1
00:00:06,756 --> 00:00:10,635
O TRANSPLANTE DE ÓRGÃOS DEVE
SER FEITO POR PROFISSIONAIS
2
00:00:39,873 --> 00:00:40,832
Sanduíche.
3
00:00:44,753 --> 00:00:46,546
Cuecas.
4
00:00:53,678 --> 00:00:56,723
{\an8}Bola de bowling e mais cuecas...
5
00:00:58,308 --> 00:00:59,684
{\an8}-Olá, mãe.
-Olá, mãe.
6
00:00:59,768 --> 00:01:01,519
{\an8}Olá, mãe.
7
00:01:04,898 --> 00:01:07,192
{\an8}Eu e o Milhouse vamos até à ravina.
8
00:01:07,275 --> 00:01:09,736
{\an8}Soubemos que há
um marciano morto, lá.
9
00:01:09,819 --> 00:01:12,781
{\an8}Vou tocar com o Quarteto
de Blues de Meninas Brancas.
10
00:01:12,864 --> 00:01:14,324
{\an8}Queres vir, papá?
11
00:01:14,407 --> 00:01:17,994
{\an8}Adoraria, querida, mas o pai
tem de ir a um concurso de cerveja.
12
00:01:18,078 --> 00:01:19,412
{\an8}-Achas que ganhas?
-Filho...
13
00:01:19,496 --> 00:01:22,999
{\an8}Quando se participa,
não é ganhar ou perder que conta,
14
00:01:23,083 --> 00:01:24,751
{\an8}mas a piela que se apanha.
15
00:01:24,834 --> 00:01:28,505
{\an8}-Entendido. Temos de ir.
-Também eu.
16
00:01:29,714 --> 00:01:32,217
{\an8}É difícil sairmos contigo à frente, mãe.
17
00:01:32,300 --> 00:01:35,095
{\an8}-Empurra-a, filho.
-Ninguém vai a lado nenhum.
18
00:01:35,178 --> 00:01:38,765
{\an8}Vamos limpar a casa toda,
de cima a baixo.
19
00:01:39,599 --> 00:01:42,060
{\an8}Santo Deus, não!
20
00:01:45,688 --> 00:01:48,817
Acho que perceberás
que é impossível fugir.
21
00:01:49,234 --> 00:01:51,986
{\an8}Cada um escolhe um piso
e pode começar.
22
00:01:52,070 --> 00:01:54,906
{\an8}-Eu fico com a cave.
-Ótimo.
23
00:01:58,785 --> 00:02:02,205
Estou cansado e com fome. Não
podemos comprar uma casa nova?
24
00:02:02,288 --> 00:02:05,125
Bart, fazer limpezas
não tem de ser um frete.
25
00:02:05,208 --> 00:02:07,794
Vá, trabalha ao som da música.
26
00:02:13,967 --> 00:02:15,885
Ámen, Ernie...
27
00:02:26,521 --> 00:02:28,606
-Já está.
-Ainda não terminaste.
28
00:02:28,690 --> 00:02:31,442
Quero que deites fora
os calendários e os TV Guides.
29
00:02:31,526 --> 00:02:35,738
{\an8}És doida? Nunca se sabe quando
um velho calendário poderá ser útil.
30
00:02:35,822 --> 00:02:37,949
{\an8}Claro que não estamos em 1985,
31
00:02:38,032 --> 00:02:40,326
{\an8}mas quem sabe o dia de amanhã?
32
00:02:40,410 --> 00:02:44,455
{\an8}E estes TV Guides
trazem tantas recordações.
33
00:02:44,539 --> 00:02:47,625
"Gomer irrita o Sargento Carter".
34
00:02:47,709 --> 00:02:51,171
Jamais esquecerei esse episódio.
35
00:02:51,254 --> 00:02:53,214
-Pyle!
-Shazam!
36
00:02:53,298 --> 00:02:55,383
-Pyle!
-Shazam!
37
00:02:55,466 --> 00:02:57,594
-Pyle!
-Shazam!
38
00:02:59,387 --> 00:03:00,722
"Shazam".
39
00:03:00,805 --> 00:03:03,141
Para de recordar a TV
e volta ao trabalho.
40
00:03:03,224 --> 00:03:07,353
Para quê tantas limpezas?
Somos assim tão vaidosos?
41
00:03:15,361 --> 00:03:19,199
-Clinton, veja se vai trabalhar!
-Obrigue-me.
42
00:03:20,450 --> 00:03:24,162
Elas estão a divertir-se à grande,
e eu estou aqui enfiada.
43
00:03:27,165 --> 00:03:28,416
{\an8}LIMPA-TUDO
44
00:03:28,499 --> 00:03:30,752
"Usar só numa zona bem ventilada."
45
00:03:32,629 --> 00:03:34,797
Vai-te lixar, pá!
46
00:03:54,984 --> 00:03:59,322
Tenho de te destruir!
47
00:04:00,990 --> 00:04:03,159
Homer, que se passa aí em baixo?
48
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
-Nada.
-Então, para de berrar tão alto.
49
00:04:05,995 --> 00:04:08,164
Está bem.
50
00:04:18,007 --> 00:04:20,468
Ouviram
"Aceita Este Trabalho e Aguenta".
51
00:04:20,551 --> 00:04:23,972
Vamos fazer outra
das nossas chamadas da sorte.
52
00:04:24,055 --> 00:04:26,933
Basta atenderem
com a frase especial que premeia
53
00:04:27,016 --> 00:04:30,436
e poderão escolher
entre 10 mil dólares em dinheiro
54
00:04:30,520 --> 00:04:33,731
e um prémio muito estúpido.
55
00:04:33,815 --> 00:04:35,984
SE LÊ ISTO,
ESFREGOU DE MAIS.
56
00:04:36,067 --> 00:04:37,902
Vamos lá a essa chamada.
57
00:04:37,986 --> 00:04:40,071
A KBBL vai dar-me algo estúpido!
58
00:04:40,154 --> 00:04:43,992
- Bart, estou com palpitações.
-Não posso ocupar a linha, avô.
59
00:04:47,453 --> 00:04:49,497
Então, não está muito melhor?
60
00:04:49,580 --> 00:04:52,000
Agora, façam o que quiserem.
Mas não sujem a casa.
61
00:04:52,083 --> 00:04:53,626
Fica descansada.
62
00:04:58,548 --> 00:05:01,134
Vamos tentar
outra chamada da sorte.
63
00:05:03,219 --> 00:05:08,099
Socorro! Roubaram-nos as fardas,
as pistolas e as armas de choques!
64
00:05:08,558 --> 00:05:10,893
Frita, porco.
65
00:05:10,977 --> 00:05:13,479
Não! Não! Não faça isso! Não...
66
00:05:14,856 --> 00:05:18,526
Mais para a esquerda.
Assim mesmo...
67
00:05:19,068 --> 00:05:23,114
Lamento, a frase é: "A KBBL
vai dar-me algo estúpido."
68
00:05:23,197 --> 00:05:25,575
Que estranho...
69
00:05:25,658 --> 00:05:27,285
Vamos tentar outro número.
70
00:05:28,911 --> 00:05:31,205
-Estou?
-A KBBL vai dar-me algo estúpido.
71
00:05:31,289 --> 00:05:33,458
C'um cachorro-quente,
temos uma salsicha!
72
00:05:33,541 --> 00:05:36,461
-Estou?
-Ganhei! Ganhei!
73
00:05:36,544 --> 00:05:40,631
Pode escolher entre 10 mil e... Qual é
o prémio de gozo, esta semana, Bill?
74
00:05:40,715 --> 00:05:42,467
Um elefante africano adulto.
75
00:05:42,550 --> 00:05:44,510
Todo esse dinheiro é tentador,
76
00:05:44,594 --> 00:05:47,013
mas acho que prefiro o elefante.
77
00:05:47,096 --> 00:05:49,891
Ele quer o elefante em vez do dinheiro.
78
00:05:49,974 --> 00:05:52,894
-O miúdo quer o elefante.
-Não temos elefante nenhum.
79
00:05:52,977 --> 00:05:54,687
Não sussurres para o microfone.
80
00:05:54,771 --> 00:05:58,399
Miúdo, o elefante é o prémio de gozo.
Ninguém quer o prémio de gozo.
81
00:05:58,483 --> 00:06:01,319
-É o dinheiro que queres.
-Quero o elefante.
82
00:06:02,070 --> 00:06:06,074
O homem é que manda.
Não, espere. Nós já lhe telefonamos.
83
00:06:06,157 --> 00:06:09,410
Bart, com 10 mil dólares,
ficaríamos milionários.
84
00:06:09,494 --> 00:06:13,081
Poderíamos comprar uma série
de coisas úteis como... amor.
85
00:06:13,164 --> 00:06:16,000
Ou janelas de vidros duplos.
Parecem vidros normais,
86
00:06:16,084 --> 00:06:19,712
mas permitem-nos poupar 4%
na conta do aquecimento.
87
00:06:20,505 --> 00:06:22,006
A sério.
88
00:06:22,090 --> 00:06:24,967
Parecem todos esquecer-se
do mais importante,
89
00:06:25,051 --> 00:06:27,887
que é o facto de ser errado
prender um animal!
90
00:06:29,555 --> 00:06:30,723
Lisa, vai para o teu quarto.
91
00:06:30,807 --> 00:06:32,350
RÁDIO
KBBL
92
00:06:32,433 --> 00:06:35,144
Agradecemos terem vindo cá,
mas, ouve, miúdo...
93
00:06:35,228 --> 00:06:39,482
A verdade é
que não temos um elefante.
94
00:06:39,565 --> 00:06:42,860
Vá, miúdo, aceita o dinheiro.
Senão, podemos ser despedidos.
95
00:06:42,944 --> 00:06:45,530
-Não queres que sejamos despedidos.
-Tanto me faz.
96
00:06:47,782 --> 00:06:50,785
Sabemos como funciona a tua mente,
por isso, que tal assim?
97
00:06:50,868 --> 00:06:53,955
Pagamos 10 mil dólares ao teu diretor
para baixar as calças
98
00:06:54,038 --> 00:06:56,833
e ficar com elas pelos joelhos
o resto do ano letivo
99
00:06:56,916 --> 00:06:58,793
Eu sou capaz, Bart.
100
00:06:59,669 --> 00:07:01,087
-Não.
-Está bem...
101
00:07:01,170 --> 00:07:04,257
E se usarmos os 10 mil
para o transformar cirurgicamente
102
00:07:04,340 --> 00:07:06,592
numa criatura tipo lagosta?
103
00:07:06,676 --> 00:07:08,928
Esperem lá... Não falámos disso.
104
00:07:09,011 --> 00:07:14,642
Meus senhores, não saio daqui
sem o meu elefante.
105
00:07:17,478 --> 00:07:19,313
Onde está o meu elefante?
106
00:07:20,106 --> 00:07:22,358
Onde está o meu elefante?
107
00:07:22,442 --> 00:07:24,360
Onde está o meu elefante?
108
00:07:24,444 --> 00:07:26,237
Onde está o meu elefante?
109
00:07:26,320 --> 00:07:28,656
Está a dar "A Canção do Elefante".
110
00:07:28,739 --> 00:07:30,908
Adoro. Faz-me lembrar os elefantes.
111
00:07:32,577 --> 00:07:34,412
KBBL ENGANA
EXCELENTE ALUNO!!!
112
00:07:34,495 --> 00:07:37,790
Não é isto que todos perguntamos
ao longo da nossa vida?
113
00:07:37,874 --> 00:07:41,127
"Onde está o meu elefante?"
Eu sei que é o que pergunto.
114
00:07:42,962 --> 00:07:45,423
As audiências baixaram
e a estação foi inundada
115
00:07:45,506 --> 00:07:47,758
por reclamações
e cartas armadilhadas.
116
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
-E a culpa é toda vossa.
-É, sim, senhora.
117
00:07:53,014 --> 00:07:56,851
Este é o DJ 3000.
Toca CD automaticamente
118
00:07:56,934 --> 00:08:00,104
e tem três tipos distintos
de conversa disparatada.
119
00:08:00,563 --> 00:08:03,566
Olá, olá!
Já viram como está o tempo lá fora?
120
00:08:03,649 --> 00:08:06,652
Ena, foi um telefonema dos infernos!
121
00:08:06,736 --> 00:08:09,530
C'um cachorro-quente,
temos uma salsicha!
122
00:08:09,614 --> 00:08:13,701
-Caramba, é fabulosa!
-Não elogies a máquina.
123
00:08:13,784 --> 00:08:17,788
Se não arranjam um elefante ao miúdo
até amanhã, o DJ 3000 substitui-vos.
124
00:08:19,874 --> 00:08:22,627
Os palhaços no Congresso
voltaram a fazer das suas!
125
00:08:22,710 --> 00:08:25,421
Que bando de palhaços!
126
00:08:25,505 --> 00:08:27,131
Como consegue estar
a par das notícias?
127
00:08:51,489 --> 00:08:55,284
Homer, isto pode ficar feio.
128
00:08:55,368 --> 00:08:56,994
Parece-se mesmo com o Al Gore.
129
00:08:57,078 --> 00:08:59,247
Cheira pior do que sei lá o quê.
130
00:08:59,330 --> 00:09:03,543
Tu aí, ó elefante! Pega em mim
e põe-me nas tuas costas!
131
00:09:05,211 --> 00:09:06,754
Bart!
132
00:09:07,838 --> 00:09:09,048
Que fixe!
133
00:09:10,716 --> 00:09:14,220
-Ele tentou matar-me.
-Acho que isto é uma péssima ideia.
134
00:09:14,303 --> 00:09:16,806
Marge, concordo contigo em teoria.
135
00:09:16,889 --> 00:09:20,851
Em teoria, o Comunismo resulta.
Em teoria.
136
00:09:25,481 --> 00:09:27,650
Olhem, ele julga-se humano.
137
00:09:36,784 --> 00:09:38,828
Acho que lhe vou chamar Patudo.
138
00:09:41,372 --> 00:09:43,708
-Porque está ele a berrar?
-Tem fome.
139
00:09:43,791 --> 00:09:46,043
Aqui tens, Patudo. Come devagar.
140
00:09:46,127 --> 00:09:49,797
Tem de durar...
Comeste-o depressa de mais.
141
00:09:49,880 --> 00:09:52,675
Se o amarrássemos,
talvez não ficasse com tanta fome.
142
00:09:52,758 --> 00:09:54,969
Não podes fazer isso, pai! É cruel!
143
00:09:55,052 --> 00:09:57,179
Para ti, tudo é cruel.
144
00:09:57,263 --> 00:09:59,473
Acorrentá-lo no quintal é cruel.
145
00:09:59,557 --> 00:10:01,309
Puxar-lhe a cauda é cruel.
146
00:10:01,392 --> 00:10:03,269
Gritar-lhe aos ouvidos é cruel.
147
00:10:03,352 --> 00:10:08,566
Tudo é cruel.
Por isso, desculpa lá se sou cruel!
148
00:10:15,906 --> 00:10:17,867
Já pus a cabeça
dentro de um elefante,
149
00:10:17,950 --> 00:10:20,244
de um hipopótamo
e de uma preguiça gigante.
150
00:10:20,328 --> 00:10:21,996
{\an8}AMENDOINS GRÁTIS
COM CERVEJA
151
00:10:26,000 --> 00:10:28,085
Acho que te estás a aproveitar
152
00:10:28,169 --> 00:10:30,379
-da minha generosa oferta.
-Caluda!
153
00:10:31,505 --> 00:10:35,301
Ele não pode comer só amendoins,
pai. Precisa de plantas para viver.
154
00:10:35,384 --> 00:10:37,303
Plantas?
155
00:10:37,386 --> 00:10:39,639
ARBORETO DE SPRINGFIELD
(LOCAL ARBORIZADO)
156
00:10:43,726 --> 00:10:45,811
Arranca a casca, Patudo.
157
00:10:45,895 --> 00:10:48,898
-Há mais arboretos nas redondezas?
-Não.
158
00:10:52,735 --> 00:10:56,364
Aquele pássaro!
Está a matar o elefante! Travem-no!
159
00:10:56,447 --> 00:11:00,743
-Não, pai, está a penteá-lo.
-A penteá-lo?
160
00:11:02,953 --> 00:11:07,083
-Homer, tens um pássaro na cabeça.
-Eu sei. Está a pentear-me.
161
00:11:08,417 --> 00:11:10,419
Fresco como um elefante.
162
00:11:23,391 --> 00:11:25,476
Boa noite, Patudo.
163
00:11:43,744 --> 00:11:45,579
Obrigado, amigo. Agradecido.
164
00:11:45,663 --> 00:11:46,956
VENCIDO
URGENTE
165
00:11:48,582 --> 00:11:50,209
Ensinaste truques ao Patudo?
166
00:11:50,292 --> 00:11:54,797
Não. Ele não quer aprender, e eu não
quero ensiná-lo. Entendemo-nos bem.
167
00:11:57,091 --> 00:12:00,970
-Que se passa com eles?
-Estão a tentar chamar a atenção.
168
00:12:01,053 --> 00:12:03,055
Boa sorte!
169
00:12:03,139 --> 00:12:04,598
Olha estas contas...
170
00:12:04,682 --> 00:12:07,435
Corrente para elefante,
vacinas para elefante.
171
00:12:07,518 --> 00:12:09,478
Poncho decorativo gigante?
172
00:12:09,562 --> 00:12:12,648
Tecnicamente, é para uma girafa,
mas posso dispensá-lo.
173
00:12:12,732 --> 00:12:15,151
A tua mesada irá
para pagar estas contas.
174
00:12:15,234 --> 00:12:17,403
Terás de a aumentar
para mil dólares por semana.
175
00:12:17,486 --> 00:12:20,906
Então, é o que farei, espertinho.
176
00:12:21,949 --> 00:12:24,827
-Podemos ver o elefante?
-Nós pagamos-lhe.
177
00:12:24,910 --> 00:12:27,329
Pela nona vez, não!
178
00:12:29,498 --> 00:12:32,668
Esperem lá... Isto deu-me uma ideia.
179
00:12:33,335 --> 00:12:35,296
FORA!
180
00:12:36,881 --> 00:12:39,467
-Eis um letreiro melhor.
-Não tenho tempo para ler.
181
00:12:39,550 --> 00:12:41,302
Resume o essencial.
182
00:12:41,385 --> 00:12:43,679
{\an8}VER ELEFANTE: 1 dólar
MONTAR ELEFANTE: 2 dólares
183
00:12:48,017 --> 00:12:50,895
O seu filho voou 1,5 m.
É como andar nele. Dois dólares.
184
00:12:50,978 --> 00:12:52,772
Não foi 1,5 m nem de longe.
185
00:12:52,855 --> 00:12:55,149
Este vosso animal
tem muito mau feitio.
186
00:12:55,232 --> 00:12:58,569
Também ficaria rabugenta,
se fosse tirada do seu habitat natural
187
00:12:58,652 --> 00:13:00,905
e tivesse pacóvios
a mirá-la boquiabertos.
188
00:13:00,988 --> 00:13:05,451
Mãe! Olha aquela miudinha
de cabelo todo espetado!
189
00:13:06,494 --> 00:13:09,330
Vocês não entendem o Patudo.
Ele é como eu.
190
00:13:09,413 --> 00:13:11,916
Somos ambos divertidos e indomáveis.
191
00:13:11,999 --> 00:13:14,418
Não aceitamos ordens de ninguém.
192
00:13:16,253 --> 00:13:20,758
Smithers, isto faz-me lembrar o gordo
que me levava ao trabalho às costas.
193
00:13:22,384 --> 00:13:25,554
Olha para isto, Marge:
58 dólares, e é tudo lucro!
194
00:13:25,638 --> 00:13:28,682
Sou o homem de negócios
mais esperto do mundo!
195
00:13:28,766 --> 00:13:31,769
Hoje, o Patudo gastou
300 dólares em comida.
196
00:13:31,852 --> 00:13:34,772
Marge, por favor, não me humilhes
na frente do dinheiro.
197
00:13:38,943 --> 00:13:41,445
{\an8}VER ELEFANTE: 100
MONTAR ELEFANTE: 500
198
00:13:47,117 --> 00:13:49,995
O Milhouse viu o elefante duas vezes
e montou-o uma, certo?
199
00:13:50,079 --> 00:13:52,456
Sim, mas pagámos-lhe quatro dólares.
200
00:13:52,540 --> 00:13:55,000
Isso era pela antiga tabela de preços.
201
00:13:55,084 --> 00:14:00,923
Pela nossa tabela de preços atual,
a conta perfaz um total de 700 dólares.
202
00:14:01,006 --> 00:14:03,592
Já me pagaram quatro dólares,
203
00:14:03,676 --> 00:14:08,222
por isso, só me devem mais 696.
204
00:14:08,305 --> 00:14:10,224
Saia da nossa casa.
205
00:14:10,307 --> 00:14:12,560
Esta cidade está cheia de borra-botas!
206
00:14:12,643 --> 00:14:16,438
-Não temos posses para o elefante.
-Não, pai! Ele é meu amigo!
207
00:14:16,522 --> 00:14:19,441
Lamento, Bart, vou ter de o vender.
208
00:14:22,778 --> 00:14:24,071
{\an8}VENDE-SE
209
00:14:24,697 --> 00:14:26,949
{\an8}Vou ser sincero consigo.
210
00:14:27,032 --> 00:14:30,327
Preciso de um grande elefante
africano, e preciso dele hoje.
211
00:14:30,411 --> 00:14:33,038
Mas receio
que não seja isto que procuro.
212
00:14:33,122 --> 00:14:34,915
Como assim? É um elefante.
213
00:14:34,999 --> 00:14:38,878
Bem, é e não é,
se é que me entende.
214
00:14:40,004 --> 00:14:41,714
Ele gosta de amendoins.
215
00:14:42,423 --> 00:14:46,135
O abrigo de animais selvagens é
o ambiente ideal para o seu elefante.
216
00:14:46,218 --> 00:14:48,971
Centenas de hectares
de savana africana simulada.
217
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
É perfeito, pai.
218
00:14:50,973 --> 00:14:53,767
Só tenho duas perguntas:
quanto é e passe-o para cá.
219
00:14:53,851 --> 00:14:57,771
Não podemos dar-lhe dinheiro.
Somos uma organização não lucrativa.
220
00:14:57,855 --> 00:14:59,273
Então, a sua licitação é zero.
221
00:14:59,356 --> 00:15:01,483
-Gostamos de o ver como...
-Obrigado!
222
00:15:01,567 --> 00:15:03,736
-Sabe, acho realmente...
-Obrigado!
223
00:15:05,613 --> 00:15:08,824
Mr. Simpson, penso que achará
esta quantia mais do que justa.
224
00:15:08,908 --> 00:15:10,910
Pai, acho que é
comerciante de marfim.
225
00:15:10,993 --> 00:15:13,370
Tem botas e chapéu de marfim,
226
00:15:13,454 --> 00:15:15,539
e esse cheque deve ser de marfim.
227
00:15:15,623 --> 00:15:19,919
Lisa, um tipo que tenha muito marfim
mais dificilmente fará mal ao Patudo
228
00:15:20,002 --> 00:15:22,796
do que um tipo
com poucas reservas de marfim.
229
00:15:23,672 --> 00:15:28,302
Adoramos-te.
230
00:15:29,053 --> 00:15:31,555
-Mr. Blackheart?
-Sim, minha linda?
231
00:15:31,639 --> 00:15:34,391
É negociante de marfim?
232
00:15:34,475 --> 00:15:37,728
Minha menina,
já passei por vários empregos:
233
00:15:37,811 --> 00:15:42,024
caçador de baleias, matador de focas,
presidente do Canal Fox...
234
00:15:42,107 --> 00:15:45,110
E, como a maioria das pessoas,
sim, vendi algum marfim.
235
00:15:45,194 --> 00:15:48,364
Pai, não podes fazer isto.
O Patudo é meu amigo.
236
00:15:48,447 --> 00:15:51,200
Não te preocupes, filho.
Compro-te outro elefante.
237
00:15:51,283 --> 00:15:52,534
-Levo esse também.
-Vendido!
238
00:15:52,618 --> 00:15:55,704
-Certo. Voltarei para o levar.
-Aqui tem as chaves.
239
00:15:55,788 --> 00:15:58,582
-Os elefantes não têm chave.
-Então, fico com isto.
240
00:15:59,208 --> 00:16:00,918
Não te preocupes, Patudo.
241
00:16:01,001 --> 00:16:03,629
Não deixarei o Homer
vender-te ao negociante de marfim.
242
00:16:03,712 --> 00:16:05,714
Tu e eu vamos fugir juntos.
243
00:16:05,798 --> 00:16:08,384
Iremos por atalhos
sempre em direção a sul.
244
00:16:08,467 --> 00:16:12,471
Depois, se domino bem a geografia,
são 20 quilómetros até África.
245
00:16:12,554 --> 00:16:16,934
Muito bem, amigo, sem barulho.
Vamos esgueirar-nos por...
246
00:16:17,017 --> 00:16:19,353
Patudo!
247
00:16:22,648 --> 00:16:25,275
São os quatro elefantes
do Apocalipse.
248
00:16:25,359 --> 00:16:28,904
-São "cavaleiros", Ned.
-Bom, anda cada vez mais perto.
249
00:16:31,281 --> 00:16:34,660
Mãe! Pai!
O Bart e o Patudo desapareceram!
250
00:16:34,743 --> 00:16:36,245
Santo Deus!
251
00:16:36,328 --> 00:16:39,373
Aposto que a culpa foi
do horrível negociante de marfim, pai.
252
00:16:39,456 --> 00:16:43,794
Também levou o Bart?
Não fazia parte do acordo, Blackheart!
253
00:16:43,877 --> 00:16:47,548
Isso não fazia parte!
254
00:16:50,384 --> 00:16:55,264
Vai ser canja... Só temos
de seguir o rasto de destruição.
255
00:16:56,640 --> 00:16:58,809
Tornado estúpido!
256
00:16:59,476 --> 00:17:02,563
Olhem, apanhou a Patty e a Selma!
257
00:17:04,481 --> 00:17:07,234
-Sinto-o a entrar pela saia acima.
-Idem.
258
00:17:16,201 --> 00:17:18,328
RECICLAGEM
259
00:17:19,747 --> 00:17:24,126
Pois, pois, senhora... Um elefante
atravessou o seu jardim. Está bem.
260
00:17:24,209 --> 00:17:27,296
Fala o Wiggum.
Pois, pois, meu senhor.
261
00:17:27,379 --> 00:17:30,591
Um elefante derrubou-lhe
a caixa do correio. Está certo...
262
00:17:30,674 --> 00:17:35,929
Fala o Wiggum. Pois, rapaz. Assalto
a loja de bebidas, agente caído.
263
00:17:36,013 --> 00:17:39,016
Pois claro...
E eu sou o Edward G. Robinson.
264
00:17:39,892 --> 00:17:43,062
CONVENÇÃO DE REPUBLICANOS
NO INTERIOR
265
00:17:43,145 --> 00:17:45,689
Queremos o Pior Para Todos
Somos Mesmo Maus
266
00:17:45,773 --> 00:17:49,151
CONVENÇÃO DE DEMOCRATAS
NO INTERIOR
267
00:17:49,234 --> 00:17:51,487
Detestamos a Vida e a Nós Mesmos
Não Conseguimos Governar!
268
00:17:51,570 --> 00:17:53,947
FÁBRICA
DE AMENDOINS
269
00:17:55,949 --> 00:17:58,077
É o momento que temíamos, pessoal.
270
00:17:58,160 --> 00:17:59,912
Pensaram que nunca aconteceria,
271
00:17:59,995 --> 00:18:03,540
mas eu insistia que treinássemos
para isto duas horas por manhã.
272
00:18:03,624 --> 00:18:05,125
Pensaram que era doido.
273
00:18:05,209 --> 00:18:08,837
Muitos pediram a transferência
para outra fábrica de amendoins.
274
00:18:08,921 --> 00:18:10,672
Mas, agora, nós...
275
00:18:15,219 --> 00:18:19,681
Patudo!
Patudo, onde estás tu, rapaz?
276
00:18:25,104 --> 00:18:28,107
{\an8}Estes seres pré-históricos
caíram em poços de alcatrão...
277
00:18:28,190 --> 00:18:29,608
{\an8}POÇOS DE ALCATRÃO
DE SPRINGFIELD
278
00:18:29,691 --> 00:18:32,444
{\an8}...que conservaram o esqueleto
em boas condições.
279
00:18:33,695 --> 00:18:35,823
Ele desapareceu para sempre.
280
00:18:38,742 --> 00:18:40,786
Patudo!
281
00:18:45,791 --> 00:18:49,002
Queres a companhia
de outros elefantes, não é?
282
00:18:50,879 --> 00:18:52,005
Um veado!
283
00:18:52,089 --> 00:18:53,298
Um veado fêmea!
284
00:18:54,007 --> 00:18:59,638
Filho, estás bem! E trouxeste-nos
até ao precioso marfim.
285
00:18:59,721 --> 00:19:02,724
E, claro, até ao teu adorável bicho
a que está ligado.
286
00:19:02,808 --> 00:19:07,604
Pai, não posso deixar-te vendê-lo.
Eu e o Patudo somos amigos.
287
00:19:07,688 --> 00:19:11,024
Seja como for, quero
que ele vá para aquele abrigo.
288
00:19:11,108 --> 00:19:15,028
Esquece! Esse elefante
custou-me milhares de dólares!
289
00:19:15,112 --> 00:19:17,906
Pai, gostarias de ser vendido
a um negociante de marfim?
290
00:19:17,990 --> 00:19:19,283
Gostaria bastante.
291
00:19:19,366 --> 00:19:22,244
Mesmo matando-te e fazendo
teclas de piano com os teus dentes?
292
00:19:22,327 --> 00:19:24,580
Claro que sim.
Quem não gostaria disso?
293
00:19:24,663 --> 00:19:26,582
Pertencer ao panorama musical.
294
00:19:26,665 --> 00:19:30,586
-Pai, estás a afundar-te!
-Traz uma corda, Bart!
295
00:19:30,669 --> 00:19:34,339
Não, deixa estar.
De certeza que consigo sair sozinho.
296
00:19:34,423 --> 00:19:38,010
Primeiro, vou baixar-me
e puxar as pernas para fora.
297
00:19:38,093 --> 00:19:42,055
Agora, vou puxar os braços
com a cara.
298
00:19:43,265 --> 00:19:45,309
-Pai!
-Homey!
299
00:19:45,392 --> 00:19:48,604
Depressa, Patudo!
Puxa-o cá para fora!
300
00:19:50,230 --> 00:19:52,566
Obrigado, Patudo.
301
00:20:00,741 --> 00:20:03,410
Estou vivo! Estou vivo!
302
00:20:03,493 --> 00:20:06,872
E devo-o a este corajoso felino.
303
00:20:06,955 --> 00:20:08,874
Pai, "felino" quer dizer "gato".
304
00:20:08,957 --> 00:20:11,460
Elefante, querida. É um elefante.
305
00:20:11,543 --> 00:20:14,588
E de certeza que dará um belo piano.
306
00:20:14,671 --> 00:20:15,714
-Pai!
-Pai!
307
00:20:17,382 --> 00:20:22,304
Acho que não seria certo vender
o Patudo, depois de me ter salvado.
308
00:20:22,387 --> 00:20:25,057
E o rapaz parece
sentir amizade por ele.
309
00:20:25,140 --> 00:20:27,434
-Obrigado, pai.
-Por outro lado,
310
00:20:27,517 --> 00:20:29,728
quem pode dizer o que é certo,
hoje em dia,
311
00:20:29,811 --> 00:20:34,024
com todas as nossas ideias
e produtos modernos?
312
00:20:36,485 --> 00:20:40,530
Está bem, damos o estúpido
do elefante ao estúpido do abrigo.
313
00:20:42,908 --> 00:20:46,787
Mãe, estamos colados ao pai.
314
00:20:46,870 --> 00:20:50,332
Tal e qual como aconteceu
na fábrica de caramelo.
315
00:20:50,415 --> 00:20:52,042
O meu cabelo!
316
00:20:54,086 --> 00:20:55,545
Caramelo...
317
00:20:55,629 --> 00:20:58,131
{\an8}ABRIGO DE ANIMAIS
DE SPRINGFIELD
318
00:20:59,007 --> 00:21:00,968
Até à vista, Patudo.
319
00:21:01,051 --> 00:21:02,928
Sei que vais gostar disto aqui.
320
00:21:03,011 --> 00:21:05,180
Não, Patudo! Não!
321
00:21:08,308 --> 00:21:10,060
Obrigado, rapaz.
322
00:21:10,978 --> 00:21:12,437
Eia, rapaz!
323
00:21:24,574 --> 00:21:27,494
Lindo menino, Patudo!
Dá-lhe uma por mim!
324
00:21:27,577 --> 00:21:30,622
Céus, pensei que fosse mais feliz
no habitat natural.
325
00:21:30,706 --> 00:21:32,291
E creio que é.
326
00:21:32,374 --> 00:21:35,002
Então, porque ataca
todos os outros elefantes?
327
00:21:35,085 --> 00:21:37,921
Os animais parecem-se
com os humanos, Mrs. Simpson.
328
00:21:38,005 --> 00:21:40,549
Alguns são agressivos
porque tiveram uma vida má
329
00:21:40,632 --> 00:21:42,426
ou foram maltratados.
330
00:21:42,509 --> 00:21:46,471
Mas, tal como as pessoas,
alguns deles são simplesmente idiotas.
331
00:21:46,555 --> 00:21:48,765
Pare com isso, Mr. Simpson.
332
00:22:51,703 --> 00:22:52,704
{\an8}Tradução:
Sofia Santos