1
00:00:06,756 --> 00:00:10,051
LIPPUVALA EI LOPU SANOIHIN
"ELÄKÖÖN SAATANA"
2
00:00:35,076 --> 00:00:39,414
{\an8}Kurja työpaikka.
Täällä ei ikinä tapahdu mitään jännää.
3
00:00:40,415 --> 00:00:45,628
{\an8}Onneksi olkoon, Homer Simpson!
Voitit työntekijöiden arpajaiset!
4
00:00:45,712 --> 00:00:50,800
{\an8}-Mitä saan?
-Savupiippurassin työn päiväksi.
5
00:01:04,647 --> 00:01:07,650
{\an8}Tämä ei ole kovin mahtava palkinto.
6
00:01:07,734 --> 00:01:13,198
{\an8}Tämä on likaista työtä, mutta
isot johtajat raatavat vielä kovemmin.
7
00:01:14,741 --> 00:01:16,826
{\an8}ERITYISEN HIENOJA PERUNALASTUJA
8
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
{\an8}Eikö kello tule ikinä viisi?
9
00:01:22,540 --> 00:01:25,001
{\an8}Varo, Smithers.
Siinä sienessä on kulmatkin.
10
00:01:25,085 --> 00:01:27,295
Käyn etsimässä pallonmuotoisen.
11
00:01:28,755 --> 00:01:34,052
Apua, Smithers.
Minä vajoan. Minä vajoan!
12
00:01:34,135 --> 00:01:36,971
Elämä... vilisee...
13
00:01:37,055 --> 00:01:41,351
silmieni... ohitse.
14
00:01:46,856 --> 00:01:48,316
Sinä saat potkut!
15
00:01:49,359 --> 00:01:51,402
Tanssi!
16
00:01:55,824 --> 00:01:57,951
Tanssi!
17
00:02:02,080 --> 00:02:05,333
Nyt me viimein estämme
niitä sikamaisia yhtiöpamppuja -
18
00:02:05,416 --> 00:02:07,794
kippaamasta ydinjätettä mereen.
19
00:02:07,877 --> 00:02:11,673
-Voi ei, aluksemme uppoaa.
-Se olin minä, typerykset!
20
00:02:11,756 --> 00:02:15,135
Mies, johon luotitte,
ei olekaan Wavy Gravy.
21
00:02:16,344 --> 00:02:21,141
Olen koko ajan polttanut
vaaratonta tupakkaa.
22
00:02:29,566 --> 00:02:31,734
Toin minkkisäämiskää.
Toivottavasti...
23
00:02:31,818 --> 00:02:34,696
Voi luoja! Herra Burns on kuollut!
24
00:02:34,779 --> 00:02:39,325
Miksi hyvät aina kuolevat niin nuorina?
25
00:02:41,119 --> 00:02:42,954
Olit vähällä tappaa minut!
26
00:02:43,955 --> 00:02:49,127
Älkää. Varokaa tai vilustutte.
27
00:02:51,129 --> 00:02:52,589
Smithers, käsitätkö,
28
00:02:52,672 --> 00:02:56,551
että jos olisin kuollut,
perintöäni ei jatkaisi kukaan?
29
00:02:56,634 --> 00:02:59,762
Kiireisen aikatauluni
ja laiskojen siittiöideni takia -
30
00:02:59,846 --> 00:03:02,015
en ole koskaan saanut perillistä.
31
00:03:02,098 --> 00:03:08,229
Minulla ei ole ketään, jolle jättäisin
valtavan omaisuuteni. Ei ketään.
32
00:03:10,023 --> 00:03:14,736
Sinäkö, Smithers? Ehei, ystäväiseni.
Sinulle minulla on suurempi palkinto.
33
00:03:15,528 --> 00:03:19,908
Kun siirryn rajan taa,
sinut haudataan elävältä kanssani.
34
00:03:22,535 --> 00:03:23,912
Kiva.
35
00:03:24,245 --> 00:03:27,332
SISKEL & EBERT: ELOKUVA
"PEUKUT YLÖS" - SISKEL & EBERT
36
00:03:29,834 --> 00:03:31,836
THX-ÄÄNENTOISTO
YLEISÖ KUUNTELEE
37
00:03:42,055 --> 00:03:45,183
Kovemmalle! Kovemmalle!
38
00:03:47,227 --> 00:03:49,604
Hei, minä olen Montgomery Burns.
39
00:03:50,355 --> 00:03:53,441
Etsin sopivaa
nuorta miespuolista perillistä,
40
00:03:53,524 --> 00:03:55,985
jolle jätän omaisuuteni, kun menehdyn.
41
00:03:56,069 --> 00:04:01,950
Valtavan, valtavan,
valtavan omaisuuteni. Valtavan.
42
00:04:04,911 --> 00:04:10,792
Valintatilaisuus on huomenna
kartanossani. Nyt on elokuvan vuoro.
43
00:04:10,875 --> 00:04:14,045
Voi herranen aika... Hyvä on.
44
00:04:14,128 --> 00:04:18,633
Menkäämme nyt aulaan
Menkäämme nyt aulaan
45
00:04:18,716 --> 00:04:22,804
Menkäämme nyt aulaan
hakemaan naposteltavaa
46
00:04:22,887 --> 00:04:24,889
BURNSIN PERIJÄN
VALINTATILAISUUS
47
00:04:24,973 --> 00:04:26,474
MUUT PAINUKOOT HELVETTIIN
48
00:04:28,101 --> 00:04:30,979
Muistatko ne kaksi P:tä?
Puhetyyli ja puhti.
49
00:04:34,440 --> 00:04:38,152
Voin tarjota teille vain rakkauteni.
50
00:04:38,236 --> 00:04:40,655
Kielsin nörttejä tulemasta.
51
00:04:40,738 --> 00:04:45,076
-Äiti sanoi, että olen siisti tyyppi.
-Seuraava.
52
00:04:45,493 --> 00:04:48,663
Omaisuus tänne,
tai mottaan sinua ruttunaamaan!
53
00:04:48,746 --> 00:04:52,000
Pidän tuosta tarmosta.
Lisää hänet jatkoon menijöihin.
54
00:05:03,428 --> 00:05:05,930
Kiitos.
Anna öykkärille ylimääräinen piste.
55
00:05:07,724 --> 00:05:10,685
Ehdotan,
että perijänne ei tarvitse olla poika.
56
00:05:10,768 --> 00:05:14,772
-Falloskeskeisessä yhteiskunnassa...
-En tiedä, mitä tuo tarkoittaa.
57
00:05:14,856 --> 00:05:16,607
Mutta ei tyttöjä!
58
00:05:16,691 --> 00:05:19,235
Se siitä varasuunnitelmasta.
59
00:05:19,319 --> 00:05:24,741
-No niin. Olet viimeinen toivomme.
-En halua olla täällä.
60
00:05:24,824 --> 00:05:28,161
Sytytin aamulla tulipalon,
jota pitäisi pitää silmällä.
61
00:05:28,244 --> 00:05:31,205
Tällainen ei minusta
yleensä olisi hyvä ajatus.
62
00:05:31,289 --> 00:05:34,959
Et asuisi herra Burnsin kanssa,
vaan vain saisit hänen rahansa.
63
00:05:35,043 --> 00:05:37,754
Tämä voisi turvata
koko tulevaisuutesi.
64
00:05:37,837 --> 00:05:39,255
HARVARDIN YLIOPISTO
65
00:05:39,339 --> 00:05:44,719
Onnitteluni. Valmistuit kalleimmasta
ja siksi parhaasta koulusta.
66
00:05:46,596 --> 00:05:50,558
Hei, Marge. Olen Lee Majors.
Lähdetkö pois kanssani?
67
00:05:50,641 --> 00:05:53,227
Mikä ettei.
68
00:05:57,899 --> 00:06:00,777
Minun pitää lakata unelmoimasta
Lee Majorsista.
69
00:06:00,860 --> 00:06:03,196
No, jos vielä kerran.
70
00:06:07,241 --> 00:06:12,914
No niin. Kirjoitin tähän, mitä sanot.
Lue se, niin sinut valitaan varmasti.
71
00:06:14,457 --> 00:06:17,710
"Hei, herra... Kurns.
72
00:06:17,794 --> 00:06:22,757
Kovasti haluvan... rahaa nyt.
Olen kipiä."
73
00:06:22,840 --> 00:06:24,842
Hän lukee hyvin.
74
00:06:24,926 --> 00:06:27,929
"Olkaa valitkaa kiltti minut,
herra Burns."
75
00:06:28,012 --> 00:06:30,348
-Se on "Kurns", nuija!
-Eikä ole.
76
00:06:30,431 --> 00:06:32,350
-Unohda tuo.
-Hän on karmein.
77
00:06:32,433 --> 00:06:36,729
Nyt riitti! Painukaa ulos, koko sakki!
Astu sinä askel vasemmalle.
78
00:06:48,157 --> 00:06:49,409
Erinomaista.
79
00:06:53,329 --> 00:06:57,792
Tuo saapas potkaisi Bartia!
Se osui suoraan ahteriin!
80
00:07:01,003 --> 00:07:04,048
Bart ja Lisa ovat vähän järkyttyneitä.
81
00:07:04,132 --> 00:07:07,218
-Etkö haluaisi sanoa jotain?
-Haluan, totta vieköön.
82
00:07:07,301 --> 00:07:11,305
Yrititte parhaanne
ja epäonnistuitte surkeasti.
83
00:07:11,389 --> 00:07:14,559
Opitte siitä,
että ikinä ei kannata yrittää.
84
00:07:15,977 --> 00:07:19,605
Suoraan ahteriin. Se oli mahtavaa.
85
00:07:21,149 --> 00:07:25,611
Tästä ei tule mitään.
Jätän kai rahani munalautakunnalle.
86
00:07:25,695 --> 00:07:28,364
Munien maine on nykyään aika huono.
87
00:07:29,574 --> 00:07:33,911
Katso. Lintu on kauhusta kankea
ja menettänyt suuntavaistonsa.
88
00:07:33,995 --> 00:07:39,083
-Se taitaa olla kivi.
-Katsotaan, mitä labra siihen sanoo.
89
00:07:44,380 --> 00:07:47,091
Tuo pojanviikari
rikkoo kaikki ikkunani.
90
00:07:58,144 --> 00:07:59,520
{\an8}EI KAUPUSTELIJOITA
91
00:08:04,317 --> 00:08:08,237
Katso, Smithers.
Läpeensä ilkeä olento.
92
00:08:08,321 --> 00:08:11,699
Hän on juuri sopiva imemään
kuvaannollista nisääni.
93
00:08:11,782 --> 00:08:14,076
Sinä siellä, mikä päivä nyt on?
94
00:08:14,160 --> 00:08:16,621
Tänäänkö? Nyt on joulupäivä.
95
00:08:16,704 --> 00:08:19,665
Puhuin tuolle pojalle.
Mikä päivä nyt on?
96
00:08:20,625 --> 00:08:27,006
Kerron, mikä päivä nyt on.
Se päivä, jona sinusta tulee perijäni.
97
00:08:28,090 --> 00:08:29,634
Pidän hänestä kovasti.
98
00:08:35,139 --> 00:08:40,269
Allekirjoittakaa tämä,
niin poikanne perii koko omaisuuteni.
99
00:08:41,145 --> 00:08:45,858
Olemme rikkaita! Mene kartanoon
ja avaa kaikki ikkunat.
100
00:08:45,942 --> 00:08:48,694
Vanhuksen haju pitää saada pois
ennen muuttoamme.
101
00:08:48,778 --> 00:08:52,615
-Herra Burns ei ole vielä kuollut.
-Ai niin.
102
00:08:53,032 --> 00:08:57,036
Olette kai ihan hyvässä kunnossa.
Eikö ole sydänvaivoja tai mitään?
103
00:08:57,119 --> 00:08:58,996
-Tuota, minä...
-Böö!
104
00:09:03,292 --> 00:09:05,044
Olen kunnossa.
105
00:09:05,378 --> 00:09:08,756
Olette nyt luvanneet niittää
kuolemani jälkeisen sadon.
106
00:09:08,839 --> 00:09:11,467
Minun pitää palata suureen,
autioon kartanooni,
107
00:09:11,551 --> 00:09:16,055
kuljeksia ympäriinsä
ja odottaa väistämätöntä... yksin.
108
00:09:18,432 --> 00:09:20,518
Ajatteletko samaa kuin minä?
109
00:09:20,601 --> 00:09:24,772
-Joo. Tönäistään hänet portaita alas.
-Ei!
110
00:09:24,855 --> 00:09:27,483
Koska hän antaa sinulle
kaikki rahansa,
111
00:09:27,567 --> 00:09:30,403
olisi ehkä kilttiä
viettää aikaa hänen kanssaan.
112
00:09:30,486 --> 00:09:33,364
-Tuota...
-Ole nyt kiltti.
113
00:09:33,447 --> 00:09:34,907
Hyvä on.
114
00:09:34,991 --> 00:09:37,994
Miksi Bart pääsee sinne,
kun en päässyt yhdeksi yöksi -
115
00:09:38,077 --> 00:09:41,497
vaanimaan kokki Boyardeen
kodin pensaikkoon?
116
00:09:47,795 --> 00:09:52,341
Tiedän, että te lapset pidätte minua
jonkinlaisena "mörkkinä",
117
00:09:52,425 --> 00:09:55,595
mutta en oikeasti ole
hassumpi heppu.
118
00:09:55,678 --> 00:09:58,431
Maitosi on jäähtynyt.
Kutsun sisäkön.
119
00:09:59,807 --> 00:10:02,268
Anteeksi, se oli väärä nappi.
120
00:10:05,229 --> 00:10:07,523
Haluaisin lähteä kotiin.
121
00:10:07,607 --> 00:10:10,610
Jos jäät,
saat syödä ihan mitä haluat,
122
00:10:10,693 --> 00:10:15,031
jopa jotain gelatiinia sisältävää.
Se tehdään kavioista.
123
00:10:15,114 --> 00:10:17,033
Ihan mitä vain, vai?
124
00:10:17,116 --> 00:10:19,952
Selvä on. Haluan pizzaa,
125
00:10:20,036 --> 00:10:23,164
ja Hassu-klovnin
pitää tuoda se tänne.
126
00:10:25,750 --> 00:10:28,294
Hei, Hassu-pizzamies tässä!
127
00:10:29,420 --> 00:10:31,339
Missä se 400 taalaa on?
128
00:10:31,422 --> 00:10:34,634
Miten voit olla täällä,
kun ohjelmasi tulee nyt suorana?
129
00:10:34,717 --> 00:10:37,970
Tilalla menee uusinta.
Kukaan ei huomaa eroa.
130
00:10:43,476 --> 00:10:46,812
Pysykää rauhallisina.
Falklandinsaaret on miehitetty.
131
00:10:46,896 --> 00:10:49,940
Toistan,
Falklandinsaaret on miehitetty.
132
00:10:50,024 --> 00:10:53,694
Kiistellyt saaret ovat täällä
Argentiinan rannikolla.
133
00:10:56,030 --> 00:10:57,948
Tämä on ylpeyteni.
134
00:10:58,032 --> 00:11:01,077
Olen pannut piilokameroita
Springfieldin joka kotiin.
135
00:11:01,160 --> 00:11:04,664
Keksin sen elokuvasta Sliver.
Se oli ihastuttava teos.
136
00:11:07,500 --> 00:11:10,670
Puhutko minulle?
Täällä ei ole ketään muutakaan.
137
00:11:10,753 --> 00:11:12,588
Sinun täytyy puhua minulle.
138
00:11:13,798 --> 00:11:16,550
Se oli antiikkia. Voi möhnä!
139
00:11:24,016 --> 00:11:27,019
Nam, ihanaa. Tosi hyvää.
140
00:11:27,645 --> 00:11:32,233
Tuo selittää sen
salaperäisen Hollannin-matkan.
141
00:11:32,316 --> 00:11:37,029
Minulla oli tosi hauskaa.
Herra Burnsin talossa on kaikkea.
142
00:11:37,113 --> 00:11:41,033
Pensasaitalabyrintti, vallihauta,
puulattiat ja pohjaton kuoppa.
143
00:11:41,117 --> 00:11:44,412
-Se ei voi olla pohjaton.
-Käytännöllisesti katsoen on.
144
00:11:47,331 --> 00:11:52,420
-Äiti, Bart heittelee herneitä!
-Älä heittele siskoasi herneillä.
145
00:11:52,503 --> 00:11:54,797
Herra Burns heittelee
Smithersiä herneillä.
146
00:11:54,880 --> 00:11:58,718
-Tuo oli iso!
-Homer, sano jotain!
147
00:11:58,801 --> 00:12:04,181
Hyvä on. Lisa, älä ole
varakkaan veljesi herneiden tiellä.
148
00:12:04,265 --> 00:12:08,894
Yäk, lihamureketta.
Inhoan sitä murekkeista eniten.
149
00:12:10,813 --> 00:12:12,440
Se oli kantapala!
150
00:12:12,523 --> 00:12:15,651
Nyt riitti.
On eri asia kohdella perhettä rumasti,
151
00:12:15,735 --> 00:12:19,155
mutta en katso sivusta,
kun ruokit nälkäistä koiraa!
152
00:12:19,238 --> 00:12:20,948
-Mene huoneeseesi!
-Enkä!
153
00:12:21,031 --> 00:12:24,618
Tämä perhe on syvältä.
Herra Burns vaalii tuhoisaa puoltani.
154
00:12:24,702 --> 00:12:26,620
Tukahdun tänne!
155
00:12:26,704 --> 00:12:29,749
-Nyt kuuntelet!
-Painu syömään kukkia.
156
00:12:29,832 --> 00:12:32,001
Salainen häpeäni.
157
00:12:36,505 --> 00:12:40,801
Suunnitelmani toimi mainiosti.
Bart Simpson asuu täällä poikanani,
158
00:12:40,885 --> 00:12:43,596
ja teen hänestä oman kuvani.
159
00:12:43,679 --> 00:12:47,683
Ken tietää, saatan jopa oppia...
rakastamaan häntä.
160
00:12:48,434 --> 00:12:50,144
Bartholomew!
161
00:12:50,227 --> 00:12:52,563
Ota tuo irti minusta.
162
00:12:55,733 --> 00:12:59,153
-Bart, sinä tulet kotiin.
-Haluan jäädä herra Burnsin luo.
163
00:12:59,236 --> 00:13:01,155
Sinun on syytä lähteä heti.
164
00:13:01,238 --> 00:13:04,074
Päästätkö muuten koirat
tai mehiläiset irti -
165
00:13:04,158 --> 00:13:08,287
tai koirat, joiden suusta lentää
mehiläisiä, kun ne haukkuvat?
166
00:13:08,370 --> 00:13:11,040
Siitä vain. Anna palaa!
167
00:13:14,835 --> 00:13:17,963
Hän pani oven lukkoon.
Näytän hänelle.
168
00:13:21,425 --> 00:13:25,137
Olen huolissani. Herra Burns vei
poikamme eikä anna häntä takaisin.
169
00:13:25,221 --> 00:13:28,766
Jessus sentään, ettekö voi ratkoa
tällaisia pulmia itse?
170
00:13:28,849 --> 00:13:32,186
Emme me voi toimia poliisina
koko kaupungissa.
171
00:13:32,269 --> 00:13:34,271
LIONEL HUTZ
ASIANAJAJA
172
00:13:34,355 --> 00:13:36,398
MYÖS KENKIEN KORJAUSTA
173
00:13:37,817 --> 00:13:39,860
Hemmetin puukengät.
174
00:13:40,319 --> 00:13:44,990
Voitte rauhoittua, koska tulitte
lakiasiain huippuosaajan luo.
175
00:13:45,074 --> 00:13:48,953
Anteeksi, onko tässä kerroksessa
mehu- ja pirtelökojua?
176
00:13:49,036 --> 00:13:52,665
-Myyn tämän. Tämä on melkein täysi.
-Juon saman tien pöntöstä.
177
00:13:52,748 --> 00:13:55,584
Kyllä hän palaa.
Älkää suotta murehtiko poikaa.
178
00:13:55,668 --> 00:14:00,130
Olen kiistellyt osavaltion joka
tuomarin kanssa, usein asianajajana.
179
00:14:02,550 --> 00:14:05,427
Oikeus päättää tapauksen
Montgomery Burnsin eduksi.
180
00:14:05,511 --> 00:14:07,847
Hän on selvästi pojan biologinen isä.
181
00:14:10,975 --> 00:14:13,477
Tuomari, nämä ovat valmiina
vasta torstaina.
182
00:14:13,561 --> 00:14:16,814
Meidän ei pitäisi enää palkata häntä.
183
00:14:22,361 --> 00:14:24,655
Siisti juna. Minne se menee?
184
00:14:24,738 --> 00:14:27,741
Ei hajuakaan. Se palaa
kolmen tunnin ja 40 minuutin päästä.
185
00:14:27,825 --> 00:14:29,910
-Kerran sen päällä oli lunta.
-Vau!
186
00:14:29,994 --> 00:14:32,788
Herra Burns antaa sinulle kaiken,
mitä ikinä haluat.
187
00:14:32,872 --> 00:14:36,792
Vanhempani käyttävät rakkautta
tekosyynä, kun eivät osta leluja.
188
00:14:36,876 --> 00:14:40,004
Haluat varmaan olla yksin
omaisuutesi kanssa.
189
00:14:41,046 --> 00:14:46,302
Milhouse, jos jäät vielä vähäksi
aikaa, saat tämän bleiserin.
190
00:14:46,385 --> 00:14:51,307
-Se on aito Bob Mackien luomus.
-Vau, Bob Mackien!
191
00:14:52,766 --> 00:14:55,394
Valitan, Bart.
192
00:14:56,896 --> 00:15:00,858
Bartholomew, et tarvitse häntä.
Voin olla koulutoverisi.
193
00:15:02,860 --> 00:15:05,362
Viisi, 23, menoksi!
194
00:15:11,994 --> 00:15:14,455
Minulleko? Mutta en minä osaa ajaa.
195
00:15:14,538 --> 00:15:17,082
Höpsistä.
Takakontissa on hydrauliset pihdit.
196
00:15:26,383 --> 00:15:27,760
JOULUPUKIN JOULUKYLÄ
197
00:15:34,475 --> 00:15:37,436
-Johan oli kyytiä.
-Älä muuta sano.
198
00:15:37,519 --> 00:15:39,939
{\an8}AIVO-OHJELMOIJAT
199
00:15:40,022 --> 00:15:44,151
Häijy ja karismaattinen herra Burns
on selvästikin aivopessyt poikanne.
200
00:15:44,234 --> 00:15:46,445
Saatteko hänet varmasti palaamaan?
201
00:15:46,528 --> 00:15:51,200
Ilman muuta.
Poistin Jane Fondankin ohjelmoinnin.
202
00:15:51,283 --> 00:15:54,828
-Entä Peter Fonda?
-Se oli murtaa sydämeni.
203
00:15:54,912 --> 00:15:57,581
Mutta sain Paul McCartneyn
pois Wings-bändistä.
204
00:15:57,665 --> 00:16:00,209
Senkin ääliö!
Hän oli kaikkein lahjakkain!
205
00:16:00,292 --> 00:16:02,962
ISOPIHTIHÄNTÄ-MOTELLI
TALON ALLA EI ENÄÄ RUUMIITA
206
00:16:07,216 --> 00:16:11,303
Et rakasta herra Burnsia.
Rakastat Homeria ja Margea.
207
00:16:11,387 --> 00:16:17,184
Olet heidän poikansa.
Teet väärin. Väärin!
208
00:16:17,267 --> 00:16:20,145
Voitko olla hiljaa?
Tapat romantiikan.
209
00:16:23,607 --> 00:16:27,069
Se oli rankka kaksiviikkoinen,
mutta saatte poikanne takaisin.
210
00:16:30,197 --> 00:16:32,741
Äiti ja isä, ikävöin teitä.
211
00:16:36,787 --> 00:16:40,249
-Homer, tuo on Hans Moleman.
-Saanko kuitenkin pitää hänet?
212
00:16:42,209 --> 00:16:44,253
"RAAKAA RAHAA"
213
00:16:44,336 --> 00:16:46,046
USA:N RAHAPAJA
214
00:16:46,130 --> 00:16:48,549
TUTUSTUMISKIERROS
215
00:17:05,649 --> 00:17:07,026
MOGULIEN KOKOUS
216
00:17:21,582 --> 00:17:24,293
Se oli ihastuttavaa. Näitkö sen?
217
00:17:24,376 --> 00:17:30,257
Hiiri teurasti kissan kuin sian!
Ovatko kaikki TV-ohjelmat näin hyviä?
218
00:17:31,341 --> 00:17:34,178
Haluaisin mennä kotiin.
219
00:17:34,261 --> 00:17:38,182
Kuin sian! Mitä? Mitä sinä sanoit?
220
00:17:38,265 --> 00:17:43,854
En halua vaikuttaa kiittämättömältä,
mutta haluan kotiin perheeni luo.
221
00:17:43,937 --> 00:17:47,941
Toivoin, ettei minun tarvitse
kertoa tätä sinulle.
222
00:17:48,025 --> 00:17:50,527
Perheesi ei halua sinua takaisin.
223
00:17:53,322 --> 00:17:57,951
-En ikävöi Bartia yhtään.
-Olen iloinen, että hän lähti.
224
00:17:58,035 --> 00:18:00,120
Niin olen minäkin.
225
00:18:01,413 --> 00:18:06,210
Minä varmaan kuvittelen,
mutta tuossa oli jotain pielessä.
226
00:18:06,293 --> 00:18:10,130
Niinkö? Odota hetkinen.
227
00:18:11,965 --> 00:18:14,051
Se oli aivan pielessä!
228
00:18:14,134 --> 00:18:19,431
Homer Simpson ei sano "b'oh".
Hän sanoo... "d'oh".
229
00:18:20,891 --> 00:18:24,436
Valitan, M. B., mutta en pääse
sisälle tähän hahmoon.
230
00:18:24,520 --> 00:18:27,648
Onko hänellä
jokin neurologinen vaurio,
231
00:18:27,731 --> 00:18:32,569
kuten elokuvissa Rain Man
ja Awakenings? Mitä minä täällä teen?
232
00:18:32,653 --> 00:18:36,156
Dialogissa ei ole Murphy Brownin
säkenöintiä ja nokkeluutta.
233
00:18:36,990 --> 00:18:39,535
Hei, tämä alkaa mennä ylitöiksi.
234
00:18:39,618 --> 00:18:44,039
Hoitakaa tämä oikein tai päädytte
takaisin ravintolateatteriin.
235
00:18:44,123 --> 00:18:47,626
Katsotaanpa,
mitä Simpsonin perhe nyt puuhaa.
236
00:18:51,088 --> 00:18:54,466
He siinä ovat.
237
00:18:54,550 --> 00:18:56,593
En voi uskoa tätä.
238
00:18:57,678 --> 00:19:02,266
Olet kai ainoa ihminen,
johon voin luottaa...
239
00:19:04,226 --> 00:19:06,645
isä.
240
00:19:09,064 --> 00:19:10,941
Tuo kylkiluu murtuu aina.
241
00:19:16,238 --> 00:19:17,948
Mitä sinä teet?
242
00:19:18,031 --> 00:19:20,909
Yritän tuhoamisella täyttää tyhjiön,
243
00:19:20,993 --> 00:19:24,371
jonka Bartin poissaolo
on jättänyt sydämiimme.
244
00:19:25,455 --> 00:19:26,999
Onpa herttaista, kulta.
245
00:19:27,082 --> 00:19:30,335
-Se on vähän tiukka.
-Sen pitää korjata ryhtisi.
246
00:19:30,419 --> 00:19:32,462
Kohta sinulla on komea kyttyrä.
247
00:19:32,546 --> 00:19:37,885
Nyt olet todella minun poikani.
Tätä täytyy juhlia.
248
00:19:37,968 --> 00:19:41,388
-Annetaan parille työläiselle potkut.
-Erinomaista.
249
00:19:44,558 --> 00:19:46,602
Saat mahdollisuuden, Leonard.
250
00:19:46,685 --> 00:19:51,732
Sano, miksen antaisi sinulle potkuja.
Älä käytä I:tä, niin saat pitää työsi.
251
00:19:51,815 --> 00:19:54,443
Hyvä on.
252
00:19:54,526 --> 00:19:58,780
-Olen hyvä työtä tekevä.
-Sait potkut.
253
00:19:58,864 --> 00:20:00,449
-En sanonut...
-Sanot pian.
254
00:20:00,532 --> 00:20:03,202
Iiii!
255
00:20:05,162 --> 00:20:07,039
Minäkin kokeilen.
256
00:20:09,082 --> 00:20:11,168
Hei, donitsivana loppui.
257
00:20:11,668 --> 00:20:13,545
-Bart!
-Homer!
258
00:20:13,629 --> 00:20:17,883
Mikä sattuma! Ja sinulle
tilaisuus osoittaa lojaaliutesi.
259
00:20:18,425 --> 00:20:21,720
Ole hyvä, Bartholomew.
Voit antaa potkut, kun olet valmis.
260
00:20:27,809 --> 00:20:31,980
Anna potkut nyt, tai kiellän sinut.
Menetät kaiken:
261
00:20:32,064 --> 00:20:35,067
Upeat lelut,
elinikäisen vaurauden ja ylellisyyden,
262
00:20:35,150 --> 00:20:39,112
videovuokraamon lahjakortin
ja vapauden tehdä, mitä haluat.
263
00:20:40,364 --> 00:20:41,865
Minulle tulee ikävä sinua.
264
00:20:42,741 --> 00:20:45,661
Olen pahoillani, isä.
265
00:20:45,744 --> 00:20:49,414
-Sinä saat potkut!
-Mitä? Annoitko minulle potkut?
266
00:20:50,415 --> 00:20:54,586
Nyt riitti!
Et voi koskaan olla poikani.
267
00:20:54,670 --> 00:20:57,881
-Vähän vasemmalle.
-Hyvä on.
268
00:20:57,965 --> 00:21:00,550
Sinä et voi koskaan olla minun...
269
00:21:03,095 --> 00:21:06,723
Yrittäkää pudota
Leonardin ruumiin päälle!
270
00:21:10,477 --> 00:21:13,939
Tiedän, että järkytyit,
koska luulit näkeväsi meidät TV:ssä -
271
00:21:14,022 --> 00:21:16,191
sanomassa, että emme halua sinua.
272
00:21:16,275 --> 00:21:19,861
-Näyttelijät vain esittivät meitä.
-Mistä sinä sen tiedät?
273
00:21:19,945 --> 00:21:23,365
Yksi heistä oli viikon seurassani
päästäkseen sisälle rooliin.
274
00:21:23,448 --> 00:21:26,743
Sama täällä. Se kääpiö opetti
paljon kotimaastaan Virosta.
275
00:21:26,827 --> 00:21:33,000
Oikea Simpsonin perhe ikävöi sinua.
Olemme iloisia, kun tulit kotiin.
276
00:21:33,083 --> 00:21:37,045
-Rakastan teitä.
-Samat sinulle, poika.
277
00:21:38,672 --> 00:21:42,551
Haluan esitellä
uuden veljesi Hans Molemanin.
278
00:21:42,634 --> 00:21:45,220
Cowabunga, heput.
279
00:21:49,474 --> 00:21:52,227
Kokeile.
Ihan kuin pussaisi maapähkinää.
280
00:21:55,897 --> 00:21:59,318
Homer, haluan tuon otuksen
ulos kodistani.
281
00:22:52,496 --> 00:22:53,497
{\an8}Suomennos:
Katja Juutisteaho