1 00:00:06,673 --> 00:00:09,926 TROSKABSLØFTET SLUTTER IKKE MED HIL SATAN 2 00:00:35,702 --> 00:00:39,497 {\an8}Skodjob. Der sker aldrig noget spændende. 3 00:00:40,498 --> 00:00:44,169 {\an8}Tillykke, Homer. Du har vundet medarbejderlotteriet. 4 00:00:44,252 --> 00:00:45,712 {\an8}VINDER 5 00:00:45,795 --> 00:00:49,382 {\an8}- Hvad får jeg? - En dag som skorstensfejerkost. 6 00:01:04,731 --> 00:01:07,776 {\an8}Hør, det er ikke en god præmie. 7 00:01:07,859 --> 00:01:13,281 {\an8}Nok er det et beskidt arbejde, men cheferne arbejder hårdere. 8 00:01:14,824 --> 00:01:16,201 {\an8}EKSTRA LÆKRE CHIPS 9 00:01:19,954 --> 00:01:22,248 {\an8}Bliver klokken aldrig fem? 10 00:01:22,332 --> 00:01:25,085 {\an8}Forsigtig. Svampen har hjørner. 11 00:01:25,168 --> 00:01:27,378 Jeg finder en kugleformet en. 12 00:01:28,838 --> 00:01:31,549 Hjælp, Smithers. Jeg synker. 13 00:01:33,843 --> 00:01:35,303 Livet ... 14 00:01:35,386 --> 00:01:37,180 ... passerer ... 15 00:01:37,263 --> 00:01:38,640 ... i revy ... 16 00:01:40,308 --> 00:01:42,352 ... øjne ... 17 00:01:46,940 --> 00:01:48,399 Du er fyret. 18 00:01:49,442 --> 00:01:51,486 Dans! 19 00:01:55,907 --> 00:01:58,034 Dans! 20 00:02:02,163 --> 00:02:07,877 Nu får vi endelig sat en stopper for, at de svin dumper atomaffald. 21 00:02:07,961 --> 00:02:11,756 - Åh nej, vores båd synker. - Det var mig, I fjolser. 22 00:02:11,840 --> 00:02:15,218 Ham I stolede på var slet ikke bred ymer. 23 00:02:16,427 --> 00:02:21,224 Og jeg har røget harmløs tobak hele tiden. 24 00:02:29,732 --> 00:02:31,818 Her er et minkvaskeskin, sir. 25 00:02:31,901 --> 00:02:38,158 Åh Gud. Mr. Burns er død. Hvorfor dør de gode altid unge? 26 00:02:41,202 --> 00:02:43,079 Du havde nær slået mig ihjel. 27 00:02:44,038 --> 00:02:49,210 Sir ... De bliver ... forkølet. 28 00:02:51,212 --> 00:02:56,551 Var jeg død, havde der ikke været nogen til at videreføre min arv. 29 00:02:56,926 --> 00:02:59,846 Grundet min travlhed og min dovne sæd, - 30 00:02:59,929 --> 00:03:02,140 - har jeg aldrig fået en arving. 31 00:03:02,223 --> 00:03:07,312 Nu har jeg ingen at efterlade min enorme formue til. 32 00:03:07,395 --> 00:03:10,023 Ingen. 33 00:03:10,106 --> 00:03:14,694 Dig, Smithers? Åh nej, kære ven. Jeg har en større belønning til dig. 34 00:03:15,612 --> 00:03:19,991 Når jeg dør, skal du begraves levende sammen med mig. 35 00:03:29,918 --> 00:03:31,920 THX LYDSYSTEM PUBLIKUM LYTTER 36 00:03:42,138 --> 00:03:45,266 Skru op! 37 00:03:47,810 --> 00:03:49,687 Hej, mit navn er Montgomery Burns. 38 00:03:50,438 --> 00:03:53,524 Jeg søger en passende ung mandlig arving - 39 00:03:53,608 --> 00:03:56,069 - at efterlade min formue til. 40 00:03:56,152 --> 00:04:00,949 Min kæmpe, kæmpe, formue. 41 00:04:01,491 --> 00:04:03,034 Kæmpe. 42 00:04:04,994 --> 00:04:10,875 Prøverne afholdes i morgen. Og nu til filmen. 43 00:04:10,959 --> 00:04:13,836 Åh, for ... Godt så. 44 00:04:22,971 --> 00:04:25,265 BURNS ARVING PRØVE I LANGTRYTEATRET 45 00:04:25,348 --> 00:04:26,724 ALLE ANDRE KAN GÅ AD HELVEDE TIL 46 00:04:28,101 --> 00:04:31,062 Hvad er de to f'er? Formulering og friskhed. 47 00:04:34,524 --> 00:04:38,278 Jeg har ikke andet at tilbyde end min kærlighed. 48 00:04:38,361 --> 00:04:40,780 Jeg sagde: Ingen nørder. 49 00:04:40,863 --> 00:04:45,159 - Min mor siger, jeg er sej. - Næste. 50 00:04:45,576 --> 00:04:48,788 Giv mig formuen, eller jeg smadrer dit fjæs. 51 00:04:48,871 --> 00:04:52,083 Han har en god energi. Sæt ham på listen. 52 00:05:03,511 --> 00:05:06,014 Tak. Giv ham et ekstra point. 53 00:05:07,807 --> 00:05:12,562 Jeg foreslår, at det ikke skal være en dreng. I vores fallocentriske ... 54 00:05:12,645 --> 00:05:16,733 Det ved jeg ikke, hvad betyder. Men ingen piger! 55 00:05:16,816 --> 00:05:19,319 Så meget for plan B. 56 00:05:19,402 --> 00:05:22,363 Så, knægt. Du er vores sidste håb. 57 00:05:22,447 --> 00:05:26,200 Jeg har ikke lyst. Jeg har også startet en brand, - 58 00:05:26,284 --> 00:05:28,244 - som jeg bør holde øje med. 59 00:05:28,328 --> 00:05:31,289 Normalt ville det ikke være en god idé. 60 00:05:31,372 --> 00:05:35,043 Men du skal ikke bo hos ham. Du får bare hans penge. 61 00:05:35,126 --> 00:05:37,378 Det kunne sikre hele din fremtid. 62 00:05:39,422 --> 00:05:44,802 Du har nu eksamen fra den dyreste og derfor bedste skole, der findes. 63 00:05:46,679 --> 00:05:50,558 Jeg er Lee Majors. Har du lyst til at tage væk med mig? 64 00:05:51,476 --> 00:05:53,311 Så pyt da. 65 00:05:57,982 --> 00:06:00,860 Jeg må holde op med at drømme om ham. 66 00:06:00,943 --> 00:06:03,279 Nå, så en mere da. 67 00:06:07,325 --> 00:06:10,328 Jeg har skrevet ned, hvad du skal sige. 68 00:06:10,411 --> 00:06:12,997 Bare læs det højt, så vinder du. 69 00:06:14,540 --> 00:06:17,794 "Hej, mr. ... Kurns." 70 00:06:17,877 --> 00:06:22,757 "Jeg gerne have ... penge nu. Mig syg." 71 00:06:23,508 --> 00:06:24,967 Han god. 72 00:06:25,051 --> 00:06:28,054 "Så du vælge mig, mr. Burns." 73 00:06:28,137 --> 00:06:30,431 - Det er "Kurns," fjols. - Nej. 74 00:06:30,515 --> 00:06:32,433 Han er den værste. 75 00:06:32,517 --> 00:06:36,813 Forsvind alle sammen. Undtagen dig. Et skridt til venstre. 76 00:06:48,282 --> 00:06:49,492 Udmærket. 77 00:06:53,413 --> 00:06:57,875 Støvlen sparkede Bart. Den sparkede ham lige i røven. 78 00:07:01,087 --> 00:07:04,132 Jeg tror, Bart og Lisa er lidt kede af det. 79 00:07:04,215 --> 00:07:07,301 - Er der ikke noget, du vil sige? - Jo, da. 80 00:07:07,385 --> 00:07:11,389 I forsøgte så godt I kunne, men var totale fiaskoer. 81 00:07:11,472 --> 00:07:14,642 Moralen er: Lad være at forsøge. 82 00:07:16,060 --> 00:07:19,689 Lige i røven. Det var fedt. 83 00:07:21,232 --> 00:07:25,695 Det nytter ikke. Jeg må nok efterlade mine penge til Æggerådet. 84 00:07:25,778 --> 00:07:29,574 Æg har fået ret hård kritik på det seneste, Smithers. 85 00:07:29,657 --> 00:07:34,036 Se. En fugl er blevet forstenet, og har mistet retningssansen. 86 00:07:34,120 --> 00:07:35,121 Det er vist en sten. 87 00:07:35,746 --> 00:07:39,167 Lad os se, hvad laboratoriet siger om den. 88 00:07:44,464 --> 00:07:47,175 Den slambert knuser alle vinduerne. 89 00:07:58,311 --> 00:07:59,687 {\an8}INGEN UVEDKOMMENDE 90 00:08:04,400 --> 00:08:08,362 Se, et rendyrket ondskabsfuldt væsen. 91 00:08:08,446 --> 00:08:11,782 Han er perfekt til at falde til den såkaldte pat. 92 00:08:11,866 --> 00:08:14,202 Knægt, hvilken dag er det i dag? 93 00:08:14,285 --> 00:08:16,746 I dag? Jamen, det er jo juledag. 94 00:08:16,829 --> 00:08:19,749 Jeg talte til ham. Hvad dag er det i dag? 95 00:08:20,708 --> 00:08:27,089 Det skal jeg sige dig. Det er dagen, hvor du bliver min arving. 96 00:08:27,924 --> 00:08:29,675 Ham kan jeg godt lide. 97 00:08:35,223 --> 00:08:40,353 Skriv under her, og din søn arver mit gods. 98 00:08:41,187 --> 00:08:42,563 Vi er rige! 99 00:08:43,147 --> 00:08:45,942 Bart, gå over til huset og luk vinduerne op. 100 00:08:46,025 --> 00:08:48,778 Lugten af gamle mennesker skal ud. 101 00:08:48,861 --> 00:08:52,698 - Mr. Burns er ikke død endnu, far. - Nå, nej. 102 00:08:53,115 --> 00:08:57,119 Er du så i god form, eller hvad? Ingen hjerteproblemer? 103 00:08:57,203 --> 00:08:58,496 - Tja, jeg ... - Bøh! 104 00:09:03,376 --> 00:09:05,336 Jeg har det fint. 105 00:09:05,419 --> 00:09:08,839 Da I har indvilget i at høste frugten af min død, - 106 00:09:08,923 --> 00:09:11,551 - må jeg hjem til mit tomme hus, - 107 00:09:11,634 --> 00:09:17,348 - og rumstere rundt og afvente det uundgåelige ... alene. 108 00:09:18,516 --> 00:09:20,601 Tænker du det samme som jeg? 109 00:09:20,685 --> 00:09:24,855 - Ja, vi skubber ham ned ad trappen. - Nej. 110 00:09:24,939 --> 00:09:27,567 Da han giver dig alle sine penge, - 111 00:09:27,650 --> 00:09:30,903 - kunne du måske tilbringe lidt tid sammen med ham. 112 00:09:31,571 --> 00:09:34,991 - Kom nu, skat. - Okay. 113 00:09:35,074 --> 00:09:38,494 Hvorfor må Bart det, når jeg ikke må lure rundt - 114 00:09:38,578 --> 00:09:41,664 - i buskene foran Dr. Oetkers hus? 115 00:09:47,878 --> 00:09:52,425 Jeg ved, at I børn betragter mig som en slags "bussemand", - 116 00:09:52,508 --> 00:09:55,678 - men jeg er faktisk ikke så slem. 117 00:09:55,761 --> 00:09:58,514 Din mælk er kold. Jeg kalder tjenestepigen. 118 00:10:00,391 --> 00:10:02,351 Beklager. Forkert knap. 119 00:10:05,313 --> 00:10:07,648 Jeg vil gerne hjem nu. 120 00:10:07,732 --> 00:10:10,735 Hvis du bliver, må du spise lige, hvad du vil. 121 00:10:10,818 --> 00:10:15,156 Selv en eller anden geléret. Det er faktisk lavet af hove. 122 00:10:15,239 --> 00:10:17,116 Lige hvad jeg vil? 123 00:10:17,199 --> 00:10:20,036 Okay. Så vil jeg gerne have pizza. 124 00:10:20,119 --> 00:10:23,247 Og den skal leveres af Klovnen Krusty. 125 00:10:25,833 --> 00:10:28,377 Hej, det er pizzamanden Krusty. 126 00:10:29,503 --> 00:10:31,422 Hvor er mine 400 stærke? 127 00:10:31,505 --> 00:10:34,759 Hvordan kan du være her og på tv samtidigt? 128 00:10:34,842 --> 00:10:38,054 Det er en genudsendelse. Det opdager ingen. 129 00:10:43,559 --> 00:10:46,896 Falklandsøerne er netop blevet invaderet. 130 00:10:46,979 --> 00:10:49,940 Jeg gentager: Falklandsøerne er blevet invaderet. 131 00:10:50,524 --> 00:10:53,778 Øerne ligger her udfor Argentinas kyst. 132 00:10:56,113 --> 00:10:58,032 Dette er min stolthed. 133 00:10:58,115 --> 00:11:01,077 Jeg har skjulte kameraer i alle hjem. 134 00:11:01,410 --> 00:11:04,747 Jeg fik idéen fra den der film "Sliver". 135 00:11:07,583 --> 00:11:10,753 Taler du til mig? Her er ingen andre. 136 00:11:10,836 --> 00:11:12,880 Det må være mig, du taler til. 137 00:11:13,881 --> 00:11:16,634 Den var antik. Lort! 138 00:11:24,100 --> 00:11:27,103 Åh ja, lækkert. 139 00:11:27,728 --> 00:11:32,358 Det forklarer hans mystiske tur til Holland. 140 00:11:32,441 --> 00:11:37,113 Jeg havde det rigtig sjovt. Mr. Burns' hus har det hele. 141 00:11:37,196 --> 00:11:41,200 Hækkelabyrint, voldgrav, trægulve og en bundløs afgrund. 142 00:11:41,283 --> 00:11:43,452 - Den kan umuligt være bundløs. - Så godt som. 143 00:11:47,415 --> 00:11:52,545 - Hov, Bart kaster med ærter. - Kast ikke ærter efter din søster. 144 00:11:52,628 --> 00:11:54,755 Mr. Burns kaster med ærter. 145 00:11:55,756 --> 00:11:57,216 Den var stor. 146 00:11:57,299 --> 00:12:00,094 - Sig noget, Homer. - Okay. 147 00:12:00,177 --> 00:12:04,265 Lisa, lad være med at gå i vejen for din rige brors ærter. 148 00:12:04,348 --> 00:12:08,978 Ad, farsbrød. Det brød jeg hader mest. 149 00:12:10,896 --> 00:12:12,523 Det var endestykket. 150 00:12:12,606 --> 00:12:15,484 Ét er at være grov overfor sin familie. 151 00:12:15,568 --> 00:12:19,238 Jeg ser ikke passivt til, at du fodrer en sulten hund. 152 00:12:19,321 --> 00:12:21,031 - Ind på værelset. - Nej. 153 00:12:21,115 --> 00:12:24,702 Skodfamilie. Mr. Burns nærer min destruktive side. 154 00:12:24,785 --> 00:12:26,746 Jeg bliver kvalt her. 155 00:12:26,829 --> 00:12:30,458 - Nu hører du efter, Bart. - Spis nogle blomster. 156 00:12:30,541 --> 00:12:33,210 Min hemmelige skam. 157 00:12:36,589 --> 00:12:40,509 Min plan virkede perfekt. Bart skal bo her som min søn, - 158 00:12:40,593 --> 00:12:43,679 - og jeg vil forme ham i mit eget billede. 159 00:12:43,763 --> 00:12:47,850 Hvem ved? Jeg lærer måske at elske ham. 160 00:12:47,933 --> 00:12:50,144 Bartholomew! 161 00:12:51,103 --> 00:12:52,646 Få den væk, Smithers. 162 00:12:55,816 --> 00:12:59,278 - Du kommer med hjem, Bart. - Jeg vil blive her. 163 00:12:59,361 --> 00:13:01,280 Du må hellere forsvinde. 164 00:13:01,363 --> 00:13:04,158 Ellers slipper du hundene eller bierne løs? 165 00:13:04,241 --> 00:13:08,412 Eller hundene med bier i munden, som skyder bier, når de gør? 166 00:13:08,496 --> 00:13:11,123 Kom bare. Gør det værste, du kan. 167 00:13:14,919 --> 00:13:18,964 Han låste døren. Nu skal han få. 168 00:13:21,509 --> 00:13:25,262 Jeg er meget bekymret. Mr. Burns har stjålet vores søn. 169 00:13:25,346 --> 00:13:28,849 Helt ærligt! Kan I aldrig løse problemerne selv? 170 00:13:28,933 --> 00:13:32,269 Vi kan jo ikke lege politifolk for hele byen. 171 00:13:32,353 --> 00:13:34,355 LIONEL HUTZ ADVOKAT 172 00:13:34,438 --> 00:13:36,482 OGSÅ EKSPERT I SKOREPARATIONER 173 00:13:37,900 --> 00:13:39,652 Forbandede træsko. 174 00:13:40,361 --> 00:13:45,115 Bare rolig, I er kommet til den bedste i juridisk repræsentation. 175 00:13:45,199 --> 00:13:48,869 Undskyld, er der en juiceautomat her på etagen? 176 00:13:48,953 --> 00:13:52,790 - Du kan købe denne her. - Og jeg kan drikke af toilettet. 177 00:13:52,873 --> 00:13:55,668 Han kommer igen. Vær ikke bekymrede. 178 00:13:55,751 --> 00:14:00,214 Jeg har argumenteret foran enhver dommer, ofte som advokat. 179 00:14:02,633 --> 00:14:05,553 Retten kender til fordel for mr. Burns. 180 00:14:05,636 --> 00:14:09,056 Han er tydeligvis drengens biologiske far. 181 00:14:11,058 --> 00:14:13,561 De er ikke færdige før på torsdag. 182 00:14:13,644 --> 00:14:16,897 Vi burde lade være med at hyre ham. 183 00:14:22,194 --> 00:14:25,155 - Hvor kører det hen? - Aner det ikke. 184 00:14:25,698 --> 00:14:29,743 Det kommer først tilbage om tre timer og 40 minutter. 185 00:14:29,827 --> 00:14:32,872 Mr. Burns giver dig alt, du kunne ønske dig. 186 00:14:32,955 --> 00:14:36,876 Mine forældre siger, de elsker mig, for at snyde mig for legetøj. 187 00:14:36,959 --> 00:14:40,087 Du vil sikkert gerne være alene med dine ting. 188 00:14:41,130 --> 00:14:46,385 Milhouse, hvis du bliver lidt længere får du denne blazer. 189 00:14:46,468 --> 00:14:51,390 Det er en Bob Mackie original. 190 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 Beklager, Bart. 191 00:14:56,979 --> 00:15:00,941 Du har ikke brug for ham. Jeg vil gerne være din ven. 192 00:15:02,943 --> 00:15:05,446 Fem, 23, hopsa. 193 00:15:12,077 --> 00:15:14,580 Til mig? Jeg kan da ikke køre bil. 194 00:15:14,663 --> 00:15:17,166 Sludder. Der er redningsudstyr i bagagerummet. 195 00:15:26,592 --> 00:15:27,801 JULEMANDENS LANDSBY 196 00:15:34,558 --> 00:15:37,519 - Sikke en tur. - Det kan du sige igen. 197 00:15:37,603 --> 00:15:40,022 {\an8}CONFORMCO HJERNEOMPROGRAMMØRER 198 00:15:40,105 --> 00:15:44,234 Jeres søn er blevet hjernevasket af den onde mr. Burns. 199 00:15:44,318 --> 00:15:46,570 Kan du få ham tilbage til os? 200 00:15:46,654 --> 00:15:51,283 Absolut. Det var mig, der omprogrammerede Jane Fonda. 201 00:15:51,367 --> 00:15:54,912 - Hvad med Peter Fonda? - Det var sørgeligt. 202 00:15:54,995 --> 00:15:57,665 Jeg fik Poul McCartney ud af Wings. 203 00:15:57,748 --> 00:16:00,376 Dit fjols. Han var den bedste af dem. 204 00:16:00,459 --> 00:16:03,003 MOTEL LYTISMUG NU UDEN LIG 205 00:16:07,299 --> 00:16:11,387 Du elsker ikke mr. Burns. Du elsker Homer og Marge. 206 00:16:11,470 --> 00:16:14,556 Du er deres søn. Det, du gør, er forkert. 207 00:16:14,640 --> 00:16:17,267 Forkert. 208 00:16:17,351 --> 00:16:20,229 Gider du lige? Du dræber romantikken. 209 00:16:23,565 --> 00:16:27,152 Det var to skrækkelige uger. Men jeres søn er tilbage. 210 00:16:30,280 --> 00:16:32,825 Mor, far, jeg har savnet jer. 211 00:16:36,870 --> 00:16:40,332 - Det er Hans Moleman. - Må jeg beholde ham? 212 00:16:42,376 --> 00:16:43,752 "SEDLEN PRESSER HER" 213 00:16:44,503 --> 00:16:45,879 MØNTFABRIK 214 00:16:46,588 --> 00:16:47,965 RUNDVISNING 215 00:17:05,816 --> 00:17:07,192 MAGNATKONGRES 216 00:17:21,665 --> 00:17:24,376 Det var herligt. Så du det? 217 00:17:24,460 --> 00:17:30,340 Musen slagtede katten som et svin. Er alt tv så vidunderligt? 218 00:17:31,425 --> 00:17:34,303 Jeg vil egentlig gerne hjem nu. 219 00:17:34,386 --> 00:17:37,389 Som et svin. Jeg ... Hvad? 220 00:17:37,473 --> 00:17:39,183 Hvad sagde du? 221 00:17:39,266 --> 00:17:43,854 Ikke for at være utaknemmelig, men jeg vil gerne hjem. 222 00:17:44,980 --> 00:17:48,150 Jeg håbede, jeg ikke skulle sige det, - 223 00:17:48,233 --> 00:17:51,528 - men din familie vil ikke have dig tilbage. 224 00:17:53,405 --> 00:17:58,035 - Jeg savner slet ikke Bart. - Jeg er glad for, at han er væk. 225 00:17:58,118 --> 00:18:00,204 Det er jeg også. 226 00:18:01,497 --> 00:18:06,293 Det er sikkert mig, men der var noget mærkeligt ved dem. 227 00:18:06,376 --> 00:18:10,214 Var der? Undskyld mig et øjeblik. 228 00:18:12,049 --> 00:18:13,759 Det var helt forkert. 229 00:18:14,218 --> 00:18:20,265 Homer Simpson siger ikke "B'åh." Han siger ... "D'åh." 230 00:18:20,974 --> 00:18:24,520 Undskyld, M.B. Men jeg har problemer med rollen. 231 00:18:24,603 --> 00:18:27,731 Skal han have en eller anden hjerneskade, - 232 00:18:27,815 --> 00:18:32,653 - som "Rain Man"? Hvad fanden laver jeg her? 233 00:18:32,736 --> 00:18:36,240 Dialogen har slet ikke samme gnist som "Murphy Brown". 234 00:18:37,074 --> 00:18:39,660 Vi er på vej ind i de gyldne tider. 235 00:18:39,743 --> 00:18:44,123 Gør det ordentligt. Ellers kan I spille "Come Blow Your Horn". 236 00:18:44,206 --> 00:18:47,709 Nå, lad os så se, hvad Simpson-familien laver. 237 00:18:51,922 --> 00:18:56,677 Det er godt nok dem. Tænk engang. 238 00:18:57,761 --> 00:19:02,349 Så er du vel den eneste jeg kan stole på ... 239 00:19:04,309 --> 00:19:06,728 ... far. 240 00:19:09,148 --> 00:19:11,024 Det ribben brækker altid. 241 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 Hvad laver du, Lisa? 242 00:19:18,115 --> 00:19:21,034 Prøver at fylde det meningsløse tomrum, - 243 00:19:21,118 --> 00:19:24,454 - som Barts fravær har efterladt i vore hjerter. 244 00:19:25,539 --> 00:19:27,082 Det var sødt, skat. 245 00:19:27,166 --> 00:19:30,419 - Det strammer. - Det skal rette din holdning. 246 00:19:30,502 --> 00:19:32,588 Snart har du en flot pukkel. 247 00:19:32,671 --> 00:19:37,968 Nu er du virkelig min søn. Det må vi fejre. 248 00:19:38,051 --> 00:19:41,471 - Lad os fyre nogle ansatte. - Udmærket. 249 00:19:44,516 --> 00:19:46,727 Lad os give dig en fair chance. 250 00:19:46,810 --> 00:19:51,732 Fortæl, hvorfor jeg ikke skal fyre dig, uden at bruge bogstavet e. 251 00:19:52,399 --> 00:19:53,817 Okay. 252 00:19:54,610 --> 00:19:58,906 - Gør mit job godt. - Du er fyret. 253 00:19:58,989 --> 00:20:00,532 Jeg sagde ikke ... 254 00:20:00,616 --> 00:20:03,285 E! 255 00:20:05,329 --> 00:20:07,080 Lad mig prøve en. 256 00:20:09,166 --> 00:20:11,251 Hov, doughnutsporet endte. 257 00:20:11,752 --> 00:20:13,670 - Bart! - Homer! 258 00:20:13,754 --> 00:20:17,966 Hvilket sammentræf. Nu kan du bevise din loyalitet. 259 00:20:18,508 --> 00:20:21,803 Værsgo, Bartholomew. Fyr, når du er klar. 260 00:20:27,893 --> 00:20:32,105 Fyr ham nu, eller jeg slår hånden af dig. Du mister alt. 261 00:20:32,189 --> 00:20:35,192 Det dejlige legetøj, livslang rigdom, - 262 00:20:35,275 --> 00:20:39,988 - gavekortet fra Blockbuster, friheden til at gøre, som du vil. 263 00:20:40,447 --> 00:20:45,744 - Jeg vil savne dig, sønnike. - Undskyld, far. 264 00:20:45,827 --> 00:20:47,329 Du er fyret. 265 00:20:47,412 --> 00:20:49,498 Hvad? Fyre mig? 266 00:20:50,499 --> 00:20:54,711 Nu er det nok. Du vil aldrig være min søn. 267 00:20:54,795 --> 00:20:57,965 - Lidt til venstre. - Godt så. 268 00:20:58,048 --> 00:21:00,634 Du vil aldrig være min ... 269 00:21:03,178 --> 00:21:06,807 Forsøg at lande på Leonards kadaver. 270 00:21:10,560 --> 00:21:16,275 Du troede, du så os på tv, og at vi ikke ville have dig i familien. 271 00:21:16,358 --> 00:21:19,945 - Men det var skuespillere. - Hvordan ved du det? 272 00:21:20,028 --> 00:21:23,490 Den ene var sammen med mig i en uge for at øve rollen. 273 00:21:23,573 --> 00:21:26,827 Også mig. Han lærte mig alt om Estland. 274 00:21:26,910 --> 00:21:29,955 De rigtige Simpsons har savnet dig, - 275 00:21:30,038 --> 00:21:33,125 - og vi er glade for, at du er hjemme igen. 276 00:21:33,208 --> 00:21:37,129 - Jeg elsker jer. - I lige måde, min dreng. 277 00:21:38,755 --> 00:21:42,634 Mød din nye bror, Hans Moleman. 278 00:21:42,718 --> 00:21:45,304 Cowabunga, folkens. 279 00:21:49,558 --> 00:21:52,311 Prøv det. Det er som at kysse en peanut. 280 00:21:55,981 --> 00:21:59,401 Homer, jeg vil ikke have den i mit hus. 281 00:22:52,496 --> 00:22:53,497 {\an8}Oversat af: Katarina Oyangen