1
00:00:03,294 --> 00:00:04,713
LES SIMPSON
2
00:00:06,923 --> 00:00:10,135
Plein de business
ressemblent au show-business.
3
00:00:58,892 --> 00:01:02,896
{\an8}Comment on peut emprisonner
des enfants à l'école par ce temps ?
4
00:01:03,104 --> 00:01:05,398
{\an8}On nous emprisonne pas, Bart...
5
00:01:09,903 --> 00:01:10,987
Le bus de la prison ?
6
00:01:11,237 --> 00:01:14,574
{\an8}Le bus scolaire est en panne.
Assis ou je vous éclate.
7
00:01:14,824 --> 00:01:15,658
Otto !
8
00:01:15,909 --> 00:01:19,746
{\an8}Pardon. Y a un truc bizarre
avec ce bus, comme dans Shining.
9
00:01:42,393 --> 00:01:46,189
{\an8}Voilà, pour moi, être un enfant,
c'est ça et rien d'autre.
10
00:01:48,316 --> 00:01:51,986
{\an8}Huck, pourquoi il y a L.I.N.C.O.N.
derrière toi ?
11
00:01:52,195 --> 00:01:53,655
{\an8}Je sais pas, c'est ton rêve.
12
00:01:53,905 --> 00:01:55,782
- Salut, Abe.
- Bonjour, Bart.
13
00:02:02,747 --> 00:02:06,793
Nos chaises correctrices
"grand maintien" sont arrivées.
14
00:02:07,001 --> 00:02:09,170
Conçues
par d'éminents posturologues,
15
00:02:09,379 --> 00:02:11,422
elles éliminent la position avachie.
16
00:02:11,798 --> 00:02:15,426
Mme Krabappel, j'ai mal aux reins !
17
00:02:16,219 --> 00:02:18,596
C'est pas encore très confortable.
18
00:02:18,805 --> 00:02:21,266
Mais les os vont finir
par changer de forme.
19
00:02:21,516 --> 00:02:25,311
Je sens plus le côté gauche
de mon corps.
20
00:02:26,896 --> 00:02:30,483
Hélas, comme nos horloges
étaient en avance tout le semestre,
21
00:02:30,692 --> 00:02:32,944
aujourd'hui,
nous resterons 2 h de plus
22
00:02:33,153 --> 00:02:34,863
pour rattraper le temps perdu.
23
00:02:38,908 --> 00:02:41,244
Kit de bidouillage d'horloge
24
00:02:51,337 --> 00:02:55,091
Dire que j'ai tout ça
en ayant arrêté l'école au CM2.
25
00:02:57,719 --> 00:02:59,387
Ça suffit, je me tire.
26
00:03:00,513 --> 00:03:02,223
Je dois aller chez le dentiste.
27
00:03:02,432 --> 00:03:05,226
J'ai une graine de cumin
sous mon bridge.
28
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
{\an8}Appelez ma mère pour vérifier.
29
00:03:09,022 --> 00:03:11,566
C'est bon, Bart.
Je te fais confiance.
30
00:03:13,318 --> 00:03:14,944
"Excusez mon écriture.
31
00:03:15,153 --> 00:03:19,282
"Je me suis foulé la main droite
ou gauche. Mme Simpson."
32
00:03:19,490 --> 00:03:22,785
C'est suspect, oui.
Allons au labo de criminologie.
33
00:03:26,497 --> 00:03:27,832
Peu concluant.
34
00:03:28,374 --> 00:03:31,211
Si seulement plus d'élèves
avaient accepté les émetteurs.
35
00:03:31,419 --> 00:03:33,254
On n'a eu qu'un volontaire.
36
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Accouche !
37
00:03:38,384 --> 00:03:39,677
Où est ton frère ?
38
00:03:39,928 --> 00:03:42,222
Tu devrais lui répondre,
c'est pas un tendre.
39
00:03:43,973 --> 00:03:45,391
Qu'y a-t-il d'amusant ?
40
00:03:45,975 --> 00:03:48,895
Vous étiez le méchant flic
et là, vous êtes le gentil.
41
00:03:49,270 --> 00:03:51,564
Vous avez tout mélangé
il y a 10 minutes.
42
00:03:51,814 --> 00:03:54,192
C'est faux. Où est Bart ? Parle !
43
00:03:54,400 --> 00:03:57,403
Tu devrais lui dire.
Il est incontrôlable, là.
44
00:03:59,364 --> 00:04:02,242
- C'est vous, le gentil, maintenant.
- Quoi ?
45
00:04:04,327 --> 00:04:07,163
C'est le pied,
d'hypothéquer son avenir.
46
00:04:11,960 --> 00:04:14,295
Mon rêve devient réalité.
47
00:04:16,172 --> 00:04:19,050
Salut, petit.
Tu veux voir un cadavre ?
48
00:04:22,470 --> 00:04:25,890
Si je séchais
et que je voulais me distraire,
49
00:04:26,140 --> 00:04:28,726
je viendrais au musée
d'histoire naturelle.
50
00:04:30,812 --> 00:04:32,146
Je t'ai eu, Simpson.
51
00:04:32,397 --> 00:04:33,856
Interdit aux moins de 16 ans
52
00:04:34,107 --> 00:04:36,734
Si j'avais pas 16 ans,
je serais à l'école.
53
00:04:36,985 --> 00:04:39,696
Vous avez raison.
Bon Lolorama, monsieur.
54
00:04:41,906 --> 00:04:44,534
Pas d'enfant non plus au patronage.
55
00:04:44,742 --> 00:04:46,911
Je ne suis plus dans le coup ?
56
00:04:47,578 --> 00:04:49,372
Non.
Ce sont les enfants qui ont tort.
57
00:04:49,622 --> 00:04:51,874
Société de vente aux enchères
58
00:04:52,500 --> 00:04:55,628
Vendu au petit homme
au nez qui coule pour 2,3 millions.
59
00:04:57,964 --> 00:05:02,385
L'offre suivante était la vôtre.
2,1 millions.
60
00:05:05,930 --> 00:05:08,725
Y avait-il
une seule offre sérieuse ?
61
00:05:16,482 --> 00:05:17,442
Il va me voir sécher.
62
00:05:17,692 --> 00:05:19,444
Il va me voir
sécher le boulot.
63
00:05:22,155 --> 00:05:24,324
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.
64
00:05:27,577 --> 00:05:28,911
- Andouille.
- Andouille.
65
00:05:30,788 --> 00:05:31,622
Une piste.
66
00:05:33,333 --> 00:05:35,752
Ses chewing-gums. Double menthe.
67
00:05:36,002 --> 00:05:40,006
On veut doubler les plaisirs, Bart ?
Je doublerai ta retenue.
68
00:05:41,382 --> 00:05:42,925
Dommage, personne n'a entendu.
69
00:05:44,177 --> 00:05:47,347
Et voici venir la fin de partie.
70
00:05:52,518 --> 00:05:53,728
Ay caramba!
71
00:06:08,868 --> 00:06:10,828
Essaie de m'attraper, maintenant.
72
00:06:24,008 --> 00:06:25,093
C'est pas vrai !
73
00:06:25,301 --> 00:06:27,345
C'est une espèce de...
74
00:06:27,595 --> 00:06:31,140
type de l'école
qui ne renonce jamais.
75
00:07:05,633 --> 00:07:09,137
Il est tout près. Je sens sa peur.
76
00:07:11,639 --> 00:07:12,807
Qu'est-ce que... ?
77
00:07:18,354 --> 00:07:19,188
Freddy chéri,
78
00:07:19,272 --> 00:07:21,607
quelque chose
a atterri sur la banquette.
79
00:07:21,816 --> 00:07:23,192
Je te paie pas pour parler.
80
00:07:26,487 --> 00:07:27,947
Camp Quimby
81
00:07:28,406 --> 00:07:29,991
Jeudi soirée des dames
82
00:07:30,241 --> 00:07:31,409
Joyeux 18 ans, Freddy
83
00:07:35,121 --> 00:07:36,330
File-moi ce ballon.
84
00:07:38,624 --> 00:07:41,169
Ce punch est un punching-ball.
85
00:07:44,464 --> 00:07:45,631
C'est mon neveu.
86
00:07:45,840 --> 00:07:49,093
Il a l'humour des Quimby
qui a conquis le cœur du public.
87
00:07:49,302 --> 00:07:50,720
Bon anniversaire, Freddy.
88
00:07:50,928 --> 00:07:53,639
Puissent tes écarts de conduite
rester confidentiels.
89
00:07:55,308 --> 00:07:56,434
Bravo.
90
00:08:03,149 --> 00:08:04,484
Qui es-tu, mon garçon ?
91
00:08:04,817 --> 00:08:08,029
Un neveu que vous voyez
pas souvent, Bart-Bart.
92
00:08:10,448 --> 00:08:14,243
McBain, je suis fan.
Mais votre dernier film était nul.
93
00:08:14,494 --> 00:08:18,372
Je sais. Il y a eu des problèmes
de scénario dès le départ.
94
00:08:18,581 --> 00:08:21,834
T'es tombé bien bas,
"McBain à ordure".
95
00:08:22,168 --> 00:08:25,296
Maria, mon immense cœur est brisé.
96
00:08:25,630 --> 00:08:27,340
Je serai dans mon Humvee.
97
00:08:30,009 --> 00:08:31,844
Qu'est-ce que c'est que ça ?
98
00:08:32,094 --> 00:08:33,846
Un potage, monsieur.
99
00:08:34,096 --> 00:08:37,266
Attends. T'as dit quoi ?
Parle fort, qu'on t'entende.
100
00:08:38,100 --> 00:08:39,602
Vas-y, dis-le !
101
00:08:41,270 --> 00:08:42,104
Potage.
102
00:08:44,941 --> 00:08:47,652
"Potâge" ? "Potâge" ?
103
00:08:47,860 --> 00:08:49,737
C'est "potage". Allez, répète.
104
00:08:51,656 --> 00:08:52,573
Potage.
105
00:08:56,702 --> 00:08:58,996
Reviens !
J'ai pas fini de t'humilier.
106
00:09:03,668 --> 00:09:06,796
C'est le plus gros cube de céréales
que j'aie jamais vu.
107
00:09:09,590 --> 00:09:11,717
Les riches savent vivre.
108
00:09:11,968 --> 00:09:14,637
- Grenouille, dis "potage".
- Jamais !
109
00:09:14,887 --> 00:09:18,516
Tu l'auras voulu.
Je vais me régaler.
110
00:09:30,194 --> 00:09:31,696
Ça doit faire mal.
111
00:09:33,656 --> 00:09:35,032
Oh, mon Dieu !
112
00:09:35,408 --> 00:09:38,536
Quelqu'un a mordu
dans le cube de céréales.
113
00:09:39,579 --> 00:09:41,872
Et le serveur a été tabassé.
114
00:09:44,417 --> 00:09:48,796
Apparemment, le neveu Quimby
a failli battre un serveur à mort.
115
00:09:50,256 --> 00:09:52,466
Ces Quimby font les 400 coups.
116
00:09:52,675 --> 00:09:54,635
J'espère qu'il aura ce qu'il mérite.
117
00:09:54,844 --> 00:09:56,387
Freddy est innocent !
118
00:09:56,637 --> 00:09:59,015
Comment tu sais ?
Il n'y avait pas de témoin.
119
00:09:59,765 --> 00:10:00,975
Ouais, c'est vrai.
120
00:10:01,225 --> 00:10:04,562
Quelqu'un a dû voir quelque chose.
Il y avait du monde.
121
00:10:04,770 --> 00:10:08,941
Il n'y a pas eu de témoin.
C'est écrit noir sur blanc.
122
00:10:09,150 --> 00:10:12,111
C'est tout.
Lisons les bandes dessinées.
123
00:10:12,320 --> 00:10:14,864
Regardez, Charlie Brown
a dit : "Mon Dieu."
124
00:10:15,072 --> 00:10:16,365
Je m'y attendais pas.
125
00:10:19,577 --> 00:10:21,704
Je dois le dire à quelqu'un.
126
00:10:21,996 --> 00:10:25,333
J'étais chez les Quimby
quand le serveur a été blessé.
127
00:10:25,583 --> 00:10:27,793
Freddy est innocent.
128
00:10:28,044 --> 00:10:30,921
Tu as été témoin ?
Il faut le dire à la police.
129
00:10:31,797 --> 00:10:33,883
- Je peux pas.
- Pourquoi ?
130
00:10:34,717 --> 00:10:37,720
Je sais que tu as séché hier.
131
00:10:37,928 --> 00:10:39,180
Dès que j'ai une preuve,
132
00:10:39,388 --> 00:10:43,059
je t'envoie dans une maison
de militaires catholiques.
133
00:10:43,434 --> 00:10:44,518
Tu l'as entendu.
134
00:10:44,894 --> 00:10:46,187
Je vois.
135
00:10:46,395 --> 00:10:49,273
Si tu témoignes,
Skinner aura sa preuve.
136
00:10:49,482 --> 00:10:51,734
Si c'est pas Freddy Quimby,
137
00:10:51,942 --> 00:10:55,780
il sera déclaré innocent
par un jury juste et impartial.
138
00:10:56,030 --> 00:11:00,034
Je suis juré !
Je ferai pendre ce Quimby !
139
00:11:01,452 --> 00:11:03,871
Il fallait pas le regarder
ouvrir le courrier.
140
00:11:04,121 --> 00:11:07,416
Kent Brockman
en direct du palais de justice.
141
00:11:07,667 --> 00:11:09,251
Je suis
devant la salle d'audience
142
00:11:09,460 --> 00:11:11,128
où va se tenir, pour du potage,
143
00:11:11,337 --> 00:11:14,298
le plus gros procès
de l'histoire de Springfield.
144
00:11:14,507 --> 00:11:16,092
Derrière ces portes,
145
00:11:16,300 --> 00:11:19,845
un juge va servir
des bols fumants de justice
146
00:11:20,054 --> 00:11:24,016
dans l'affaire baptisée par la presse
"Le Serveur bien servi".
147
00:11:24,266 --> 00:11:28,145
J'avais suggéré "Le Potage qui tue",
mais on ne m'a pas suivi.
148
00:11:28,354 --> 00:11:31,023
Il est interdit
de filmer les procès.
149
00:11:31,232 --> 00:11:32,942
Alors soyons discrets.
150
00:11:38,531 --> 00:11:42,243
Je sais que tu lis dans mes pensées,
alors un rappel :
151
00:11:42,451 --> 00:11:46,497
si je trouve une preuve
que tu as séché, gare à ton cul.
152
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
Tu as bien entendu.
153
00:11:49,333 --> 00:11:52,169
Je pense des mots
que je ne prononcerais jamais.
154
00:11:52,753 --> 00:11:56,215
Je sais que tu lis
dans mes pensées, fiston.
155
00:12:02,179 --> 00:12:06,934
J'ai l'intention de prouver
que Freddy Quimby est innocent.
156
00:12:07,351 --> 00:12:11,021
Premièrement,
ce M. Lacoste est louche.
157
00:12:11,439 --> 00:12:15,025
Il n'est même pas né à Springfield.
158
00:12:15,276 --> 00:12:18,779
Ni même dans notre pays !
159
00:12:23,325 --> 00:12:25,453
Vous m'aviez caché cela.
160
00:12:25,953 --> 00:12:29,707
Freddy Quimby était avec moi
toute la soirée.
161
00:12:29,915 --> 00:12:33,753
On a collecté des conserves
pour ceux qui meurent de faim...
162
00:12:34,128 --> 00:12:35,796
Dans un de ces pays nazes.
163
00:12:36,130 --> 00:12:38,048
- Ça l'innocente.
- Il est innocent.
164
00:12:39,175 --> 00:12:41,510
Super. Mon sac de linge propre.
165
00:12:41,886 --> 00:12:43,763
Tu vois,
pas besoin de mon témoignage.
166
00:12:43,971 --> 00:12:47,266
Parce que le maire
a acheté la liberté de son neveu.
167
00:12:48,601 --> 00:12:51,145
Ça marche.
Comme pour Claus von Bülow.
168
00:12:51,562 --> 00:12:55,399
Je vais non seulement prouver
que Freddy Quimby est coupable,
169
00:12:55,608 --> 00:12:59,069
mais aussi qu'il est innocent
de ne pas être coupable.
170
00:12:59,320 --> 00:13:02,281
Je vous renvoie à l'expert,
Dr Hibbert.
171
00:13:02,490 --> 00:13:07,119
Seule une personne sur deux millions
a le "gène malfaisant".
172
00:13:07,453 --> 00:13:10,414
Hitler l'avait. Walt Disney l'avait.
173
00:13:10,623 --> 00:13:12,500
Et Freddy Quimby l'a.
174
00:13:13,751 --> 00:13:16,879
Merci, Dr Hibbert.
Ceci conclut mon plaidoyer.
175
00:13:17,129 --> 00:13:18,714
Conclut votre plaidoyer ?
176
00:13:18,964 --> 00:13:23,761
Pardon, je croyais que c'était
une expression. Affaire classée.
177
00:13:24,345 --> 00:13:25,513
Excusez-moi, Votre Honneur.
178
00:13:26,263 --> 00:13:29,475
J'aimerais attirer votre attention
sur quelque chose.
179
00:13:34,522 --> 00:13:35,356
Quoi ?
180
00:13:35,439 --> 00:13:37,191
Donnez ces lunettes à l'huissier.
181
00:13:37,441 --> 00:13:38,692
Très bien.
182
00:13:41,111 --> 00:13:42,905
Celles-ci aussi.
183
00:13:43,155 --> 00:13:46,033
Même si j'ai prouvé
l'innocence de mon client,
184
00:13:46,242 --> 00:13:49,328
j'appelle Freddy Quimby à la barre
185
00:13:49,537 --> 00:13:52,915
pour constater sa gentillesse
et son savoir-vivre.
186
00:13:53,165 --> 00:13:55,292
Il est riche, donc il est bon.
187
00:13:55,501 --> 00:13:56,961
Il a des cheveux d'innocent.
188
00:13:57,211 --> 00:14:00,589
M. Quimby,
avez-vous agressé M. Lacoste ?
189
00:14:00,798 --> 00:14:04,718
Bien sûr que non.
J'aime toutes les créatures de Dieu.
190
00:14:04,969 --> 00:14:07,680
Donc, vous ne vous énerveriez jamais
191
00:14:07,888 --> 00:14:11,267
pour la prononciation de "pôtage".
192
00:14:11,517 --> 00:14:14,270
C'est "potage" !
Je vais vous tuer !
193
00:14:14,520 --> 00:14:17,314
Vous tous et surtout le jury !
194
00:14:18,399 --> 00:14:19,275
Il est coupable.
195
00:14:19,525 --> 00:14:22,069
Ça a mal tourné.
Je m'en remets aux jurés.
196
00:14:22,319 --> 00:14:25,030
Le jury veut-il se retirer
pour délibérer ?
197
00:14:25,865 --> 00:14:28,284
Ce sera pas long. Il est coupable.
198
00:14:28,492 --> 00:14:30,953
- Nous rentrerons pour le dîner.
- Bien.
199
00:14:31,203 --> 00:14:34,748
Le chien de Frasier va chevaucher
le dauphin de SeaQuest.
200
00:14:35,875 --> 00:14:40,963
A cause de toi, un homme détestable,
mais innocent va aller en prison.
201
00:14:41,755 --> 00:14:43,883
Je devrais peut-être témoigner.
202
00:14:44,133 --> 00:14:47,511
Vivement la sentence.
Je suis fort dans ce domaine.
203
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Bart Simpson,
pour ton horrible crime,
204
00:14:52,850 --> 00:14:57,271
je te condamne à vie,
aux travaux forcés à la cafétéria.
205
00:14:58,981 --> 00:15:01,108
Du hachis Parmentier,
Jimbo Junior ?
206
00:15:01,317 --> 00:15:04,278
C'est du "ha-chié Parmentier" !
207
00:15:04,486 --> 00:15:06,572
T'es mal embouché, petit.
208
00:15:11,076 --> 00:15:13,162
Ta sœur me dit
que tu veux me parler.
209
00:15:13,412 --> 00:15:18,000
Quoi ?
Ouais, je voulais juste dire
210
00:15:18,250 --> 00:15:21,629
que c'est super que des nanas
puissent être juges.
211
00:15:22,630 --> 00:15:24,256
Continuez comme ça, mon chou.
212
00:15:29,595 --> 00:15:31,221
"Des nanas juges".
213
00:15:36,477 --> 00:15:38,687
Salle des jurés
214
00:15:40,147 --> 00:15:42,024
Pourquoi voter ? Il est coupable.
215
00:15:42,232 --> 00:15:43,776
Faisons-le dans les règles.
216
00:15:43,984 --> 00:15:45,194
C'est quoi, "confiné" ?
217
00:15:45,444 --> 00:15:49,698
Si le jury est dans une impasse,
on l'isole à l'hôtel.
218
00:15:49,949 --> 00:15:51,075
C'est quoi, "impasse" ?
219
00:15:51,325 --> 00:15:53,160
Quand le jury n'est pas d'accord.
220
00:15:53,410 --> 00:15:54,536
Et "si" ?
221
00:15:54,787 --> 00:15:58,374
Une conjonction signifiant
"au cas où" ou "à la condition que".
222
00:15:58,624 --> 00:16:02,252
Donc, "si" on vote pas tous pareil,
223
00:16:02,461 --> 00:16:05,005
on sera dans une "impasse"
224
00:16:05,255 --> 00:16:08,133
et on sera "confinés"
225
00:16:08,342 --> 00:16:10,177
au Palace Hotel de Springfield.
226
00:16:10,427 --> 00:16:11,804
Ça n'arrivera pas.
227
00:16:12,012 --> 00:16:13,931
Votons, mon foie me lâche.
228
00:16:14,181 --> 00:16:16,767
On aura la chambre gratos,
la bouffe gratos,
229
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
la piscine gratos
et Sauvez Willy gratos !
230
00:16:19,937 --> 00:16:21,605
La justice n'est pas chose frivole.
231
00:16:21,814 --> 00:16:25,067
Rien à voir avec une baleine
désobéissante. Votons.
232
00:16:25,317 --> 00:16:27,903
- Vous voterez quoi ?
- Coupable.
233
00:16:28,946 --> 00:16:31,156
Très bien.
Combien de "s" dans "innocent" ?
234
00:16:32,950 --> 00:16:34,827
Je fais ce qui me semble juste.
235
00:16:35,035 --> 00:16:39,164
Je veux Freddy Quimby libre
comme une chambre d'hôtel.
236
00:16:43,836 --> 00:16:47,297
Tu me manques aussi, Marge.
Mais la justice a besoin de moi.
237
00:16:47,506 --> 00:16:50,259
Je rentrerai le plus vite possible.
238
00:16:50,467 --> 00:16:52,344
Room-service, encore deux rôtis
239
00:16:52,594 --> 00:16:55,097
et trois oreillers
avec un bonbon dessus.
240
00:16:57,224 --> 00:17:01,270
On se croirait dans le film
Drôle de couple.
241
00:17:01,478 --> 00:17:04,189
- Vous êtes le souillon et moi...
- Ta gueule !
242
00:17:04,398 --> 00:17:05,649
Bon, très bien.
243
00:17:07,067 --> 00:17:10,821
Tes entrailles sont-elles rongées
par la culpabilité ?
244
00:17:11,071 --> 00:17:14,033
Mes entrailles vont bien.
Je suis super zen.
245
00:17:14,241 --> 00:17:16,076
Désolé de te décevoir.
246
00:17:16,285 --> 00:17:17,619
A suivre dans McGonickle.
247
00:17:17,828 --> 00:17:20,581
Il est accusé d'un crime
qu'il n'a pas commis.
248
00:17:20,789 --> 00:17:23,625
Un seul témoin peut l'innocenter.
249
00:17:23,834 --> 00:17:27,004
Un poltron qui a peur de témoigner.
250
00:17:27,254 --> 00:17:29,173
Il faut dire ce que tu as vu.
251
00:17:29,423 --> 00:17:32,009
J'ai trop peur, McGonickle.
252
00:17:32,259 --> 00:17:35,679
Je t'en prie, Billy.
Fais-le pour moi, McGonickle.
253
00:17:35,929 --> 00:17:39,683
Je le ferai pour vous, McGonickle.
254
00:17:40,142 --> 00:17:43,520
{\an8}McGonickle, Billy est mort,
255
00:17:43,771 --> 00:17:45,689
{\an8}il s'est tranché la gorge.
256
00:17:46,815 --> 00:17:49,485
On peut plus manger tranquille.
257
00:17:52,404 --> 00:17:57,576
Saute, Willy !
Saute de toutes tes forces !
258
00:18:05,542 --> 00:18:07,836
Oh, non ! Willy n'a pas réussi !
259
00:18:08,045 --> 00:18:09,755
Il a écrasé notre fils.
260
00:18:09,963 --> 00:18:11,590
Il y en a partout.
261
00:18:12,716 --> 00:18:14,968
J'aime pas ce nouveau montage.
262
00:18:18,097 --> 00:18:20,057
- Tu l'as, Barney ?
- J'ai quoi ?
263
00:18:22,059 --> 00:18:24,311
- Vous volez une table ?
- Mais non.
264
00:18:24,520 --> 00:18:27,439
L'hôtel offre tout ça en souvenir.
265
00:18:27,648 --> 00:18:30,025
- C'est ma cravate ?
- Souvenir.
266
00:18:32,569 --> 00:18:34,947
Que dirais-tu si un sale type
allait en prison
267
00:18:35,155 --> 00:18:36,240
alors qu'il est innocent ?
268
00:18:36,490 --> 00:18:39,660
Ton oncle Arthur disait toujours
269
00:18:39,910 --> 00:18:41,870
"Descendez-les tous,
Dieu les triera."
270
00:18:42,329 --> 00:18:44,832
Hélas,
il a mis sa théorie en pratique.
271
00:18:45,082 --> 00:18:47,543
Il a fallu 75 flics
pour en venir à bout.
272
00:18:47,751 --> 00:18:49,378
Ne parlons plus jamais de lui.
273
00:18:53,132 --> 00:18:54,925
Maman. Maman.
274
00:18:56,426 --> 00:18:57,302
Maman.
275
00:18:57,553 --> 00:19:02,141
Si je peux sortir ce gars du pétrin,
je dois le faire ?
276
00:19:02,391 --> 00:19:06,937
Chéri, écoute ton cœur
et pas les voix dans ta tête,
277
00:19:07,187 --> 00:19:10,399
comme un certain oncle l'a fait
un matin de décembre.
278
00:19:14,695 --> 00:19:15,988
Bien que la réouverture
279
00:19:16,238 --> 00:19:20,409
d'un procès à ce stade
soit anticonstitutionnelle,
280
00:19:20,742 --> 00:19:22,744
je ne sais pas dire non
aux enfants.
281
00:19:25,080 --> 00:19:26,165
Jeune homme,
282
00:19:26,415 --> 00:19:30,711
si Freddy Quimby
n'a pas agressé M. Lacoste,
283
00:19:30,961 --> 00:19:32,629
qui l'a fait ?
284
00:19:33,922 --> 00:19:36,925
J'étais caché dans la cuisine.
285
00:19:37,134 --> 00:19:39,845
- Grenouille, dis "potage".
- Jamais.
286
00:19:40,095 --> 00:19:44,433
Tu l'auras voulu.
Je vais me régaler.
287
00:20:01,033 --> 00:20:02,534
Pièges à rats
288
00:20:11,126 --> 00:20:12,628
Voilà toute l'histoire.
289
00:20:12,878 --> 00:20:17,174
Je suis outragé ! Je ne suis pas
le bouffon qu'il décrit.
290
00:20:17,382 --> 00:20:18,759
Je vais...
291
00:20:20,719 --> 00:20:22,512
{\an8}Livraison de pièges à rats
292
00:20:22,763 --> 00:20:24,181
{\an8}Toit ouvert
293
00:20:25,849 --> 00:20:27,893
{\an8}Au moins,
il n'y en avait pas de gros.
294
00:20:29,269 --> 00:20:32,522
Comment as-tu pu voir ça ?
Tu devais être à l'école.
295
00:20:34,983 --> 00:20:37,778
J'ai plus ou moins séché l'école.
296
00:20:37,986 --> 00:20:40,822
Je savais que tu gafferais,
Simpson !
297
00:20:41,031 --> 00:20:44,826
- Gaffer ? Il a avoué.
- Silence, j'en ai besoin.
298
00:20:45,369 --> 00:20:49,122
La Cour déclare Freddy Quimby
innocent et l'acquitte.
299
00:20:49,623 --> 00:20:50,874
Affaire classée.
300
00:20:56,338 --> 00:20:58,215
Tu m'as impressionné.
301
00:20:58,423 --> 00:21:02,177
Tu as témoigné
en connaissant les répercussions.
302
00:21:02,469 --> 00:21:04,429
Mais tu as séché l'école.
303
00:21:04,680 --> 00:21:07,599
Je suppose
que ça compense, non ?
304
00:21:09,268 --> 00:21:13,855
Je suis un petit homme mesquin
sur certains points.
305
00:21:14,690 --> 00:21:16,066
Trois mois de retenue.
306
00:21:17,859 --> 00:21:19,236
Attends un peu, Bart.
307
00:21:21,446 --> 00:21:24,408
En fait, quatre mois de retenue.
308
00:21:26,618 --> 00:21:28,787
C'était horrible, Marge.
309
00:21:29,037 --> 00:21:31,456
Tout le monde était contre moi.
310
00:21:31,665 --> 00:21:34,960
Mais j'ai eu le courage
de mes opinions et j'ai gagné.
311
00:21:35,335 --> 00:21:38,880
Grâce à ça,
on a mangé chinois le midi.
312
00:21:39,172 --> 00:21:40,882
Bravo, Homer.
313
00:21:41,216 --> 00:21:43,927
Il s'est passé des choses
pendant ton absence.
314
00:21:44,177 --> 00:21:47,222
Super, Marge. Raconte-moi tout.
315
00:21:48,640 --> 00:21:50,267
Donne-moi ça.
316
00:21:50,767 --> 00:21:52,394
Celles-là aussi.
317
00:21:52,644 --> 00:21:54,146
Celles-là aussi.