1 00:00:06,840 --> 00:00:09,801 IK ZAL GEEN NIETSZEGGENDE MIJLPALEN VIEREN 2 00:00:48,923 --> 00:00:51,885 Sebastian Cabots baardenboek voorwoord van Willie Nelson 3 00:00:59,601 --> 00:01:01,686 Ze zullen er op school van smullen. 4 00:01:01,770 --> 00:01:04,898 {\an8}Ik vind het geen fijn idee dat je klasgenoten... 5 00:01:04,981 --> 00:01:07,817 {\an8}gaan zitten lachen om de privé- momenten van dit gezin. 6 00:01:07,901 --> 00:01:11,988 {\an8}Hoe zou jij het vinden als mensen over 20 jaar om jou zouden lachen? 7 00:01:12,072 --> 00:01:16,284 {\an8}Weinig kans. Waar is je gevoel voor humor? 8 00:01:16,618 --> 00:01:19,120 Nu ben ik een grote jongen. 9 00:01:22,665 --> 00:01:27,420 {\an8}Ik moet iets anders zoeken, en snel. -Deze aardappel. Hij is heel groot. 10 00:01:27,504 --> 00:01:30,840 Je probeert me altijd aardappels mee te geven. Wat is dat toch? 11 00:01:30,924 --> 00:01:32,675 Ik vind ze gewoon gaaf. 12 00:01:33,885 --> 00:01:36,721 Ik moet iets hebben. -Neem dan een van mijn geodes. 13 00:01:38,098 --> 00:01:40,391 Die stenen op m'n bureau. 14 00:01:41,643 --> 00:01:44,104 Dat is een trilobiet. 15 00:01:44,187 --> 00:01:46,731 Dat is versteend hout. 16 00:01:47,357 --> 00:01:50,193 Dat is een volkoren muffin. 17 00:01:56,866 --> 00:01:58,785 Gegroet, mede-geodologen. 18 00:02:00,912 --> 00:02:02,288 Ik ben zo terug. 19 00:02:09,963 --> 00:02:13,633 De ingrediënten waren verse, gepureerde tomaten... 20 00:02:13,716 --> 00:02:17,011 water, zout en natrium benzoïen... 21 00:02:17,095 --> 00:02:19,597 om bederf tegen te gaan. 22 00:02:19,681 --> 00:02:22,433 Dus als ik me niet vergis... 23 00:02:22,517 --> 00:02:26,020 bevatte dit blikje tomatenpasta. 24 00:02:26,104 --> 00:02:30,066 Bedankt. Ik verheug me er al op dat blikje volgende week weer te zien. 25 00:02:30,150 --> 00:02:32,110 Bart, jouw beurt. 26 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 Jongens en meisjes, Mrs Krabappel, is sta hier voor jullie... 27 00:02:39,200 --> 00:02:43,163 om een raadsel op te lossen dat de mensheid al eeuwen plaagt. 28 00:02:43,246 --> 00:02:46,166 Wat heeft er vier poten en een slinger? 29 00:02:46,249 --> 00:02:48,877 Een wandelende klok? -Een wandelende klok. 30 00:02:48,960 --> 00:02:51,963 Ik durf te wedden dat er een soort wandelende klok in die doos zit. 31 00:02:52,046 --> 00:02:54,090 Bart, is het een wandelende klok? 32 00:02:54,507 --> 00:02:56,176 Nee, het is m'n hond. 33 00:02:58,094 --> 00:03:01,222 Wat een schatje. Hier, jongen. 34 00:03:01,306 --> 00:03:04,350 Wil jij de koekjes die Martin voor me gebakken heeft? 35 00:03:04,434 --> 00:03:06,477 M'n rozijnenkoekjes. 36 00:03:06,561 --> 00:03:08,479 M'n hond heet Santa's Little Helper. 37 00:03:08,563 --> 00:03:12,025 Hij kroop onder ons huis en toen zat hij onder de mieren. 38 00:03:12,108 --> 00:03:14,861 Hij rende de kerk in en dronk al het wijwater. 39 00:03:14,944 --> 00:03:17,488 Wauw. -Bedankt, Bart. 40 00:03:17,572 --> 00:03:19,532 Goed gedaan. 41 00:03:20,992 --> 00:03:23,536 Ik kende de hond al voor hij op school kwam. 42 00:03:28,583 --> 00:03:32,962 Boem. Dat is het geluid van een donderende vulkaanuitbarsting... 43 00:03:33,046 --> 00:03:37,675 die het leven geeft aan de magnifieke geode. Een van de wonderen... 44 00:03:37,759 --> 00:03:42,472 Je doet het verkeerd. Je moet hem hard aaien, anders voelt hij het niet. 45 00:03:43,681 --> 00:03:45,725 Kijk, het hondje moest niezen. 46 00:03:46,142 --> 00:03:47,936 Hij denkt dat hij een mens is. 47 00:03:48,019 --> 00:03:50,730 Kom dan, hondje. 48 00:03:53,858 --> 00:03:56,611 M'n geode eist aandacht. 49 00:03:56,694 --> 00:04:00,031 Goed dan, verder met de spreekbeurten. 50 00:04:00,114 --> 00:04:02,492 Bart, doe die hond maar even weg. 51 00:04:19,592 --> 00:04:23,179 {\an8}Meer testikels betekent meer ijzer. 52 00:04:29,894 --> 00:04:33,564 Miss Hoover, er zit een hond achter het rooster. 53 00:04:33,648 --> 00:04:37,777 Ralph, weet je nog dat je zei dat Snagglepuss buiten stond? 54 00:04:37,860 --> 00:04:39,904 Hij ging naar de wc. 55 00:04:41,823 --> 00:04:45,243 Ik weet dat Weinsteins ouders kwaad waren, inspecteur. 56 00:04:45,326 --> 00:04:49,038 Maar ik wist zeker dat het een smoesje was. 57 00:04:49,122 --> 00:04:52,709 Het klonk echt verzonnen. Jom Kippoer. 58 00:04:56,754 --> 00:04:59,340 U moet snel komen. 59 00:04:59,424 --> 00:05:02,760 Er loopt een hond rond in de luchtkokers. 60 00:05:02,844 --> 00:05:05,305 Ik begrijp het. Kinderen, dit is schoolhoofd Skinner. 61 00:05:05,680 --> 00:05:09,809 Blijf kalm. Er zit een hond in de luchtkokers. 62 00:05:22,030 --> 00:05:25,241 Willie, kruip erin en pak hem. -Wat? 63 00:05:25,325 --> 00:05:27,535 Ben je nou helemaal betoeterd? 64 00:05:27,618 --> 00:05:31,372 Ik pas niet door dat kleine rooster, polo-spelende pepermuntkauwer. 65 00:05:31,456 --> 00:05:33,583 Smeer jezelf in met vet en klim erin... 66 00:05:33,666 --> 00:05:37,170 larie uitkramende lijntrekker. -Goede comeback. 67 00:05:38,504 --> 00:05:41,257 Lunchdame Doris, heeft u ergens vet? 68 00:05:41,341 --> 00:05:42,800 Zeker. 69 00:05:42,884 --> 00:05:46,220 Vet me dan in, vrouw. -Okidoki. 70 00:06:01,402 --> 00:06:03,112 verwarmingsstelsel 71 00:06:10,453 --> 00:06:12,789 Goeie God, hij zit vlak achter hem. 72 00:06:27,387 --> 00:06:29,722 Kinderen, docenten, terug naar jullie lokaal. 73 00:06:29,806 --> 00:06:33,810 Als ik me zo kwaad moet maken, krijg ik de hik. En ja hoor. 74 00:06:50,785 --> 00:06:54,455 Het dier dat een ingevette Schot te vlug af is, moet nog geboren worden. 75 00:06:54,539 --> 00:06:56,207 Hup, naar buiten. 76 00:07:00,169 --> 00:07:05,133 Het is duizelingwekkender dan de toren van St. Corgegluynwaagen. 77 00:07:08,636 --> 00:07:11,097 Goed werk, jongens. 78 00:07:12,348 --> 00:07:17,687 Iemand krijgt bezoek van supervisor Chalmers. 79 00:07:17,770 --> 00:07:22,066 Ik kan er niet meer tegen. 80 00:07:22,650 --> 00:07:24,944 Skinner. -Supervisor Chalmers... 81 00:07:25,027 --> 00:07:29,574 u had niet helemaal hier naartoe hoeven komen. Alles is onder controle. 82 00:07:31,784 --> 00:07:34,537 Ik heb het helemaal gehad met deze school, Skinner. 83 00:07:34,620 --> 00:07:38,791 De lage cijfers. Klas na klas vol lelijke, spuuglelijke kinderen. 84 00:07:38,875 --> 00:07:44,630 Hun uiterlijk is niet... -Je zit diep in de problemen. 85 00:07:45,548 --> 00:07:50,178 Als ik in de ogen van dit schattige hondje kijk, ontdooit m'n hart. 86 00:07:50,261 --> 00:07:53,890 Seymour, alles is vergeven. 87 00:07:53,973 --> 00:07:56,684 Aan de kant voor Willie. 88 00:07:56,767 --> 00:08:00,688 Aan de kant, zei ik, opgeblazen windbuil. 89 00:08:00,771 --> 00:08:02,273 Seymour? 90 00:08:02,356 --> 00:08:04,066 Je bent ontslagen. 91 00:08:04,150 --> 00:08:07,153 Maakt u me nu voor leugenaar uit? 92 00:08:07,236 --> 00:08:11,199 Nee, ik ontsla je. -Dat is veel erger. 93 00:08:22,001 --> 00:08:24,754 Ik dacht dat ik zou dansen van vreugde als Skinner ooit wegging. 94 00:08:24,837 --> 00:08:29,926 Maar ik heb alleen een vreemd, warm gevoel in m'n achterhoofd. 95 00:08:30,009 --> 00:08:34,347 Schuldgevoel. Je voelt je schuldig omdat jouw stunt hem z'n baan kostte. 96 00:08:34,430 --> 00:08:36,390 Het zal wel schuldgevoel zijn. 97 00:08:38,976 --> 00:08:41,646 Snap ik het nou goed? 98 00:08:41,729 --> 00:08:45,733 Iedereen mocht eerder naar huis omdat jij je hond mee had genomen? 99 00:08:45,816 --> 00:08:48,277 Ja, maar... -Ik ga werken. 100 00:08:48,361 --> 00:08:51,113 De hond heeft wel genoeg opwinding gehad. 101 00:08:51,197 --> 00:08:56,661 Honden krijgen geen genoeg van opwinding. Kijk maar: 102 00:08:58,162 --> 00:09:01,499 Goed, ik laat de hond wel thuis. 103 00:09:01,582 --> 00:09:03,251 Kom hier. 104 00:09:06,045 --> 00:09:09,048 Na Mr Skinners plotselinge vertrek... 105 00:09:09,131 --> 00:09:11,676 heb ik een nieuw schoolhoofd aan moeten stellen. 106 00:09:12,176 --> 00:09:13,511 Leopold? 107 00:09:14,470 --> 00:09:17,014 Goed, tuig. 108 00:09:17,098 --> 00:09:21,227 Spits die rotoren van je, want ik zeg het maar één keer. 109 00:09:21,310 --> 00:09:27,358 Van nu af aan gaat het er hier heel anders aan toe... 110 00:09:28,568 --> 00:09:31,487 met jullie nieuwe schoolhoofd, Ned Flanders. 111 00:09:34,490 --> 00:09:36,659 Een opperbeste morgen, kinders. 112 00:09:36,742 --> 00:09:39,870 Als voorzitter van de ouderraad, is het me een genoegen in te vallen. 113 00:09:39,954 --> 00:09:42,707 Ik breng 'onwijs' terug in het onderwijs. 114 00:09:45,668 --> 00:09:49,463 En ik breng de 'super' terug in supervisor. 115 00:09:52,425 --> 00:09:55,011 Dat was precies dezelfde grap. Hoe kan dat, Leo? 116 00:09:55,094 --> 00:09:59,181 Ik weet dat iedereen staat te popelen verder te gaan met de les... 117 00:09:59,265 --> 00:10:03,436 maar ik wil graag het ijs breken door jullie vragen te beantwoorden. 118 00:10:05,187 --> 00:10:09,525 Vraag iets, anders moeten we terug naar ons lokaal. 119 00:10:10,860 --> 00:10:12,486 Jij daar. 120 00:10:13,321 --> 00:10:15,990 Ik vroeg me af... 121 00:10:16,073 --> 00:10:20,703 Hoe ziet uw lunchbeleid eruit? 122 00:10:20,786 --> 00:10:25,082 Ik wil de 'klasse' terug in de klas brengen. 123 00:10:28,336 --> 00:10:31,922 Het gaat jullie er verdomme gewoon om wie het leukst is. 124 00:10:32,715 --> 00:10:35,801 Kijk nou wat jullie gedaan hebben, stelletje freaks. 125 00:10:39,013 --> 00:10:40,222 Jongeman. 126 00:10:40,306 --> 00:10:43,893 Je reusachtige hoorn neemt een loopje met ons zelfbedieningsbeleid. 127 00:10:43,976 --> 00:10:48,939 Bart, kijk. Het is schoolhoofd Skinner, en hij is gek geworden. 128 00:10:49,023 --> 00:10:52,151 Hij heeft geen pak of stropdas aan. 129 00:10:52,234 --> 00:10:54,654 Schoolhoofd Skinner... 130 00:10:54,737 --> 00:10:57,948 het spijt me dat u door m'n hond ontslagen bent... 131 00:10:58,032 --> 00:11:01,827 en dat hij u ook nog beet en daarna uw been besteeg. 132 00:11:01,911 --> 00:11:04,747 Misschien pakt het allemaal wel goed uit. 133 00:11:04,830 --> 00:11:08,250 Ik heb eindelijk de tijd om m'n droom te vervullen. 134 00:11:08,334 --> 00:11:10,127 De ultieme Amerikaanse roman schrijven. 135 00:11:10,211 --> 00:11:12,588 De mijne gaat over een futuristisch pretpark... 136 00:11:12,672 --> 00:11:16,509 waar dinosauriërs tot leven komen door geavanceerde kloontechnieken. 137 00:11:16,592 --> 00:11:19,679 Het heet Billy en de Kloon-o-saurus. 138 00:11:19,762 --> 00:11:21,597 Dat meent u toch niet? 139 00:11:21,681 --> 00:11:24,392 Ten eerste bestaat dat verhaal al lang. 140 00:11:24,475 --> 00:11:27,269 En dan geeft u het ook nog zo'n waardeloze titel. 141 00:11:27,353 --> 00:11:30,314 Dacht u niet... ...18 maanden in de bestsellerlijsten. 142 00:11:30,398 --> 00:11:33,859 Elke tijdschriftcover had... ...populairste film aller tijden. 143 00:11:33,943 --> 00:11:35,695 Wat haalt u zich in uw hoofd. 144 00:11:37,029 --> 00:11:38,614 Ik bedoel: Bedankt en tot ziens. 145 00:11:42,743 --> 00:11:44,912 Ik ben hier amper een week... 146 00:11:44,995 --> 00:11:47,748 en je hebt je al 11 keer bij me moeten melden. 147 00:11:47,832 --> 00:11:52,086 En nu ik hier toffees heb, lijk je elk uur in de problemen te komen. 148 00:11:52,169 --> 00:11:54,004 Dat is vast toeval. 149 00:11:54,088 --> 00:11:56,632 Hoe dan ook, ik zal je moeten straffen. 150 00:11:56,716 --> 00:11:59,635 Het is hier geen clubhuis. 151 00:11:59,719 --> 00:12:02,430 Sorry. Had je chocolademelk of sinas? 152 00:12:02,513 --> 00:12:03,681 wasserette 153 00:12:03,764 --> 00:12:06,058 Eens kijken. Tide. 154 00:12:06,142 --> 00:12:07,435 Cheer. 155 00:12:07,977 --> 00:12:09,854 Bold. 156 00:12:09,937 --> 00:12:11,272 Biz. 157 00:12:11,897 --> 00:12:14,608 Fab. All. 158 00:12:14,692 --> 00:12:16,485 Gain. 159 00:12:16,569 --> 00:12:17,945 Wisk. 160 00:12:18,028 --> 00:12:22,533 Vandaag ga ik eens voor Bold. 161 00:12:22,616 --> 00:12:24,744 Bart, hoe gaat het? Hoe is het op school? 162 00:12:25,828 --> 00:12:29,039 Het is best leuk. 163 00:12:31,459 --> 00:12:35,045 Leuk u weer eens te zien. 164 00:12:35,129 --> 00:12:38,799 O ja? Dan moeten we eens afspreken. Zaterdag bij mij thuis. 165 00:12:38,883 --> 00:12:42,052 Weet je waar ik woon? -Nee. 166 00:12:46,682 --> 00:12:48,684 Een brandende zak? 167 00:12:48,768 --> 00:12:52,146 Deze nieuwe Italiaanse instappers maken daar zo korte metten mee. 168 00:12:52,855 --> 00:12:56,108 Zaterdag heb ik het druk. 169 00:12:56,859 --> 00:12:59,779 Hé. -We hebben Skinners onderbroek. 170 00:12:59,862 --> 00:13:03,824 En daar kun je niks tegen doen, meneer het oud-schoolhoofd. 171 00:13:03,908 --> 00:13:07,077 Dat is niet waar. Ik kan nieuw ondergoed kopen. 172 00:13:07,536 --> 00:13:10,706 Nee, dat kan ik niet. Ik had hem echt nodig. 173 00:13:18,631 --> 00:13:22,968 Jij bent vast het vriendje van Seymour. Hij zit op z'n kamer. 174 00:13:23,052 --> 00:13:24,929 Blijf van het behang af. 175 00:13:31,227 --> 00:13:33,312 Nu iets meer allegro. 176 00:13:33,395 --> 00:13:37,650 Welkom. Kan ik je een cafeïnevrije, Dr. Pepper light aanbieden... 177 00:13:37,733 --> 00:13:40,069 of een individueel bakje fruitcocktail? 178 00:13:41,320 --> 00:13:43,864 Nee, bedankt. Wat is dit? 179 00:13:43,948 --> 00:13:46,492 Dat is m'n oude eenheid uit Vietnam. 180 00:13:46,575 --> 00:13:49,495 Ik was hun sergeant. Ze waren m'n loyale soldaten. 181 00:13:49,578 --> 00:13:52,790 Die foto werd kort voordat ik in m'n rug werd geschoten genomen. 182 00:13:52,873 --> 00:13:55,668 Vreemd, want het gebeurde tijdens een optreden van Bob Hope. 183 00:13:55,751 --> 00:13:58,546 Ik wilde Heatherton zover krijgen dat hij 'n broek aantrok. 184 00:13:58,629 --> 00:14:01,257 Seymour, je vriendje Bart is er. 185 00:14:01,340 --> 00:14:02,758 Ik weet het, moeder. 186 00:14:02,842 --> 00:14:06,512 Seymour, wil je dat ik het je laat weten als het half acht is? 187 00:14:06,595 --> 00:14:07,930 Nee, moeder. 188 00:14:09,723 --> 00:14:12,017 {\an8}schoolhoofden doen het negen maanden per jaar 189 00:14:12,101 --> 00:14:14,812 {\an8}Ned Flanders heeft nablijven afgeschaft... 190 00:14:14,895 --> 00:14:17,439 {\an8}en een erewoordsysteem ingevoerd? 191 00:14:17,523 --> 00:14:22,361 {\an8}Ja, en nu durven de docenten de lerarenkamer niet meer uit. 192 00:14:24,280 --> 00:14:27,199 {\an8}Het is er vast een zooitje. 193 00:14:27,825 --> 00:14:30,452 Hemel. 194 00:14:30,536 --> 00:14:32,246 Hebben ze het nog over mij gehad? 195 00:14:32,329 --> 00:14:35,624 Ik dacht dat iemand je naam noemde in de kantine. 196 00:14:35,708 --> 00:14:39,295 Maar misschien zeiden ze 'schillen'. 197 00:14:49,096 --> 00:14:53,183 Dit leek me wel wat voor jou. Je mag je eigen pizza samenstellen. 198 00:14:53,267 --> 00:14:56,395 Hallo, Seymour. Hetzelfde tafeltje als altijd? 199 00:14:56,478 --> 00:15:01,650 Nee, Luigi. Eentje voor twee personen. Ik eet vanavond met een vriend. 200 00:15:01,734 --> 00:15:04,653 Goed zo. 201 00:15:07,823 --> 00:15:09,408 Ze zijn hier heel aardig. 202 00:15:09,491 --> 00:15:11,577 Salvatore, raad eens wie er is. 203 00:15:11,660 --> 00:15:14,705 Mr Kierewiet en een spuuglelijk joch. 204 00:15:22,671 --> 00:15:28,385 Geweldig. Niet alleen leer ik niet, ik vergeet dingen die ik al geleerd heb. 205 00:15:28,469 --> 00:15:30,179 Allemaal dankzij jou, Bart. 206 00:15:30,262 --> 00:15:32,181 Heel fijn. 207 00:15:32,264 --> 00:15:35,184 Wat is er? -Snap je het niet, Milhouse? 208 00:15:35,267 --> 00:15:38,437 We zijn te ver gegaan. We hebben Skinner nodig. 209 00:15:38,520 --> 00:15:40,981 M'n waterbak is leeg. 210 00:15:46,153 --> 00:15:49,323 U heeft me leren lezen, schoolhoofd Skinner. 211 00:15:49,406 --> 00:15:51,825 Sir, ik heb koekjes voor u gebakken. 212 00:15:51,909 --> 00:15:56,872 Ik ben wagenziek geworden in uw kamer. 213 00:16:03,879 --> 00:16:08,467 Jij bent Seymours vriend. Hij heeft een briefje voor je achtergelaten. 214 00:16:08,550 --> 00:16:12,680 {\an8}Beste Bart, ik zal je vriendschap in deze moeilijke tijden niet vergeten. 215 00:16:12,763 --> 00:16:17,267 Ik keer terug naar datgene dat m'n leven doel heeft gegeven. 216 00:16:17,351 --> 00:16:20,062 Ik ga terug in dienst bij het Amerikaanse leger. 217 00:16:20,145 --> 00:16:23,232 Met vriendelijke groet, sergeant Seymour Skinner. 218 00:16:28,278 --> 00:16:29,822 Tafel voor één. 219 00:16:29,905 --> 00:16:31,865 Mis je je vriend? 220 00:16:31,949 --> 00:16:36,203 Maak je geen zorgen. Van mijn kookkunst fleur je zo weer op. 221 00:16:36,286 --> 00:16:40,666 Salvatore, geef die lelijkerd een bord rode smurrie. 222 00:16:46,296 --> 00:16:48,716 Fijn om er weer een veteraan bij te hebben. 223 00:16:48,799 --> 00:16:50,634 Ik ben meermalen onderscheiden... 224 00:16:50,718 --> 00:16:53,887 vanwege m'n rol bij de inname van de Montgomery Ward in Koeweit. 225 00:16:53,971 --> 00:16:57,433 Juist, kolonel. Ik begrijp dat het m'n taak is de rekruten te vormen... 226 00:16:57,516 --> 00:17:00,477 tot een gedisciplineerde, getrainde infanterie-eenheid. 227 00:17:00,561 --> 00:17:03,689 Zoiets. Daar komen ze. 228 00:17:06,692 --> 00:17:08,736 Hoi. Waar kan ik m'n granaten halen? 229 00:17:08,819 --> 00:17:11,947 Ze hebben toch geen groepstoiletten meer, hè? 230 00:17:15,367 --> 00:17:19,246 Ned, Homer en ik maken ons zorgen over de situatie op school. 231 00:17:19,580 --> 00:17:22,041 Grote zorgen. 232 00:17:22,124 --> 00:17:24,501 Misschien dat ik het riet er niet zo vaak over leg. 233 00:17:24,585 --> 00:17:29,006 Maar dat is omdat m'n vader zo hard voor me was als kind. 234 00:17:34,053 --> 00:17:35,554 Oeps. 235 00:17:35,637 --> 00:17:39,850 Ned heeft inkt over m'n gedichten geknoeid. 236 00:17:39,933 --> 00:17:43,270 Hij is een echte spelbreker. Hij maakt alles kapot. 237 00:17:43,353 --> 00:17:46,857 Hij is ons enkeltje naar kleinburgerlijkheid, Mona. 238 00:17:51,987 --> 00:17:56,366 ik ken een vrouw in 'n Franse uithoek die had een gat in haar onderbroek 239 00:17:56,450 --> 00:17:58,702 Wacht. Hoe komen jullie aan die viezigheid? 240 00:17:58,786 --> 00:18:01,455 Sergeant Clarks compagnie was het aan het zingen. 241 00:18:01,538 --> 00:18:05,209 In mijn compagnie geen smeerlapperij. Je bent hier om te leren. 242 00:18:06,001 --> 00:18:10,839 ik weet iets en wist jij dat het Parthenon is zo oud als wat 243 00:18:10,923 --> 00:18:13,217 Hoe oud? -Dat weten we niet. 244 00:18:13,300 --> 00:18:16,345 Dat is goed, maar het kan nog beter. 245 00:18:23,060 --> 00:18:27,564 Ik dacht niet dat Skinner nog minder hip kon worden, maar ik zie het. 246 00:18:27,648 --> 00:18:32,361 Het is vreemd. Ik mis hem als vriend, maar nog meer als vijand. 247 00:18:32,444 --> 00:18:35,781 Je hebt Skinner nodig, Bart. Iedereen heeft een nemesis nodig. 248 00:18:35,864 --> 00:18:39,827 Sherlock Holmes had dr. Moriarty. Coca Cola heeft Pepsi. 249 00:18:39,910 --> 00:18:42,496 Zelfs Maggie heeft die baby met één wenkbrauw. 250 00:18:49,169 --> 00:18:52,214 trotse uitvoerder van geheim post-openingsproject 251 00:19:01,557 --> 00:19:05,310 Man in het veld. Verander de baan. 252 00:19:06,019 --> 00:19:08,021 Zestien gloednieuwe benzinepompen. 253 00:19:08,105 --> 00:19:11,400 Eindelijk kunnen we concurreren met de Gas & Gulp. 254 00:19:15,279 --> 00:19:18,615 Als er een manier was om van Flanders af te komen, zou je dan terugkomen? 255 00:19:18,699 --> 00:19:21,243 Ik moet toegeven dat ik school mis. 256 00:19:21,994 --> 00:19:24,913 En het leger is ook niet wat ik me ervan herinner. 257 00:19:24,997 --> 00:19:27,541 Lik 'm maar, sergeant. 258 00:19:27,624 --> 00:19:30,669 Of eigenlijk is het precies zoals ik het me herinner. 259 00:19:30,752 --> 00:19:33,130 Ik wil terugkomen, Bart. 260 00:19:33,213 --> 00:19:35,716 Het lijkt er niet op dat Flanders ontslagen wordt. 261 00:19:35,799 --> 00:19:38,051 Dat kan ik wel regelen. 262 00:19:38,135 --> 00:19:40,220 Ik heb jouw ontslag toch ook veroorzaakt? 263 00:19:41,013 --> 00:19:42,681 Ja. 264 00:19:42,764 --> 00:19:46,226 Je beseft dat als ik weer schoolhoofd ben... 265 00:19:46,310 --> 00:19:49,730 we geen vrienden meer kunnen zijn. Tenzij je een brave leerling wordt. 266 00:19:49,813 --> 00:19:52,566 Dat zal denk ik nooit gebeuren. 267 00:19:52,649 --> 00:19:56,528 We hebben altijd de wasserette nog. 268 00:20:03,285 --> 00:20:05,454 Wat doet hij hier? -Toen hij erachter kwam... 269 00:20:05,537 --> 00:20:08,582 dat we Ned Flanders uit gaan schakelen, wilde hij per se helpen. 270 00:20:10,959 --> 00:20:14,755 Als Chalmers komt inspecteren en ziet hoe waardeloos de school is... 271 00:20:14,838 --> 00:20:16,548 ontslaat hij Ned op staande voet. 272 00:20:16,632 --> 00:20:20,093 Dan rest er nog één vraag. Hoe ontsnap ik uit het leger? 273 00:20:20,177 --> 00:20:22,930 Probeer gewoon je bevelhebbend officier te versieren. 274 00:20:23,013 --> 00:20:24,389 Doe ik. 275 00:20:25,015 --> 00:20:26,600 En dat meen ik. 276 00:20:26,683 --> 00:20:29,686 Wat gebeurt er daar binnen? -Niks. 277 00:20:38,070 --> 00:20:40,781 Kom op, Chalmie. Je hebt Skinner om minder ontslagen. 278 00:20:40,864 --> 00:20:44,076 Dat is zo. Maar hij was veel irritanter. 279 00:20:44,159 --> 00:20:46,745 En zoals het onderwijs in Amerika nu verslechtert... 280 00:20:46,828 --> 00:20:48,664 zijn alle scholen binnenkort zo. 281 00:20:48,747 --> 00:20:51,750 Dus geniet er maar van. Het zal een wilde rit worden. 282 00:20:51,833 --> 00:20:54,336 Kukeleku, vriendjes van me. 283 00:20:54,419 --> 00:20:58,548 Laten we de Heer danken voor een nieuwe, prachtige schooldag. 284 00:20:58,632 --> 00:21:02,678 De Heer danken? Dat klonk als een gebed. 285 00:21:02,761 --> 00:21:06,390 Een gebed. Een gebed in een openbare school. 286 00:21:06,473 --> 00:21:09,101 God hoort niet thuis tussen deze muren... 287 00:21:09,184 --> 00:21:12,104 net zoals feiten niet thuis horen bij georganiseerde godsdienst. 288 00:21:12,187 --> 00:21:15,899 Simpson, jij je zin. Flanders is geschiedenis. 289 00:21:18,860 --> 00:21:21,989 Ik heb genoten van m'n tijd hier, supervisor. 290 00:21:22,072 --> 00:21:24,658 De Heer zegene u. 291 00:21:24,741 --> 00:21:28,203 Oprotten, God-jongen. 292 00:21:28,287 --> 00:21:31,206 Dirksen, stop dat shirt in. Jaffee, spuug die kauwgum uit. 293 00:21:31,290 --> 00:21:34,543 Is het echt wel verstandig die freak z'n baan terug te geven? 294 00:21:34,626 --> 00:21:37,504 Hij kent de leerlingen bij naam. 295 00:21:38,422 --> 00:21:42,426 Dus nu zijn we weer vijanden. -Ik denk het. 296 00:21:43,385 --> 00:21:46,096 Bedankt, Bart. -Graag gedaan. 297 00:21:48,098 --> 00:21:49,975 trap me 298 00:21:51,643 --> 00:21:53,395 {\an8}onderwijs me 299 00:21:55,897 --> 00:21:58,567 Hemel. 300 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 {\an8}Ondertiteling: Suzanne Vosshard