1 00:00:06,756 --> 00:00:10,051 LIPPUVALA EI LOPU SANOIHIN "ELÄKÖÖN SAATANA" 2 00:00:35,076 --> 00:00:39,414 {\an8}Kurja työpaikka. Täällä ei ikinä tapahdu mitään jännää. 3 00:00:40,415 --> 00:00:45,628 {\an8}Onneksi olkoon, Homer Simpson! Voitit työntekijöiden arpajaiset! 4 00:00:45,712 --> 00:00:50,800 {\an8}-Mitä saan? -Savupiippurassin työn päiväksi. 5 00:01:04,647 --> 00:01:07,650 {\an8}Tämä ei ole kovin mahtava palkinto. 6 00:01:07,734 --> 00:01:13,198 {\an8}Tämä on likaista työtä, mutta isot johtajat raatavat vielä kovemmin. 7 00:01:14,741 --> 00:01:16,826 {\an8}ERITYISEN HIENOJA PERUNALASTUJA 8 00:01:19,871 --> 00:01:22,165 {\an8}Eikö kello tule ikinä viisi? 9 00:01:22,540 --> 00:01:25,001 {\an8}Varo, Smithers. Siinä sienessä on kulmatkin. 10 00:01:25,085 --> 00:01:27,295 Käyn etsimässä pallonmuotoisen. 11 00:01:28,755 --> 00:01:34,052 Apua, Smithers. Minä vajoan. Minä vajoan! 12 00:01:34,135 --> 00:01:36,971 Elämä... vilisee... 13 00:01:37,055 --> 00:01:41,351 silmieni... ohitse. 14 00:01:46,856 --> 00:01:48,316 Sinä saat potkut! 15 00:01:49,359 --> 00:01:51,402 Tanssi! 16 00:01:55,824 --> 00:01:57,951 Tanssi! 17 00:02:02,080 --> 00:02:05,333 Nyt me viimein estämme niitä sikamaisia yhtiöpamppuja - 18 00:02:05,416 --> 00:02:07,794 kippaamasta ydinjätettä mereen. 19 00:02:07,877 --> 00:02:11,673 -Voi ei, aluksemme uppoaa. -Se olin minä, typerykset! 20 00:02:11,756 --> 00:02:15,135 Mies, johon luotitte, ei olekaan Wavy Gravy. 21 00:02:16,344 --> 00:02:21,141 Olen koko ajan polttanut vaaratonta tupakkaa. 22 00:02:29,566 --> 00:02:31,734 Toin minkkisäämiskää. Toivottavasti... 23 00:02:31,818 --> 00:02:34,696 Voi luoja! Herra Burns on kuollut! 24 00:02:34,779 --> 00:02:39,325 Miksi hyvät aina kuolevat niin nuorina? 25 00:02:41,119 --> 00:02:42,954 Olit vähällä tappaa minut! 26 00:02:43,955 --> 00:02:49,127 Älkää. Varokaa tai vilustutte. 27 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Smithers, käsitätkö, 28 00:02:52,672 --> 00:02:56,551 että jos olisin kuollut, perintöäni ei jatkaisi kukaan? 29 00:02:56,634 --> 00:02:59,762 Kiireisen aikatauluni ja laiskojen siittiöideni takia - 30 00:02:59,846 --> 00:03:02,015 en ole koskaan saanut perillistä. 31 00:03:02,098 --> 00:03:08,229 Minulla ei ole ketään, jolle jättäisin valtavan omaisuuteni. Ei ketään. 32 00:03:10,023 --> 00:03:14,736 Sinäkö, Smithers? Ehei, ystäväiseni. Sinulle minulla on suurempi palkinto. 33 00:03:15,528 --> 00:03:19,908 Kun siirryn rajan taa, sinut haudataan elävältä kanssani. 34 00:03:22,535 --> 00:03:23,912 Kiva. 35 00:03:24,245 --> 00:03:27,332 SISKEL & EBERT: ELOKUVA "PEUKUT YLÖS" - SISKEL & EBERT 36 00:03:29,834 --> 00:03:31,836 THX-ÄÄNENTOISTO YLEISÖ KUUNTELEE 37 00:03:42,055 --> 00:03:45,183 Kovemmalle! Kovemmalle! 38 00:03:47,227 --> 00:03:49,604 Hei, minä olen Montgomery Burns. 39 00:03:50,355 --> 00:03:53,441 Etsin sopivaa nuorta miespuolista perillistä, 40 00:03:53,524 --> 00:03:55,985 jolle jätän omaisuuteni, kun menehdyn. 41 00:03:56,069 --> 00:04:01,950 Valtavan, valtavan, valtavan omaisuuteni. Valtavan. 42 00:04:04,911 --> 00:04:10,792 Valintatilaisuus on huomenna kartanossani. Nyt on elokuvan vuoro. 43 00:04:10,875 --> 00:04:14,045 Voi herranen aika... Hyvä on. 44 00:04:14,128 --> 00:04:18,633 Menkäämme nyt aulaan Menkäämme nyt aulaan 45 00:04:18,716 --> 00:04:22,804 Menkäämme nyt aulaan hakemaan naposteltavaa 46 00:04:22,887 --> 00:04:24,889 BURNSIN PERIJÄN VALINTATILAISUUS 47 00:04:24,973 --> 00:04:26,474 MUUT PAINUKOOT HELVETTIIN 48 00:04:28,101 --> 00:04:30,979 Muistatko ne kaksi P:tä? Puhetyyli ja puhti. 49 00:04:34,440 --> 00:04:38,152 Voin tarjota teille vain rakkauteni. 50 00:04:38,236 --> 00:04:40,655 Kielsin nörttejä tulemasta. 51 00:04:40,738 --> 00:04:45,076 -Äiti sanoi, että olen siisti tyyppi. -Seuraava. 52 00:04:45,493 --> 00:04:48,663 Omaisuus tänne, tai mottaan sinua ruttunaamaan! 53 00:04:48,746 --> 00:04:52,000 Pidän tuosta tarmosta. Lisää hänet jatkoon menijöihin. 54 00:05:03,428 --> 00:05:05,930 Kiitos. Anna öykkärille ylimääräinen piste. 55 00:05:07,724 --> 00:05:10,685 Ehdotan, että perijänne ei tarvitse olla poika. 56 00:05:10,768 --> 00:05:14,772 -Falloskeskeisessä yhteiskunnassa... -En tiedä, mitä tuo tarkoittaa. 57 00:05:14,856 --> 00:05:16,607 Mutta ei tyttöjä! 58 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Se siitä varasuunnitelmasta. 59 00:05:19,319 --> 00:05:24,741 -No niin. Olet viimeinen toivomme. -En halua olla täällä. 60 00:05:24,824 --> 00:05:28,161 Sytytin aamulla tulipalon, jota pitäisi pitää silmällä. 61 00:05:28,244 --> 00:05:31,205 Tällainen ei minusta yleensä olisi hyvä ajatus. 62 00:05:31,289 --> 00:05:34,959 Et asuisi herra Burnsin kanssa, vaan vain saisit hänen rahansa. 63 00:05:35,043 --> 00:05:37,754 Tämä voisi turvata koko tulevaisuutesi. 64 00:05:37,837 --> 00:05:39,255 HARVARDIN YLIOPISTO 65 00:05:39,339 --> 00:05:44,719 Onnitteluni. Valmistuit kalleimmasta ja siksi parhaasta koulusta. 66 00:05:46,596 --> 00:05:50,558 Hei, Marge. Olen Lee Majors. Lähdetkö pois kanssani? 67 00:05:50,641 --> 00:05:53,227 Mikä ettei. 68 00:05:57,899 --> 00:06:00,777 Minun pitää lakata unelmoimasta Lee Majorsista. 69 00:06:00,860 --> 00:06:03,196 No, jos vielä kerran. 70 00:06:07,241 --> 00:06:12,914 No niin. Kirjoitin tähän, mitä sanot. Lue se, niin sinut valitaan varmasti. 71 00:06:14,457 --> 00:06:17,710 "Hei, herra... Kurns. 72 00:06:17,794 --> 00:06:22,757 Kovasti haluvan... rahaa nyt. Olen kipiä." 73 00:06:22,840 --> 00:06:24,842 Hän lukee hyvin. 74 00:06:24,926 --> 00:06:27,929 "Olkaa valitkaa kiltti minut, herra Burns." 75 00:06:28,012 --> 00:06:30,348 -Se on "Kurns", nuija! -Eikä ole. 76 00:06:30,431 --> 00:06:32,350 -Unohda tuo. -Hän on karmein. 77 00:06:32,433 --> 00:06:36,729 Nyt riitti! Painukaa ulos, koko sakki! Astu sinä askel vasemmalle. 78 00:06:48,157 --> 00:06:49,409 Erinomaista. 79 00:06:53,329 --> 00:06:57,792 Tuo saapas potkaisi Bartia! Se osui suoraan ahteriin! 80 00:07:01,003 --> 00:07:04,048 Bart ja Lisa ovat vähän järkyttyneitä. 81 00:07:04,132 --> 00:07:07,218 -Etkö haluaisi sanoa jotain? -Haluan, totta vieköön. 82 00:07:07,301 --> 00:07:11,305 Yrititte parhaanne ja epäonnistuitte surkeasti. 83 00:07:11,389 --> 00:07:14,559 Opitte siitä, että ikinä ei kannata yrittää. 84 00:07:15,977 --> 00:07:19,605 Suoraan ahteriin. Se oli mahtavaa. 85 00:07:21,149 --> 00:07:25,611 Tästä ei tule mitään. Jätän kai rahani munalautakunnalle. 86 00:07:25,695 --> 00:07:28,364 Munien maine on nykyään aika huono. 87 00:07:29,574 --> 00:07:33,911 Katso. Lintu on kauhusta kankea ja menettänyt suuntavaistonsa. 88 00:07:33,995 --> 00:07:39,083 -Se taitaa olla kivi. -Katsotaan, mitä labra siihen sanoo. 89 00:07:44,380 --> 00:07:47,091 Tuo pojanviikari rikkoo kaikki ikkunani. 90 00:07:58,144 --> 00:07:59,520 {\an8}EI KAUPUSTELIJOITA 91 00:08:04,317 --> 00:08:08,237 Katso, Smithers. Läpeensä ilkeä olento. 92 00:08:08,321 --> 00:08:11,699 Hän on juuri sopiva imemään kuvaannollista nisääni. 93 00:08:11,782 --> 00:08:14,076 Sinä siellä, mikä päivä nyt on? 94 00:08:14,160 --> 00:08:16,621 Tänäänkö? Nyt on joulupäivä. 95 00:08:16,704 --> 00:08:19,665 Puhuin tuolle pojalle. Mikä päivä nyt on? 96 00:08:20,625 --> 00:08:27,006 Kerron, mikä päivä nyt on. Se päivä, jona sinusta tulee perijäni. 97 00:08:28,090 --> 00:08:29,634 Pidän hänestä kovasti. 98 00:08:35,139 --> 00:08:40,269 Allekirjoittakaa tämä, niin poikanne perii koko omaisuuteni. 99 00:08:41,145 --> 00:08:45,858 Olemme rikkaita! Mene kartanoon ja avaa kaikki ikkunat. 100 00:08:45,942 --> 00:08:48,694 Vanhuksen haju pitää saada pois ennen muuttoamme. 101 00:08:48,778 --> 00:08:52,615 -Herra Burns ei ole vielä kuollut. -Ai niin. 102 00:08:53,032 --> 00:08:57,036 Olette kai ihan hyvässä kunnossa. Eikö ole sydänvaivoja tai mitään? 103 00:08:57,119 --> 00:08:58,996 -Tuota, minä... -Böö! 104 00:09:03,292 --> 00:09:05,044 Olen kunnossa. 105 00:09:05,378 --> 00:09:08,756 Olette nyt luvanneet niittää kuolemani jälkeisen sadon. 106 00:09:08,839 --> 00:09:11,467 Minun pitää palata suureen, autioon kartanooni, 107 00:09:11,551 --> 00:09:16,055 kuljeksia ympäriinsä ja odottaa väistämätöntä... yksin. 108 00:09:18,432 --> 00:09:20,518 Ajatteletko samaa kuin minä? 109 00:09:20,601 --> 00:09:24,772 -Joo. Tönäistään hänet portaita alas. -Ei! 110 00:09:24,855 --> 00:09:27,483 Koska hän antaa sinulle kaikki rahansa, 111 00:09:27,567 --> 00:09:30,403 olisi ehkä kilttiä viettää aikaa hänen kanssaan. 112 00:09:30,486 --> 00:09:33,364 -Tuota... -Ole nyt kiltti. 113 00:09:33,447 --> 00:09:34,907 Hyvä on. 114 00:09:34,991 --> 00:09:37,994 Miksi Bart pääsee sinne, kun en päässyt yhdeksi yöksi - 115 00:09:38,077 --> 00:09:41,497 vaanimaan kokki Boyardeen kodin pensaikkoon? 116 00:09:47,795 --> 00:09:52,341 Tiedän, että te lapset pidätte minua jonkinlaisena "mörkkinä", 117 00:09:52,425 --> 00:09:55,595 mutta en oikeasti ole hassumpi heppu. 118 00:09:55,678 --> 00:09:58,431 Maitosi on jäähtynyt. Kutsun sisäkön. 119 00:09:59,807 --> 00:10:02,268 Anteeksi, se oli väärä nappi. 120 00:10:05,229 --> 00:10:07,523 Haluaisin lähteä kotiin. 121 00:10:07,607 --> 00:10:10,610 Jos jäät, saat syödä ihan mitä haluat, 122 00:10:10,693 --> 00:10:15,031 jopa jotain gelatiinia sisältävää. Se tehdään kavioista. 123 00:10:15,114 --> 00:10:17,033 Ihan mitä vain, vai? 124 00:10:17,116 --> 00:10:19,952 Selvä on. Haluan pizzaa, 125 00:10:20,036 --> 00:10:23,164 ja Hassu-klovnin pitää tuoda se tänne. 126 00:10:25,750 --> 00:10:28,294 Hei, Hassu-pizzamies tässä! 127 00:10:29,420 --> 00:10:31,339 Missä se 400 taalaa on? 128 00:10:31,422 --> 00:10:34,634 Miten voit olla täällä, kun ohjelmasi tulee nyt suorana? 129 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 Tilalla menee uusinta. Kukaan ei huomaa eroa. 130 00:10:43,476 --> 00:10:46,812 Pysykää rauhallisina. Falklandinsaaret on miehitetty. 131 00:10:46,896 --> 00:10:49,940 Toistan, Falklandinsaaret on miehitetty. 132 00:10:50,024 --> 00:10:53,694 Kiistellyt saaret ovat täällä Argentiinan rannikolla. 133 00:10:56,030 --> 00:10:57,948 Tämä on ylpeyteni. 134 00:10:58,032 --> 00:11:01,077 Olen pannut piilokameroita Springfieldin joka kotiin. 135 00:11:01,160 --> 00:11:04,664 Keksin sen elokuvasta Sliver. Se oli ihastuttava teos. 136 00:11:07,500 --> 00:11:10,670 Puhutko minulle? Täällä ei ole ketään muutakaan. 137 00:11:10,753 --> 00:11:12,588 Sinun täytyy puhua minulle. 138 00:11:13,798 --> 00:11:16,550 Se oli antiikkia. Voi möhnä! 139 00:11:24,016 --> 00:11:27,019 Nam, ihanaa. Tosi hyvää. 140 00:11:27,645 --> 00:11:32,233 Tuo selittää sen salaperäisen Hollannin-matkan. 141 00:11:32,316 --> 00:11:37,029 Minulla oli tosi hauskaa. Herra Burnsin talossa on kaikkea. 142 00:11:37,113 --> 00:11:41,033 Pensasaitalabyrintti, vallihauta, puulattiat ja pohjaton kuoppa. 143 00:11:41,117 --> 00:11:44,412 -Se ei voi olla pohjaton. -Käytännöllisesti katsoen on. 144 00:11:47,331 --> 00:11:52,420 -Äiti, Bart heittelee herneitä! -Älä heittele siskoasi herneillä. 145 00:11:52,503 --> 00:11:54,797 Herra Burns heittelee Smithersiä herneillä. 146 00:11:54,880 --> 00:11:58,718 -Tuo oli iso! -Homer, sano jotain! 147 00:11:58,801 --> 00:12:04,181 Hyvä on. Lisa, älä ole varakkaan veljesi herneiden tiellä. 148 00:12:04,265 --> 00:12:08,894 Yäk, lihamureketta. Inhoan sitä murekkeista eniten. 149 00:12:10,813 --> 00:12:12,440 Se oli kantapala! 150 00:12:12,523 --> 00:12:15,651 Nyt riitti. On eri asia kohdella perhettä rumasti, 151 00:12:15,735 --> 00:12:19,155 mutta en katso sivusta, kun ruokit nälkäistä koiraa! 152 00:12:19,238 --> 00:12:20,948 -Mene huoneeseesi! -Enkä! 153 00:12:21,031 --> 00:12:24,618 Tämä perhe on syvältä. Herra Burns vaalii tuhoisaa puoltani. 154 00:12:24,702 --> 00:12:26,620 Tukahdun tänne! 155 00:12:26,704 --> 00:12:29,749 -Nyt kuuntelet! -Painu syömään kukkia. 156 00:12:29,832 --> 00:12:32,001 Salainen häpeäni. 157 00:12:36,505 --> 00:12:40,801 Suunnitelmani toimi mainiosti. Bart Simpson asuu täällä poikanani, 158 00:12:40,885 --> 00:12:43,596 ja teen hänestä oman kuvani. 159 00:12:43,679 --> 00:12:47,683 Ken tietää, saatan jopa oppia... rakastamaan häntä. 160 00:12:48,434 --> 00:12:50,144 Bartholomew! 161 00:12:50,227 --> 00:12:52,563 Ota tuo irti minusta. 162 00:12:55,733 --> 00:12:59,153 -Bart, sinä tulet kotiin. -Haluan jäädä herra Burnsin luo. 163 00:12:59,236 --> 00:13:01,155 Sinun on syytä lähteä heti. 164 00:13:01,238 --> 00:13:04,074 Päästätkö muuten koirat tai mehiläiset irti - 165 00:13:04,158 --> 00:13:08,287 tai koirat, joiden suusta lentää mehiläisiä, kun ne haukkuvat? 166 00:13:08,370 --> 00:13:11,040 Siitä vain. Anna palaa! 167 00:13:14,835 --> 00:13:17,963 Hän pani oven lukkoon. Näytän hänelle. 168 00:13:21,425 --> 00:13:25,137 Olen huolissani. Herra Burns vei poikamme eikä anna häntä takaisin. 169 00:13:25,221 --> 00:13:28,766 Jessus sentään, ettekö voi ratkoa tällaisia pulmia itse? 170 00:13:28,849 --> 00:13:32,186 Emme me voi toimia poliisina koko kaupungissa. 171 00:13:32,269 --> 00:13:34,271 LIONEL HUTZ ASIANAJAJA 172 00:13:34,355 --> 00:13:36,398 MYÖS KENKIEN KORJAUSTA 173 00:13:37,817 --> 00:13:39,860 Hemmetin puukengät. 174 00:13:40,319 --> 00:13:44,990 Voitte rauhoittua, koska tulitte lakiasiain huippuosaajan luo. 175 00:13:45,074 --> 00:13:48,953 Anteeksi, onko tässä kerroksessa mehu- ja pirtelökojua? 176 00:13:49,036 --> 00:13:52,665 -Myyn tämän. Tämä on melkein täysi. -Juon saman tien pöntöstä. 177 00:13:52,748 --> 00:13:55,584 Kyllä hän palaa. Älkää suotta murehtiko poikaa. 178 00:13:55,668 --> 00:14:00,130 Olen kiistellyt osavaltion joka tuomarin kanssa, usein asianajajana. 179 00:14:02,550 --> 00:14:05,427 Oikeus päättää tapauksen Montgomery Burnsin eduksi. 180 00:14:05,511 --> 00:14:07,847 Hän on selvästi pojan biologinen isä. 181 00:14:10,975 --> 00:14:13,477 Tuomari, nämä ovat valmiina vasta torstaina. 182 00:14:13,561 --> 00:14:16,814 Meidän ei pitäisi enää palkata häntä. 183 00:14:22,361 --> 00:14:24,655 Siisti juna. Minne se menee? 184 00:14:24,738 --> 00:14:27,741 Ei hajuakaan. Se palaa kolmen tunnin ja 40 minuutin päästä. 185 00:14:27,825 --> 00:14:29,910 -Kerran sen päällä oli lunta. -Vau! 186 00:14:29,994 --> 00:14:32,788 Herra Burns antaa sinulle kaiken, mitä ikinä haluat. 187 00:14:32,872 --> 00:14:36,792 Vanhempani käyttävät rakkautta tekosyynä, kun eivät osta leluja. 188 00:14:36,876 --> 00:14:40,004 Haluat varmaan olla yksin omaisuutesi kanssa. 189 00:14:41,046 --> 00:14:46,302 Milhouse, jos jäät vielä vähäksi aikaa, saat tämän bleiserin. 190 00:14:46,385 --> 00:14:51,307 -Se on aito Bob Mackien luomus. -Vau, Bob Mackien! 191 00:14:52,766 --> 00:14:55,394 Valitan, Bart. 192 00:14:56,896 --> 00:15:00,858 Bartholomew, et tarvitse häntä. Voin olla koulutoverisi. 193 00:15:02,860 --> 00:15:05,362 Viisi, 23, menoksi! 194 00:15:11,994 --> 00:15:14,455 Minulleko? Mutta en minä osaa ajaa. 195 00:15:14,538 --> 00:15:17,082 Höpsistä. Takakontissa on hydrauliset pihdit. 196 00:15:26,383 --> 00:15:27,760 JOULUPUKIN JOULUKYLÄ 197 00:15:34,475 --> 00:15:37,436 -Johan oli kyytiä. -Älä muuta sano. 198 00:15:37,519 --> 00:15:39,939 {\an8}AIVO-OHJELMOIJAT 199 00:15:40,022 --> 00:15:44,151 Häijy ja karismaattinen herra Burns on selvästikin aivopessyt poikanne. 200 00:15:44,234 --> 00:15:46,445 Saatteko hänet varmasti palaamaan? 201 00:15:46,528 --> 00:15:51,200 Ilman muuta. Poistin Jane Fondankin ohjelmoinnin. 202 00:15:51,283 --> 00:15:54,828 -Entä Peter Fonda? -Se oli murtaa sydämeni. 203 00:15:54,912 --> 00:15:57,581 Mutta sain Paul McCartneyn pois Wings-bändistä. 204 00:15:57,665 --> 00:16:00,209 Senkin ääliö! Hän oli kaikkein lahjakkain! 205 00:16:00,292 --> 00:16:02,962 ISOPIHTIHÄNTÄ-MOTELLI TALON ALLA EI ENÄÄ RUUMIITA 206 00:16:07,216 --> 00:16:11,303 Et rakasta herra Burnsia. Rakastat Homeria ja Margea. 207 00:16:11,387 --> 00:16:17,184 Olet heidän poikansa. Teet väärin. Väärin! 208 00:16:17,267 --> 00:16:20,145 Voitko olla hiljaa? Tapat romantiikan. 209 00:16:23,607 --> 00:16:27,069 Se oli rankka kaksiviikkoinen, mutta saatte poikanne takaisin. 210 00:16:30,197 --> 00:16:32,741 Äiti ja isä, ikävöin teitä. 211 00:16:36,787 --> 00:16:40,249 -Homer, tuo on Hans Moleman. -Saanko kuitenkin pitää hänet? 212 00:16:42,209 --> 00:16:44,253 "RAAKAA RAHAA" 213 00:16:44,336 --> 00:16:46,046 USA:N RAHAPAJA 214 00:16:46,130 --> 00:16:48,549 TUTUSTUMISKIERROS 215 00:17:05,649 --> 00:17:07,026 MOGULIEN KOKOUS 216 00:17:21,582 --> 00:17:24,293 Se oli ihastuttavaa. Näitkö sen? 217 00:17:24,376 --> 00:17:30,257 Hiiri teurasti kissan kuin sian! Ovatko kaikki TV-ohjelmat näin hyviä? 218 00:17:31,341 --> 00:17:34,178 Haluaisin mennä kotiin. 219 00:17:34,261 --> 00:17:38,182 Kuin sian! Mitä? Mitä sinä sanoit? 220 00:17:38,265 --> 00:17:43,854 En halua vaikuttaa kiittämättömältä, mutta haluan kotiin perheeni luo. 221 00:17:43,937 --> 00:17:47,941 Toivoin, ettei minun tarvitse kertoa tätä sinulle. 222 00:17:48,025 --> 00:17:50,527 Perheesi ei halua sinua takaisin. 223 00:17:53,322 --> 00:17:57,951 -En ikävöi Bartia yhtään. -Olen iloinen, että hän lähti. 224 00:17:58,035 --> 00:18:00,120 Niin olen minäkin. 225 00:18:01,413 --> 00:18:06,210 Minä varmaan kuvittelen, mutta tuossa oli jotain pielessä. 226 00:18:06,293 --> 00:18:10,130 Niinkö? Odota hetkinen. 227 00:18:11,965 --> 00:18:14,051 Se oli aivan pielessä! 228 00:18:14,134 --> 00:18:19,431 Homer Simpson ei sano "b'oh". Hän sanoo... "d'oh". 229 00:18:20,891 --> 00:18:24,436 Valitan, M. B., mutta en pääse sisälle tähän hahmoon. 230 00:18:24,520 --> 00:18:27,648 Onko hänellä jokin neurologinen vaurio, 231 00:18:27,731 --> 00:18:32,569 kuten elokuvissa Rain Man ja Awakenings? Mitä minä täällä teen? 232 00:18:32,653 --> 00:18:36,156 Dialogissa ei ole Murphy Brownin säkenöintiä ja nokkeluutta. 233 00:18:36,990 --> 00:18:39,535 Hei, tämä alkaa mennä ylitöiksi. 234 00:18:39,618 --> 00:18:44,039 Hoitakaa tämä oikein tai päädytte takaisin ravintolateatteriin. 235 00:18:44,123 --> 00:18:47,626 Katsotaanpa, mitä Simpsonin perhe nyt puuhaa. 236 00:18:51,088 --> 00:18:54,466 He siinä ovat. 237 00:18:54,550 --> 00:18:56,593 En voi uskoa tätä. 238 00:18:57,678 --> 00:19:02,266 Olet kai ainoa ihminen, johon voin luottaa... 239 00:19:04,226 --> 00:19:06,645 isä. 240 00:19:09,064 --> 00:19:10,941 Tuo kylkiluu murtuu aina. 241 00:19:16,238 --> 00:19:17,948 Mitä sinä teet? 242 00:19:18,031 --> 00:19:20,909 Yritän tuhoamisella täyttää tyhjiön, 243 00:19:20,993 --> 00:19:24,371 jonka Bartin poissaolo on jättänyt sydämiimme. 244 00:19:25,455 --> 00:19:26,999 Onpa herttaista, kulta. 245 00:19:27,082 --> 00:19:30,335 -Se on vähän tiukka. -Sen pitää korjata ryhtisi. 246 00:19:30,419 --> 00:19:32,462 Kohta sinulla on komea kyttyrä. 247 00:19:32,546 --> 00:19:37,885 Nyt olet todella minun poikani. Tätä täytyy juhlia. 248 00:19:37,968 --> 00:19:41,388 -Annetaan parille työläiselle potkut. -Erinomaista. 249 00:19:44,558 --> 00:19:46,602 Saat mahdollisuuden, Leonard. 250 00:19:46,685 --> 00:19:51,732 Sano, miksen antaisi sinulle potkuja. Älä käytä I:tä, niin saat pitää työsi. 251 00:19:51,815 --> 00:19:54,443 Hyvä on. 252 00:19:54,526 --> 00:19:58,780 -Olen hyvä työtä tekevä. -Sait potkut. 253 00:19:58,864 --> 00:20:00,449 -En sanonut... -Sanot pian. 254 00:20:00,532 --> 00:20:03,202 Iiii! 255 00:20:05,162 --> 00:20:07,039 Minäkin kokeilen. 256 00:20:09,082 --> 00:20:11,168 Hei, donitsivana loppui. 257 00:20:11,668 --> 00:20:13,545 -Bart! -Homer! 258 00:20:13,629 --> 00:20:17,883 Mikä sattuma! Ja sinulle tilaisuus osoittaa lojaaliutesi. 259 00:20:18,425 --> 00:20:21,720 Ole hyvä, Bartholomew. Voit antaa potkut, kun olet valmis. 260 00:20:27,809 --> 00:20:31,980 Anna potkut nyt, tai kiellän sinut. Menetät kaiken: 261 00:20:32,064 --> 00:20:35,067 Upeat lelut, elinikäisen vaurauden ja ylellisyyden, 262 00:20:35,150 --> 00:20:39,112 videovuokraamon lahjakortin ja vapauden tehdä, mitä haluat. 263 00:20:40,364 --> 00:20:41,865 Minulle tulee ikävä sinua. 264 00:20:42,741 --> 00:20:45,661 Olen pahoillani, isä. 265 00:20:45,744 --> 00:20:49,414 -Sinä saat potkut! -Mitä? Annoitko minulle potkut? 266 00:20:50,415 --> 00:20:54,586 Nyt riitti! Et voi koskaan olla poikani. 267 00:20:54,670 --> 00:20:57,881 -Vähän vasemmalle. -Hyvä on. 268 00:20:57,965 --> 00:21:00,550 Sinä et voi koskaan olla minun... 269 00:21:03,095 --> 00:21:06,723 Yrittäkää pudota Leonardin ruumiin päälle! 270 00:21:10,477 --> 00:21:13,939 Tiedän, että järkytyit, koska luulit näkeväsi meidät TV:ssä - 271 00:21:14,022 --> 00:21:16,191 sanomassa, että emme halua sinua. 272 00:21:16,275 --> 00:21:19,861 -Näyttelijät vain esittivät meitä. -Mistä sinä sen tiedät? 273 00:21:19,945 --> 00:21:23,365 Yksi heistä oli viikon seurassani päästäkseen sisälle rooliin. 274 00:21:23,448 --> 00:21:26,743 Sama täällä. Se kääpiö opetti paljon kotimaastaan Virosta. 275 00:21:26,827 --> 00:21:33,000 Oikea Simpsonin perhe ikävöi sinua. Olemme iloisia, kun tulit kotiin. 276 00:21:33,083 --> 00:21:37,045 -Rakastan teitä. -Samat sinulle, poika. 277 00:21:38,672 --> 00:21:42,551 Haluan esitellä uuden veljesi Hans Molemanin. 278 00:21:42,634 --> 00:21:45,220 Cowabunga, heput. 279 00:21:49,474 --> 00:21:52,227 Kokeile. Ihan kuin pussaisi maapähkinää. 280 00:21:55,897 --> 00:21:59,318 Homer, haluan tuon otuksen ulos kodistani. 281 00:22:52,496 --> 00:22:53,497 {\an8}Suomennos: Katja Juutisteaho