970 - Ils ont un problème? - Ils veulent un peu d'attention. 164 00:12:01,053 --> 00:12:03,055 Vous pouvez toujours courir. 165 00:12:03,139 --> 00:12:04,598 Maudites factures! 166 00:12:04,682 --> 00:12:07,435 Chaîne pour éléphant, vaccin pour éléphant. 167 00:12:07,518 --> 00:12:09,729 Un poncho géant à motif? 168 00:12:09,812 --> 00:12:12,648 C'est pour les girafes, mais ça devrait lui aller. 169 00:12:12,732 --> 00:12:15,151 Ton argent de poche va y passer. 170 00:12:15,234 --> 00:12:17,403 Augmente-moi de 1 000 $ par semaine. 171 00:12:17,486 --> 00:12:20,906 S'il faut en arriver là, je le ferai! 172 00:12:21,949 --> 00:12:24,827 - On peut voir l'éléphant? - On peut payer. 173 00:12:24,910 --> 00:12:27,329 Non, non et non! 174 00:12:29,498 --> 00:12:32,668 Attends voir, j'ai une meilleure idée. 175 00:12:33,335 --> 00:12:35,296 FICHEZ LE CAMP 176 00:12:37,173 --> 00:12:39,633 - Celui-ci est mieux. - Pas le temps de lire. 177 00:12:39,717 --> 00:12:41,302 Fais-moi un résumé. 178 00:12:41,385 --> 00:12:43,679 {\an8}POUR VOIR L'ÉLÉPHANT 1 $ POUR LE MONTER 2 $ 179 00:12:48,017 --> 00:12:50,895 Le gamin a fait un vol plané. Deux pièces. 180 00:12:50,978 --> 00:12:52,772 Ça ne compte pas. 181 00:12:52,855 --> 00:12:55,149 Il a l'air capricieux. 182 00:12:55,232 --> 00:12:58,569 Vous le seriez aussi si on vous kidnappait 183 00:12:58,652 --> 00:13:01,280 et que des morveux vous harassaient. 184 00:13:01,363 --> 00:13:05,451 Hé, tu as vu cette gamine avec les cheveux en pointes? 185 00:13:06,494 --> 00:13:09,330 Trépigne est un incompris. Comme moi. 186 00:13:09,413 --> 00:13:11,916 On est des sauvages. 187 00:13:11,999 --> 00:13:13,834 On ne se laisse pas faire. 188 00:13:16,253 --> 00:13:20,758 C'est comme quand je montais sur le gros gras à l'usine! 189 00:13:22,384 --> 00:13:25,554 Vise un peu, Marge. Cinquante-huit dollars de bénéfice! 190 00:13:25,638 --> 00:13:28,682 Je suis un vrai homme d'affaires! 191 00:13:28,766 --> 00:13:31,769 Sauf qu'on a dépensé 300 dollars en nourriture. 192 00:13:31,852 --> 00:13:34,772 Tu m'humilies devant mes billets? 193 00:13:38,943 --> 00:13:41,445 {\an8}POUR VOIR L'ÉLÉPHANT 100 $ POUR LE MONTER 500 $ 194 00:13:47,117 --> 00:13:49,995 Milhouse l'a vu deux fois et l'a monté une fois? 195 00:13:50,079 --> 00:13:52,456 Oui, mais on a donné quatre dollars. 196 00:13:52,540 --> 00:13:55,000 Aujourd'hui, les prix ont changé. 197 00:13:55,084 --> 00:14:00,923 Selon notre nouvelle charte, vous me devez 700 $. 198 00:14:01,006 --> 00:14:03,592 Comme vous m'avez déjà donné quatre dollars, 199 00:14:03,676 --> 00:14:08,222 ça fait seulement 696 dollars. 200 00:14:08,305 --> 00:14:10,224 Fichez le camp d'ici. 201 00:14:10,307 --> 00:14:12,560 Ils sont têtus comme des mules. 202 00:14:12,643 --> 00:14:16,438 - L'éléphant doit partir. - Non, c'est mon ami! 203 00:14:16,522 --> 00:14:19,191 Désolé, Bart. On va devoir le revendre. 204 00:14:22,778 --> 00:14:23,737 À VENDRE 205 00:14:24,697 --> 00:14:26,949 {\an8}Je n'irai pas par quatre chemins, 206 00:14:27,032 --> 00:14:30,327 il me faut un éléphant, c'est urgent. 207 00:14:30,411 --> 00:14:33,038 Mais ce n'est pas ce que je recherche. 208 00:14:33,122 --> 00:14:34,915 Pourtant, c'est un éléphant. 209 00:14:34,999 --> 00:14:38,878 Oui et non, si vous voyez ce que je veux dire. 210 00:14:40,004 --> 00:14:41,714 Il adore les pinottes. 211 00:14:42,423 --> 00:14:46,135 Notre réserve est l'endroit idéal pour un éléphant. 212 00:14:46,218 --> 00:14:48,971 Notre parc est immense et ressemble à la savane. 213 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 C'est parfait, ça. 214 00:14:50,973 --> 00:14:53,767 Deux questions. Combien et donnez. 215 00:14:53,851 --> 00:14:57,771 Nous sommes une association à but non lucratif. 216 00:14:57,855 --> 00:14:59,273 C'est gratos? 217 00:14:59,356 --> 00:15:01,483 - Ce serait très... - Merci! 218 00:15:01,567 --> 00:15:03,736 - Je crois vraiment... - Merci! 219 00:15:05,613 --> 00:15:08,824 M. Simpson, j'espère que ça fera l'affaire. 220 00:15:08,908 --> 00:15:10,910 Papa, il fait du commerce de l'ivoire. 221 00:15:10,993 --> 00:15:13,370 Ses bottes et son chapeau sont en ivoire. 222 00:15:13,454 --> 00:15:15,539 Je parie que son chéquier aussi. 223 00:15:15,623 --> 00:15:19,919 Trépigne sera plus en sécurité avec ce type 224 00:15:20,002 --> 00:15:22,796 qu'avec un type qui n'a pas d'ivoire. 225 00:15:23,672 --> 00:15:28,302 On vous aime. 226 00:15:28,928 --> 00:15:31,555 - M. Cœurnoir? - Oui, ma jolie? 227 00:15:31,639 --> 00:15:34,391 Faites-vous le commerce de l'ivoire? 228 00:15:34,475 --> 00:15:37,728 Je n'ai pas mal roulé ma bosse. 229 00:15:37,811 --> 00:15:42,024 J'ai été chasseur de baleines, président du Réseau Fox... 230 00:15:42,107 --> 00:15:45,110 Et comme tout le monde, j'ai touché à l'ivoire. 231 00:15:45,194 --> 00:15:48,364 On ne peut pas faire ça. Trépigne est mon ami. 232 00:15:48,447 --> 00:15:51,200 Je t'achèterai un nouvel éléphant. 233 00:15:51,283 --> 00:15:52,534 - J'achète. - Vendu! 234 00:15:52,618 --> 00:15:55,704 - Je repasserai demain. - Voilà les clés. 235 00:15:55,788 --> 00:15:58,582 - Pour quoi faire? - Alors, je les garde. 236 00:15:59,208 --> 00:16:03,629 Ne t'inquiète pas, Trépigne. Je ne laisserai personne te prendre. 237 00:16:03,712 --> 00:16:05,714 On va partir loin d'ici. 238 00:16:05,798 --> 00:16:08,384 On va aller se cacher au Mexique. 239 00:16:08,467 --> 00:16:12,471 Comme ça, on ne sera pas loin de l'Afrique. 240 00:16:12,554 --> 00:16:16,934 Bon, il faut faire vite. Pas de bruit... 241 00:16:17,017 --> 00:16:19,353 Trépigne! 242 00:16:22,648 --> 00:16:25,275 C'est les quatre éléphants de l'Apocalypse! 243 00:16:25,359 --> 00:16:28,904 - Ce sont les "Quatre Cavaliers". - Je n'étais pas loin. 244 00:16:31,281 --> 00:16:34,660 Maman! Papa! Bart et Trépigne ont fugué! 245 00:16:34,743 --> 00:16:36,245 Mon Dieu! 246 00:16:36,328 --> 00:16:39,373 Je parie que c'est à cause de ce marchand d'ivoire! 247 00:16:39,456 --> 00:16:43,794 Il a pris Bart? Ce n'est pas ce qu'on avait dit! 248 00:16:43,877 --> 00:16:47,548 Ce n'est pas ce qu'on avait dit! 249 00:16:50,384 --> 00:16:55,264 Facile, il suffit de suivre les baraques en ruine. 250 00:16:56,640 --> 00:16:58,475 Maudite tornade! 251 00:16:59,476 --> 00:17:02,563 Regardez, Patty et Selma sont prises dedans! 252 00:17:04,481 --> 00:17:07,234 - Ça fait de l'air sous ma jupe. - Pareil. 253 00:17:16,201 --> 00:17:18,328 RECYCLAGE DU VERRE 254 00:17:19,747 --> 00:17:24,126 Mais oui, bien sûr. Un éléphant dans le jardin? 255 00:17:24,209 --> 00:17:27,296 Wiggum. Bien sûr, je comprends. 256 00:17:27,379 --> 00:17:30,591 Un éléphant a renversé votre clôture. Je vois. 257 00:17:30,674 --> 00:17:35,929 Wiggum. Un cambriolage? Ben voyons. 258 00:17:36,013 --> 00:17:39,016 Et moi, je suis la reine d'Angleterre. 259 00:17:39,892 --> 00:17:43,062 CONVENTION RÉPUBLICAINE 260 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 CHÔMAGE POUR TOUS ON EST DIABOLIQUES 261 00:17:45,773 --> 00:17:49,151 CONVENTION DÉMOCRATE 262 00:17:49,234 --> 00:17:51,487 ON HAIT LA VIE ON NE SAIT PAS GOUVERNER! 263 00:17:51,570 --> 00:17:53,947 USINE D'ARACHIDES 264 00:17:55,949 --> 00:17:58,077 Préparez-vous à trembler. 265 00:17:58,160 --> 00:17:59,912 Vous vous moquiez de moi. 266 00:17:59,995 --> 00:18:03,540 Mais j'ai bien fait d'insister pour qu'on s'entraîne. 267 00:18:03,624 --> 00:18:05,125 J'étais fou, hein? 268 00:18:05,209 --> 00:18:08,837 Vous aviez tous demandé votre mutation. 269 00:18:08,921 --> 00:18:10,339 Mais aujourd'hui... 270 00:18:15,219 --> 00:18:19,681 Trépigne! Où es-tu? 271 00:18:25,104 --> 00:18:28,357 {\an8}Ces créatures préhistoriques ont été ensevelies dans du goudron... 272 00:18:28,440 --> 00:18:29,608 {\an8}FLAQUES DE GOUDRON 273 00:18:29,691 --> 00:18:32,444 {\an8}... ce qui préservait leur squelette. 274 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 Il ne reviendra plus. 275 00:18:38,534 --> 00:18:40,786 Trépigne! 276 00:18:45,791 --> 00:18:49,002 Tu t'ennuies des autres éléphants, c'est ça? 277 00:18:50,879 --> 00:18:52,005 Un cerf! 278 00:18:52,089 --> 00:18:53,298 Non, une biche. 279 00:18:54,007 --> 00:18:59,638 Te voilà enfin. Et on a retrouvé l'ivoire! 280 00:18:59,721 --> 00:19:02,724 Et bien sûr, l'animal qui va avec. 281 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 Papa, tu ne peux pas vendre Trépigne. C'est mon pote. 282 00:19:07,688 --> 00:19:11,024 J'aimerais qu'on le donne à la réserve. 283 00:19:11,108 --> 00:19:15,028 Pas question! Ton éléphant m'a coûté des milliers de pièces. 284 00:19:15,112 --> 00:19:17,906 Tu aimerais qu'on te vende à un marchand d'ivoire? 285 00:19:17,990 --> 00:19:19,283 Bien sûr. 286 00:19:19,366 --> 00:19:22,244 Même s'il prenait tes dents pour faire un piano? 287 00:19:22,327 --> 00:19:24,580 Bien sûr. On en rêve tous. 288 00:19:24,663 --> 00:19:26,582 Je monterais enfin sur scène. 289 00:19:26,665 --> 00:19:30,586 - Papa, tu t'enfonces. - Une corde, vite! 290 00:19:30,669 --> 00:19:34,339 Non, laissez tomber. Je devrais y arriver. 291 00:19:34,423 --> 00:19:38,010 Je vais commencer par attraper mes jambes. 292 00:19:38,093 --> 00:19:41,180 Et j'attraperai mes bras avec ma bouche. 293 00:19:43,265 --> 00:19:45,309 - Papa! - Homer! 294 00:19:45,392 --> 00:19:48,604 Trépigne, vite! Aide-le à sortir! 295 00:19:50,230 --> 00:19:52,566 Merci, Trépigne. 296 00:20:00,741 --> 00:20:03,410 Je suis vivant! Vivant! 297 00:20:03,493 --> 00:20:06,872 Et c'est grâce à ce gentil félin. 298 00:20:06,955 --> 00:20:08,874 "Félin", c'est pour les chats. 299 00:20:08,957 --> 00:20:11,460 Je te rappelle que c'est un éléphant. 300 00:20:11,543 --> 00:20:14,588 Et je suis sûr qu'il fera un joli piano. 301 00:20:14,671 --> 00:20:15,714 Papa! 302 00:20:17,382 --> 00:20:22,304 Maintenant qu'il m'a sauvé la vie, je ne peux pas faire ça. 303 00:20:22,387 --> 00:20:25,057 En plus, vous êtes potes. 304 00:20:25,140 --> 00:20:27,434 - Merci, papa. - Mais pourtant, 305 00:20:27,517 --> 00:20:29,728 comment savoir ce qui est bien et mal 306 00:20:29,811 --> 00:20:34,024 dans notre société de consommation actuelle? 307 00:20:36,485 --> 00:20:39,696 Bon, ça va. On va fourguer le gros tas à la réserve. 308 00:20:42,908 --> 00:20:46,787 Maman, on est collés. 309 00:20:46,870 --> 00:20:50,332 C'est exactement ce qui est arrivé à la fabrique de caramels. 310 00:20:50,415 --> 00:20:52,042 Aïe, mes cheveux! 311 00:20:54,086 --> 00:20:55,545 Caramels... 312 00:20:55,629 --> 00:20:58,131 {\an8}RÉSERVE DE SPRINGFIELD 313 00:20:59,007 --> 00:21:00,968 À bientôt, Trépigne. 314 00:21:01,051 --> 00:21:02,928 Tu seras bien, ici. 315 00:21:03,011 --> 00:21:05,180 Non, Trépigne! 316 00:21:08,308 --> 00:21:10,060 Merci, mon gros. 317 00:21:24,574 --> 00:21:27,494 Vas-y, Trépigne. Ne te laisse pas faire! 318 00:21:27,577 --> 00:21:30,622 Je pensais qu'ici, il serait plus heureux. 319 00:21:30,706 --> 00:21:32,291 Il l'est. 320 00:21:32,374 --> 00:21:35,002 Mais pourquoi il attaque les autres? 321 00:21:35,085 --> 00:21:37,921 Les animaux sont comme nous. 322 00:21:38,005 --> 00:21:40,549 Certains se battent pour se défendre 323 00:21:40,632 --> 00:21:42,426 ou parce qu'on les a maltraités. 324 00:21:42,509 --> 00:21:46,471 Et puis, comme chez les humains, il y a des caves. 325 00:21:46,555 --> 00:21:48,056 Ça suffit, M. Simpson. 326 00:22:51,703 --> 00:22:52,704 {\an8}Traduction : Carole Huguet