1
00:00:06,589 --> 00:00:09,634
IK ZAL NIKS UITZENDEN
ZONDER UITDRUKKELIJKE TOESTEMMING
2
00:00:09,718 --> 00:00:11,177
VAN MAJOR LEAGUE BASEBALL
3
00:00:36,327 --> 00:00:39,539
{\an8}Krusty, alsjeblieft.
Dit is vernederend.
4
00:00:39,622 --> 00:00:41,374
{\an8}Kop dicht en dirigeren.
5
00:01:02,437 --> 00:01:06,733
{\an8}Maggie, kun je de aap aanwijzen?
6
00:01:06,816 --> 00:01:08,026
{\an8}Wat weet zo'n baby nou.
7
00:01:08,109 --> 00:01:10,904
{\an8}Maggie, kun je het dressoir
aanwijzen?
8
00:01:12,363 --> 00:01:16,242
{\an8}Je hebt Maggie's verjaardagstaart
niet geweldig versierd, Homer.
9
00:01:16,326 --> 00:01:20,121
Wat? Is Magaggie niet jarig?
10
00:01:25,001 --> 00:01:29,839
{\an8}Hou op. Ik heb voor jou een aparte
taart gemaakt om te verpesten.
11
00:01:35,637 --> 00:01:37,722
Hallo, iedereen behalve Homer.
12
00:01:37,806 --> 00:01:40,934
Gefeliciteerd, kleindochter.
13
00:01:41,017 --> 00:01:45,313
{\an8}Marge, volgens mij staat je
schoonvader aan de overkant.
14
00:01:45,855 --> 00:01:48,274
Van harte.
15
00:01:49,651 --> 00:01:51,861
Is iedereen er klaar voor?
16
00:01:51,945 --> 00:01:56,741
Hier is de jarige Job,
in haar allereerste jurk.
17
00:01:58,201 --> 00:02:01,121
Wat een engeltje.
18
00:02:01,204 --> 00:02:04,415
Ik zou er zo een haak in slaan en
haar aan de kerstboom hangen.
19
00:02:04,499 --> 00:02:06,793
Wat stinkt er zo?
20
00:02:11,422 --> 00:02:14,509
Moeten we niet
op de andere baby's wachten?
21
00:02:14,592 --> 00:02:18,888
Er komen geen andere baby's. Maggie
kan het niet zo goed met hen vinden.
22
00:02:24,561 --> 00:02:28,314
Maggie, we hebben
een verrassing voor je.
23
00:02:39,284 --> 00:02:42,370
Doe een beetje carbolzalf van Lister
op een watje.
24
00:02:42,453 --> 00:02:45,039
Dat doe je in haar oor
en dan is het zo voorbij.
25
00:02:45,123 --> 00:02:48,376
Nee, wat ze nodig heeft,
is een balsem specificum.
26
00:02:48,459 --> 00:02:50,962
Balsem specificum?
27
00:02:51,045 --> 00:02:55,466
Als je dan toch geld weggooit, koop
ook een elektrische gordel voor haar.
28
00:02:55,550 --> 00:02:58,261
Vergeet haar geen
Smecklers poeder te geven.
29
00:02:58,344 --> 00:02:59,637
Niet spotten.
30
00:03:02,891 --> 00:03:05,643
Ik weet Lisa's derde verjaardag nog.
31
00:03:05,727 --> 00:03:09,189
Ze zong een liedje met Bart,
heel schattig.
32
00:03:10,607 --> 00:03:14,110
Dat was een groot succes.
Laat maar zien.
33
00:03:15,445 --> 00:03:17,447
Nu. Doe het.
34
00:03:19,282 --> 00:03:21,326
Doe het.
35
00:03:22,785 --> 00:03:25,872
hotdogs, hotdogs van Armour
36
00:03:25,955 --> 00:03:27,540
Zing alsof je het meent.
37
00:03:27,624 --> 00:03:30,960
wat voor kinderen eten
hotdogs van Armour?
38
00:03:31,044 --> 00:03:32,962
dikke kinderen
-dunne kinderen
39
00:03:33,046 --> 00:03:35,673
kinderen die op rotsen klimmen
-stoere kinderen
40
00:03:35,757 --> 00:03:38,426
bange kinderen
-zelfs kinderen met waterpokken
41
00:03:38,509 --> 00:03:42,055
hotdogs van Armour
42
00:03:42,138 --> 00:03:47,810
{\an8}de hotdogs die kinderen graag kopen
43
00:03:47,894 --> 00:03:50,396
{\an8}koop alstublieft hotdogs van Armour
44
00:03:50,480 --> 00:03:53,983
Kent deze familie geen één liedje
dat niet uit een commercial komt?
45
00:04:05,078 --> 00:04:08,498
Geweldig om de familie
weer even te zien.
46
00:04:08,581 --> 00:04:11,709
De volgende keer is pas
weer met Thanksgiving.
47
00:04:11,793 --> 00:04:14,712
En anders met kerst.
48
00:04:14,796 --> 00:04:17,382
Ik moet ook maar eens naar huis.
49
00:04:17,465 --> 00:04:20,385
Gelukkig heb ik Matlock nog
om me gezelschap te houden.
50
00:04:21,261 --> 00:04:24,347
Hij is over vijf minuten op.
-Plankgas.
51
00:04:25,848 --> 00:04:28,893
Schiet op. Elke Matlock
kan voor ons de laatste zijn.
52
00:04:28,977 --> 00:04:35,400
Het is grappig, maar zowel mijn moeder
als jouw vader lijken best eenzaam.
53
00:04:35,483 --> 00:04:37,318
Dat is inderdaad grappig.
54
00:04:37,402 --> 00:04:40,738
Misschien kunnen ze samen eens
naar het toneel, of winkelen...
55
00:04:40,822 --> 00:04:44,284
of naar die zaal in die bieb
die altijd vol oude mensen zit...
56
00:04:44,367 --> 00:04:46,953
De leeszaal.
-Marge, kom nou...
57
00:04:47,036 --> 00:04:49,372
oude mensen hebben
geen gezelschap nodig.
58
00:04:49,455 --> 00:04:53,251
Ze moeten bestudeerd worden om te
zien welke bouwstoffen ze bevatten...
59
00:04:53,334 --> 00:04:55,753
die gewonnen kunnen worden
voor algemeen gebruik.
60
00:04:55,837 --> 00:04:59,340
Homer, gooi dat Ross Perot-pamflet
alsjeblieft weg.
61
00:04:59,674 --> 00:05:04,095
bejaardenflats in het hart
van het begrafenisdistrict
62
00:05:04,178 --> 00:05:06,139
Ik heb een leuk idee.
63
00:05:06,222 --> 00:05:09,684
Waarom gaat u m'n moeder niet halen,
dan gaan we met z'n allen eten.
64
00:05:09,767 --> 00:05:12,395
Ik ben zo terug.
65
00:05:16,316 --> 00:05:20,528
Dat is m'n moeder niet.
-Ik ben zo terug.
66
00:05:21,529 --> 00:05:24,032
Mag ik ook mee?
67
00:05:33,291 --> 00:05:36,961
Weet je, mam, jij en Abe
hebben veel met elkaar gemeen.
68
00:05:38,671 --> 00:05:42,050
Jullie zijn allebei opgelicht
door die telemarketeers.
69
00:05:42,133 --> 00:05:44,844
Dat was geen oplichting.
70
00:05:44,927 --> 00:05:47,513
Je moet ze gewoon
al je creditcardnummers geven...
71
00:05:47,597 --> 00:05:52,101
en als er eentje het geluksnummer is,
sturen ze je een prijs.
72
00:05:52,185 --> 00:05:55,980
Ik vond het gewoon fijn
weer eens iemand te spreken.
73
00:05:56,064 --> 00:05:59,776
Neerslachtig? Ik weet wel iets
om je op te vrolijken.
74
00:06:14,207 --> 00:06:16,501
Ik vertegenwoordig de erven
van Charles Chaplin.
75
00:06:16,584 --> 00:06:20,421
Dit gerechtelijk bevel maant u
deze ongeautoriseerde imitatie staken.
76
00:06:20,505 --> 00:06:22,215
Jongens.
77
00:06:26,636 --> 00:06:30,807
Hier werd ik gearresteerd wegens
openbare schennis der eerbaarheid.
78
00:06:30,890 --> 00:06:33,684
Ik heb me nog nooit zo geschaamd.
79
00:06:34,644 --> 00:06:37,021
Wat een lekker enkeltje.
80
00:06:37,105 --> 00:06:39,399
Je was een sexy dame.
81
00:06:39,482 --> 00:06:43,861
Jongens hadden alleen oog voor mij,
m'n vriendinnen werden er gek van.
82
00:06:44,362 --> 00:06:45,738
Wie waren je vriendinnen?
83
00:06:45,822 --> 00:06:50,159
Zelda Fitzgerald, Frances Farmer
en die kleine Sylvia Plath.
84
00:06:50,243 --> 00:06:54,705
Je doet me denken aan een gedicht
dat ik me niet kan herinneren...
85
00:06:54,789 --> 00:06:57,041
en een lied dat misschien
nooit bestaan heeft...
86
00:06:57,125 --> 00:07:00,461
en een plek waar ik wellicht
nooit geweest ben.
87
00:07:00,545 --> 00:07:02,088
Je bent lief.
88
00:07:03,381 --> 00:07:06,968
Ik voel me raar.
89
00:07:07,051 --> 00:07:09,178
Ik ben verliefd.
90
00:07:09,262 --> 00:07:11,347
Nee wacht, het is een beroerte.
91
00:07:11,431 --> 00:07:16,436
Nee wacht, het is toch verliefdheid.
92
00:07:18,020 --> 00:07:19,480
Ik ben verliefd.
93
00:07:28,281 --> 00:07:30,199
Ik ben Troy McClure.
94
00:07:30,283 --> 00:07:35,037
{\an8}Jullie kennen me nog van films als
The Boatjacking of Super-Ship 79...
95
00:07:35,121 --> 00:07:37,415
{\an8}en Hydro: The Man
With the Hydraulic Arms.
96
00:07:37,498 --> 00:07:40,251
{\an8}Dit uur geeft
het Impuls Aankoop Netwerk...
97
00:07:40,334 --> 00:07:43,045
{\an8}u de kans een stukje
Itchy and Scratchy te bezitten...
98
00:07:43,129 --> 00:07:45,673
{\an8}het tekenfilm tweetal
waar iedereen van houdt...
99
00:07:45,756 --> 00:07:48,092
{\an8}zelfs cynische leden van generatie X.
100
00:07:48,843 --> 00:07:50,928
Te gek gaaf, hoor.
101
00:07:51,012 --> 00:07:53,806
{\an8}Ik ben trots dat ik je kijkers
deze met de hand getekende...
102
00:07:53,890 --> 00:07:57,518
{\an8}Itchy & Scratchy animatiecellen
aan kan bieden.
103
00:07:57,602 --> 00:08:00,813
{\an8}Ik garandeer voor 100 procent
dat ze in waarde zullen stijgen.
104
00:08:00,897 --> 00:08:02,773
{\an8}Geen garantie.
105
00:08:05,610 --> 00:08:09,655
Pardon, meneer. Wat onhandig van me.
-Het is al goed.
106
00:08:13,534 --> 00:08:18,915
Ja, ik ben Homer Simpson en ik wil
graag een Itchy & Scratchy cel kopen.
107
00:08:18,998 --> 00:08:20,917
M'n creditcard?
108
00:08:21,000 --> 00:08:23,628
Accepteert u
de Nationale Borstinspecteur kaart?
109
00:08:23,711 --> 00:08:26,214
Gluurvergunning? Visa?
110
00:08:26,297 --> 00:08:29,800
Natuurlijk, dat bedoelde ik. Visa.
Komt door m'n nieuwe kunstgebit.
111
00:08:32,386 --> 00:08:36,849
Ik vind het geweldig dat je vader
verliefd is op m'n moeder.
112
00:08:36,933 --> 00:08:39,685
Ik ben er verdomme op tegen.
113
00:08:39,769 --> 00:08:42,230
Hij is er verdomme
op tegen, verdomme.
114
00:08:42,313 --> 00:08:47,276
Bart. Homer, wat is er nou mis
met opa die verliefd is?
115
00:08:47,360 --> 00:08:51,113
Als hij met je moeder trouwt,
zijn wij broer en zus.
116
00:08:51,197 --> 00:08:55,535
En dan zijn onze kinderen freaks
met een roze huid, geen overbeet...
117
00:08:55,618 --> 00:08:57,453
en vijf vingers aan elke hand.
118
00:09:02,041 --> 00:09:03,793
Mam?
119
00:09:03,876 --> 00:09:07,964
Goed. Weet je, Abe vond het
hartstikke gezellig, afgelopen zondag.
120
00:09:08,047 --> 00:09:10,007
Zeg dat ik van haar houd.
-Opa:
121
00:09:10,091 --> 00:09:13,678
Ik ken m'n moeder. Als je te hard
van stapel loopt, schrik je haar af.
122
00:09:13,761 --> 00:09:16,180
Ik hou van je.
-Wat?
123
00:09:16,264 --> 00:09:17,723
Ik hou van je, mam.
124
00:09:17,807 --> 00:09:19,559
Ik hou van je.
125
00:09:19,642 --> 00:09:21,352
Ik hou van je, mam. Ik moet ophangen.
126
00:09:25,606 --> 00:09:28,651
Ik heb hier iets
voor Homer Simpson.
127
00:09:28,734 --> 00:09:30,695
Dat ben ik.
128
00:09:30,778 --> 00:09:34,198
Schrijf Mr Sinatra geen brieven meer.
129
00:09:35,658 --> 00:09:38,828
Ik heb iets voor Homer Simpson.
130
00:09:38,911 --> 00:09:40,454
Dat ben ik.
131
00:09:40,538 --> 00:09:44,166
Hou op met golfballen jatten
vanaf de golfbaan.
132
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
Homer Simpson.
133
00:09:46,961 --> 00:09:50,339
Ik heb iets voor u.
134
00:09:50,423 --> 00:09:51,757
Ga weg.
135
00:09:51,841 --> 00:09:55,678
Als u de deur niet opendoet,
Mr Simpson, kan ik u niet...
136
00:09:55,761 --> 00:09:57,638
uw pakketje overhandigen.
137
00:09:57,722 --> 00:09:59,181
{\an8}animatiecel
niet oprollen
138
00:10:02,852 --> 00:10:04,812
Hier is je pakketje.
139
00:10:04,895 --> 00:10:07,398
En dat is omdat je me
zo lang liet wachten.
140
00:10:09,442 --> 00:10:13,404
Lis, raad eens wie er een authentieke
Itchy & Scratchy animatiecel heeft.
141
00:10:13,487 --> 00:10:18,075
Wat cool. Wat opwindend. Wat...
142
00:10:18,951 --> 00:10:20,244
een prul.
143
00:10:20,328 --> 00:10:22,580
Het lijkt een stuk van Scratchy's arm.
144
00:10:22,663 --> 00:10:26,751
O, nee. En hier heb ik
paps creditcard voor gebruikt?
145
00:10:27,543 --> 00:10:31,130
Hoeveel kostte het?
-350 dollar.
146
00:10:33,674 --> 00:10:37,970
Mijn God. Deze jongen is
uit z'n lichaam getreden.
147
00:10:38,054 --> 00:10:40,765
Dat is slecht voor de verkoop.
148
00:10:41,599 --> 00:10:47,313
Hoezee. Ik ga haar zoenen
zoals een ezel een appel eet.
149
00:10:49,690 --> 00:10:53,694
Ik heb zelfs een speciaal gebitje
gekocht.
150
00:10:53,778 --> 00:10:54,945
kus me
schatje
151
00:10:55,029 --> 00:10:57,114
Pap, dat wordt helemaal niks.
152
00:10:57,198 --> 00:11:01,702
Als je wilt scoren, moet je
het hoofd koel houden.
153
00:11:02,370 --> 00:11:06,916
wat je moet doen
als je een zoen wilt
154
00:11:06,999 --> 00:11:11,504
is gladder dan glad zijn
en zo beginnen
155
00:11:14,256 --> 00:11:15,883
Ik snap het.
156
00:11:15,966 --> 00:11:20,554
dus als ik je advies opvolg
en dat welbekende trucje probeer
157
00:11:20,638 --> 00:11:25,142
zullen m'n kansen op liefde
enigszins groeien
158
00:11:29,313 --> 00:11:34,151
dus wat is het doel?
-houd het hoofd koel
159
00:11:39,073 --> 00:11:42,034
{\an8}vandaag: bejaardendans
morgen: kattensterilisatie marathon
160
00:11:48,332 --> 00:11:50,626
Is deze cel iets waard?
161
00:11:51,043 --> 00:11:52,628
Ik zal je iets laten zien.
162
00:11:52,712 --> 00:11:55,756
Dit. Dit is een Snagglepuss,
getekend door Hig Heisler.
163
00:11:55,840 --> 00:11:57,383
Die is iets waard.
164
00:11:57,466 --> 00:11:59,969
Dit is een arm, getekend door een nul.
165
00:12:00,052 --> 00:12:01,470
Die is niks waard.
166
00:12:01,554 --> 00:12:03,597
Kun je me er niet wat voor geven?
167
00:12:03,681 --> 00:12:06,851
Ik kan je deze telefoon geven,
in de vorm van Mary Worth.
168
00:12:06,934 --> 00:12:08,394
Geen gekreun in mijn winkel.
169
00:12:15,860 --> 00:12:20,489
M'n lievelingsliedje. Wat is dit fijn.
170
00:12:20,573 --> 00:12:24,076
Ik weet niet meer wanneer ik me
voor het laatst zo jong voelde.
171
00:12:25,202 --> 00:12:27,830
Ik weet het echt niet.
172
00:12:30,791 --> 00:12:34,128
Vriend, mag ik de volgende dans?
173
00:12:34,211 --> 00:12:37,131
Wat? Besluip nooit een...
174
00:12:37,214 --> 00:12:41,802
Wind je niet op, Charlie.
Ik zal haar heelhuids terugbrengen.
175
00:12:56,442 --> 00:12:59,695
Dus die aap denkt
dat hij m'n meisje af kan pikken?
176
00:12:59,779 --> 00:13:05,326
Ik zal 'm. Ik ga fronsen zoals
nooit iemand naar hem gefronst heeft.
177
00:13:20,341 --> 00:13:23,844
Echt, Monty, je bent de duivel zelve.
178
00:13:23,928 --> 00:13:25,888
Wie heeft je dat...
179
00:13:25,971 --> 00:13:27,348
Natuurlijk.
180
00:13:27,431 --> 00:13:33,312
Ik zou je een engel kunnen noemen,
maar engelen dansen niet zo.
181
00:13:45,491 --> 00:13:48,786
Goedenacht, Mrs Bouvier...
182
00:13:48,869 --> 00:13:52,581
waar je ook bent.
183
00:13:59,171 --> 00:14:02,299
Mr Simpson, ik vertegenwoordig
de erven van Jimmy Durante.
184
00:14:02,383 --> 00:14:05,803
Dit gerechtelijk bevel maant u
deze ongeautoriseerde imitatie staken.
185
00:14:05,886 --> 00:14:07,429
Jongens.
186
00:14:09,098 --> 00:14:14,603
Is het wel goed als ik hier
gewoon ga liggen en doodga?
187
00:14:14,687 --> 00:14:17,481
Dat is toegestaan.
188
00:14:20,860 --> 00:14:23,988
Smithers, raad eens wat me
gisteravond overkomen is.
189
00:14:24,071 --> 00:14:26,699
Bent u soms met die oude vrouw
naar bed geweest?
190
00:14:26,782 --> 00:14:29,451
Ze zei nee tegen me.
Weet je hoeveel vrouwen...
191
00:14:29,535 --> 00:14:31,203
nee tegen me gezegd hebben? 130.
192
00:14:31,287 --> 00:14:33,914
Maar slechts eentje
sinds ik miljardair ben...
193
00:14:33,998 --> 00:14:36,917
en zij is voor mij de ware.
Ik ben verliefd.
194
00:14:37,001 --> 00:14:39,628
Hieperdepiep, sir.
-Inderdaad.
195
00:14:39,712 --> 00:14:42,298
Hieperdepiep voor de hele wereld.
Hieperdepiep, Mr de bloemist.
196
00:14:42,381 --> 00:14:44,884
Hieperdepiep, Mr de fitnessleraar.
Mr de president.
197
00:14:44,967 --> 00:14:46,802
Fijn dat je eindelijk liefde
hebt gevonden.
198
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
Hieperdepiep, Tarantula Town.
199
00:14:49,221 --> 00:14:50,973
Hieperdepiep, employees.
200
00:14:51,056 --> 00:14:54,018
Iedereen die de ware liefde
gevonden heeft, mag eerder weg.
201
00:14:55,436 --> 00:14:57,730
Geweldig.
202
00:14:58,731 --> 00:15:03,319
Memorandum aan Mrs Bouvier.
Betreft: Amoureuze intenties.
203
00:15:03,402 --> 00:15:04,820
Te zoet.
204
00:15:04,904 --> 00:15:08,115
Smithers, help me eens
een liefdesbriefje te schrijven.
205
00:15:08,198 --> 00:15:09,658
Goed.
206
00:15:10,618 --> 00:15:12,620
M'n liefste, lees deze woorden...
207
00:15:12,703 --> 00:15:16,165
en hoor m'n hart spreken
van een liefde, warm en eeuwig.
208
00:15:16,248 --> 00:15:18,959
Een liefde die altijd bij je zal zijn.
209
00:15:19,043 --> 00:15:21,503
Gegroet, blablabla.
-Prachtig.
210
00:15:21,587 --> 00:15:26,592
Hoe bedenk je dat zo snel?
-Ik heb het op uw verjaardag gestuurd.
211
00:15:26,675 --> 00:15:29,428
Pardon, er zit iets in m'n oog.
212
00:15:30,429 --> 00:15:32,348
Mama is bijna klaar voor haar date.
213
00:15:32,431 --> 00:15:37,311
Ze is wel erg weg van die nieuwe
aanbidder. Het is zielig voor opa.
214
00:15:37,394 --> 00:15:41,482
Volgens pap is die nieuwe
een afstotelijke, oude miljardair.
215
00:15:41,565 --> 00:15:44,234
Dus laten we extra aardig
voor hem zijn.
216
00:15:46,528 --> 00:15:49,657
Hallo. Nee maar, het is...
217
00:15:49,740 --> 00:15:51,450
Het is...
218
00:15:56,121 --> 00:15:59,208
Fred Flintstone
en z'n beeldschone vrouw, Wilma.
219
00:15:59,291 --> 00:16:01,418
En dit is vast de kleine Pebbles.
220
00:16:01,502 --> 00:16:04,964
Mag ik binnenkomen? Ik heb bonbons.
-Yabba dabba do.
221
00:16:05,047 --> 00:16:09,885
Het is een vreselijke man. Maar
als hij mama gelukkig kan maken...
222
00:16:09,969 --> 00:16:13,138
is dat het enige dat telt.
-Zo is het, geldje.
223
00:16:13,222 --> 00:16:16,392
Je gelds geluk is het enige dat geldt.
224
00:16:19,728 --> 00:16:25,192
Weet u, oma stelt het erg op prijs
als haar vrienden aardig voor me zijn.
225
00:16:25,275 --> 00:16:27,903
Vooral als ze geld aan me geven.
226
00:16:27,987 --> 00:16:29,989
Smeer 'm, onderdeurtje.
Je krijgt niks.
227
00:16:30,072 --> 00:16:33,534
Dan laat u me geen keus.
Dit pistool zit vol ketchup.
228
00:16:34,410 --> 00:16:36,036
Deze vol mosterd.
229
00:16:36,120 --> 00:16:39,873
Geef me 350 dollar, of je ziet
er niet uit op je afspraakje.
230
00:16:39,957 --> 00:16:42,001
Je hebt het lef niet.
231
00:16:48,298 --> 00:16:50,759
Pak je geld, pak aan.
232
00:16:51,176 --> 00:16:53,721
Nu zijn de rollen omgedraaid.
233
00:16:53,804 --> 00:16:55,431
Monty, ik ben klaar.
234
00:17:01,854 --> 00:17:05,816
Waarom heeft ze me verlaten?
235
00:17:05,899 --> 00:17:10,863
We hoorden dat je wel wat opvrolijking
kon gebruiken. We hebben taart.
236
00:17:10,946 --> 00:17:12,322
kop op, Abe
237
00:17:13,907 --> 00:17:15,826
Roep de verpleging.
238
00:17:17,036 --> 00:17:20,873
Bravissimo, Luigi.
Breng ons je lekkerste fles vino.
239
00:17:20,956 --> 00:17:22,708
Vertrouw maar op Luigi.
240
00:17:22,791 --> 00:17:26,003
Hij weet hoe hij di amore
bijzonder maakt.
241
00:17:26,086 --> 00:17:30,132
Monty, ik ben nog nooit
in zo'n romantisch restaurant geweest.
242
00:17:30,215 --> 00:17:33,802
Salvatore, pak het goedkoopste
bocht voor Mr Zonder-Fooi...
243
00:17:33,886 --> 00:17:36,180
en die uitgedroogde zombie van 'm.
244
00:17:36,930 --> 00:17:40,851
Het spijt me, maar ik heb met je
creditcard 350 dollar uitgegeven.
245
00:17:40,934 --> 00:17:43,353
Wat?
-Maar hier is het geld.
246
00:17:43,937 --> 00:17:46,148
350 dollar.
247
00:17:46,231 --> 00:17:48,984
Nu kan ik 70 transcripten
van Nightline kopen.
248
00:17:49,068 --> 00:17:50,486
Maar pap...
249
00:17:50,944 --> 00:17:55,407
Nou ja, hij ook gelukkig.
De Mary Worth-telefoon hou ik.
250
00:17:55,491 --> 00:18:01,580
Haar strenge gezicht zal me eraan
herinneren niet meer zo stom te zijn.
251
00:18:02,414 --> 00:18:07,002
Ga je mee spelen met het röntgen-
apparaat in het oude ziekenhuis?
252
00:18:07,086 --> 00:18:08,545
Tuurlijk.
253
00:18:10,506 --> 00:18:12,966
Liefste, als je
in je champagne kijkt...
254
00:18:13,050 --> 00:18:16,887
vind je daar een kleine verrassing.
255
00:18:21,141 --> 00:18:25,229
Geeft niks. Er drijft er hier
nog ergens eentje rond.
256
00:18:27,981 --> 00:18:29,274
Liefste...
257
00:18:29,358 --> 00:18:33,320
aangezien m'n knieschijven nu al
vol lopen met vocht, hou ik het kort.
258
00:18:33,403 --> 00:18:35,155
Wil je met me trouwen?
259
00:18:36,532 --> 00:18:39,618
Mam, je kan niet met Mr Burns
trouwen. Het is een slecht mens.
260
00:18:39,701 --> 00:18:43,247
Ach wat, Marge.
Hij kan voor me zorgen.
261
00:18:43,330 --> 00:18:45,124
En hij kan heerlijk zoenen.
262
00:18:47,000 --> 00:18:48,961
En Abe Simpson dan?
263
00:18:49,044 --> 00:18:51,380
Voel je helemaal niks voor hem?
264
00:18:51,463 --> 00:18:54,675
Het is een schat, maar het is
en blijft een ouwe zenuwpees.
265
00:18:54,758 --> 00:18:57,052
We weten hoe opa in elkaar zit.
266
00:18:57,136 --> 00:19:00,639
Maar vergeleken met Mr Burns
is het Judge Reinhold.
267
00:19:01,682 --> 00:19:03,934
Ik weet niet wie dat is.
268
00:19:04,852 --> 00:19:06,812
Wie heeft haar ook nodig.
269
00:19:06,895 --> 00:19:11,859
Nu heb ik meer tijd om dingen te lezen
die ik op straat vind.
270
00:19:11,942 --> 00:19:17,030
'Latex regenjas.'
271
00:19:17,114 --> 00:19:20,117
Die zou ik ook wel eentje
willen hebben.
272
00:19:20,200 --> 00:19:22,661
bruidswinkel Venus
niet verbonden met de planeet Venus
273
00:19:25,789 --> 00:19:28,834
{\an8}privé-bruiloft
gaat u ergens anders bidden
274
00:19:30,169 --> 00:19:32,838
Barney, vul jij de banken van
de bruidegom eens een beetje.
275
00:19:35,424 --> 00:19:37,342
Je zit ervoor.
276
00:19:41,722 --> 00:19:44,099
Waar is opa? Is hij niet uitgenodigd?
277
00:19:44,183 --> 00:19:48,187
Jawel. Maar in z'n antwoordenvelop zat
een acceptgiro voor het gasbedrijf.
278
00:20:01,533 --> 00:20:06,371
Toen Eliphaz van de berg Hebron
omlaag kwam, z'n armen vol vijgen...
279
00:20:06,455 --> 00:20:09,082
bood hij ze aan aan Moham...
280
00:20:09,166 --> 00:20:12,502
die jullie kennen
als de vader van Shecham...
281
00:20:12,586 --> 00:20:16,423
en Hazar ter gelegenheid
van hun bruiloft...
282
00:20:16,506 --> 00:20:19,551
net zoals...
-Genoeg over Blizblaz...
283
00:20:19,635 --> 00:20:23,263
en Himham. Schiet eens een beetje op.
284
00:20:23,847 --> 00:20:27,142
Neemt u, Charles Montgomery Burns...
285
00:20:27,226 --> 00:20:30,395
deze vrouw tot uw echtgenote?
286
00:20:30,479 --> 00:20:32,481
Ja, ik wil.
287
00:20:32,564 --> 00:20:35,859
De ring, stom joch,
voor ik echt kwaad word.
288
00:20:40,322 --> 00:20:42,574
Ik weet het.
289
00:20:47,371 --> 00:20:50,958
Neemt u, Jacqueline Bouvier,
deze man...
290
00:20:51,041 --> 00:20:54,628
tot echtgenoot?
291
00:20:54,711 --> 00:20:57,547
Monty, m'n favoriete liedje.
Hoe wist je...
292
00:20:57,631 --> 00:21:00,968
Ik heb uitdrukkelijk gevraagd
om allesbehalve romantische muziek.
293
00:21:01,051 --> 00:21:02,427
Mrs Bouvier.
294
00:21:10,852 --> 00:21:14,439
Schat, weet je zeker dat je
Mrs Montgomery Burns wilt worden?
295
00:21:14,523 --> 00:21:19,403
Word je niet liever
Mrs Abraham J. Simpson?
296
00:21:19,486 --> 00:21:20,779
Nee.
297
00:21:22,197 --> 00:21:24,616
Ik wil geen van beide zijn.
298
00:21:24,700 --> 00:21:27,077
Daar kan ik mee leven.
299
00:21:46,096 --> 00:21:47,973
Zet die herrie af.
300
00:21:48,056 --> 00:21:50,142
Mooi niet, opa.
301
00:21:50,642 --> 00:21:54,688
hallo opa, oude vriend
302
00:21:54,771 --> 00:22:00,110
je drukke dag loopt nu ten einde
303
00:22:00,444 --> 00:22:02,237
je avonturen waren triest en saai
304
00:22:04,781 --> 00:22:09,286
de moeite van het negeren waard
305
00:22:09,369 --> 00:22:16,877
als je alleen bent, echoën je woorden
door de gang van het rusthuis
306
00:22:16,960 --> 00:22:20,464
want niemand kan
307
00:22:20,547 --> 00:22:25,886
tegen het geluid van opa
308
00:22:26,511 --> 00:22:30,557
Mrs Bouvier trok m'n aandacht
met haar schorre stem...
309
00:22:30,640 --> 00:22:34,061
die me aan m'n oude platenspeler
deed denken.
310
00:22:34,144 --> 00:22:36,646
Het was een prachtig ding...
311
00:22:36,730 --> 00:22:39,358
met een gevulkaniseerde
rubberen luisterbuis...
312
00:22:39,441 --> 00:22:42,110
die je in je oor stopte.
313
00:22:42,194 --> 00:22:45,364
De buis ging er makkelijker in
met een smeermiddel...
314
00:22:45,447 --> 00:22:48,241
bijvoorbeeld lijnzaadolie
of dr. Shumway's...
315
00:22:49,409 --> 00:22:51,078
Sorry.
316
00:22:54,623 --> 00:22:55,624
{\an8}Ondertiteling:
Suzanne Vosshard