1 00:00:06,589 --> 00:00:09,634 IK ZAL NIKS UITZENDEN ZONDER UITDRUKKELIJKE TOESTEMMING 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,177 VAN MAJOR LEAGUE BASEBALL 3 00:00:36,327 --> 00:00:39,539 {\an8}Krusty, alsjeblieft. Dit is vernederend. 4 00:00:39,622 --> 00:00:41,374 {\an8}Kop dicht en dirigeren. 5 00:01:02,437 --> 00:01:06,733 {\an8}Maggie, kun je de aap aanwijzen? 6 00:01:06,816 --> 00:01:08,026 {\an8}Wat weet zo'n baby nou. 7 00:01:08,109 --> 00:01:10,904 {\an8}Maggie, kun je het dressoir aanwijzen? 8 00:01:12,363 --> 00:01:16,242 {\an8}Je hebt Maggie's verjaardagstaart niet geweldig versierd, Homer. 9 00:01:16,326 --> 00:01:20,121 Wat? Is Magaggie niet jarig? 10 00:01:25,001 --> 00:01:29,839 {\an8}Hou op. Ik heb voor jou een aparte taart gemaakt om te verpesten. 11 00:01:35,637 --> 00:01:37,722 Hallo, iedereen behalve Homer. 12 00:01:37,806 --> 00:01:40,934 Gefeliciteerd, kleindochter. 13 00:01:41,017 --> 00:01:45,313 {\an8}Marge, volgens mij staat je schoonvader aan de overkant. 14 00:01:45,855 --> 00:01:48,274 Van harte. 15 00:01:49,651 --> 00:01:51,861 Is iedereen er klaar voor? 16 00:01:51,945 --> 00:01:56,741 Hier is de jarige Job, in haar allereerste jurk. 17 00:01:58,201 --> 00:02:01,121 Wat een engeltje. 18 00:02:01,204 --> 00:02:04,415 Ik zou er zo een haak in slaan en haar aan de kerstboom hangen. 19 00:02:04,499 --> 00:02:06,793 Wat stinkt er zo? 20 00:02:11,422 --> 00:02:14,509 Moeten we niet op de andere baby's wachten? 21 00:02:14,592 --> 00:02:18,888 Er komen geen andere baby's. Maggie kan het niet zo goed met hen vinden. 22 00:02:24,561 --> 00:02:28,314 Maggie, we hebben een verrassing voor je. 23 00:02:39,284 --> 00:02:42,370 Doe een beetje carbolzalf van Lister op een watje. 24 00:02:42,453 --> 00:02:45,039 Dat doe je in haar oor en dan is het zo voorbij. 25 00:02:45,123 --> 00:02:48,376 Nee, wat ze nodig heeft, is een balsem specificum. 26 00:02:48,459 --> 00:02:50,962 Balsem specificum? 27 00:02:51,045 --> 00:02:55,466 Als je dan toch geld weggooit, koop ook een elektrische gordel voor haar. 28 00:02:55,550 --> 00:02:58,261 Vergeet haar geen Smecklers poeder te geven. 29 00:02:58,344 --> 00:02:59,637 Niet spotten. 30 00:03:02,891 --> 00:03:05,643 Ik weet Lisa's derde verjaardag nog. 31 00:03:05,727 --> 00:03:09,189 Ze zong een liedje met Bart, heel schattig. 32 00:03:10,607 --> 00:03:14,110 Dat was een groot succes. Laat maar zien. 33 00:03:15,445 --> 00:03:17,447 Nu. Doe het. 34 00:03:19,282 --> 00:03:21,326 Doe het. 35 00:03:22,785 --> 00:03:25,872 hotdogs, hotdogs van Armour 36 00:03:25,955 --> 00:03:27,540 Zing alsof je het meent. 37 00:03:27,624 --> 00:03:30,960 wat voor kinderen eten hotdogs van Armour? 38 00:03:31,044 --> 00:03:32,962 dikke kinderen -dunne kinderen 39 00:03:33,046 --> 00:03:35,673 kinderen die op rotsen klimmen -stoere kinderen 40 00:03:35,757 --> 00:03:38,426 bange kinderen -zelfs kinderen met waterpokken 41 00:03:38,509 --> 00:03:42,055 hotdogs van Armour 42 00:03:42,138 --> 00:03:47,810 {\an8}de hotdogs die kinderen graag kopen 43 00:03:47,894 --> 00:03:50,396 {\an8}koop alstublieft hotdogs van Armour 44 00:03:50,480 --> 00:03:53,983 Kent deze familie geen één liedje dat niet uit een commercial komt? 45 00:04:05,078 --> 00:04:08,498 Geweldig om de familie weer even te zien. 46 00:04:08,581 --> 00:04:11,709 De volgende keer is pas weer met Thanksgiving. 47 00:04:11,793 --> 00:04:14,712 En anders met kerst. 48 00:04:14,796 --> 00:04:17,382 Ik moet ook maar eens naar huis. 49 00:04:17,465 --> 00:04:20,385 Gelukkig heb ik Matlock nog om me gezelschap te houden. 50 00:04:21,261 --> 00:04:24,347 Hij is over vijf minuten op. -Plankgas. 51 00:04:25,848 --> 00:04:28,893 Schiet op. Elke Matlock kan voor ons de laatste zijn. 52 00:04:28,977 --> 00:04:35,400 Het is grappig, maar zowel mijn moeder als jouw vader lijken best eenzaam. 53 00:04:35,483 --> 00:04:37,318 Dat is inderdaad grappig. 54 00:04:37,402 --> 00:04:40,738 Misschien kunnen ze samen eens naar het toneel, of winkelen... 55 00:04:40,822 --> 00:04:44,284 of naar die zaal in die bieb die altijd vol oude mensen zit... 56 00:04:44,367 --> 00:04:46,953 De leeszaal. -Marge, kom nou... 57 00:04:47,036 --> 00:04:49,372 oude mensen hebben geen gezelschap nodig. 58 00:04:49,455 --> 00:04:53,251 Ze moeten bestudeerd worden om te zien welke bouwstoffen ze bevatten... 59 00:04:53,334 --> 00:04:55,753 die gewonnen kunnen worden voor algemeen gebruik. 60 00:04:55,837 --> 00:04:59,340 Homer, gooi dat Ross Perot-pamflet alsjeblieft weg. 61 00:04:59,674 --> 00:05:04,095 bejaardenflats in het hart van het begrafenisdistrict 62 00:05:04,178 --> 00:05:06,139 Ik heb een leuk idee. 63 00:05:06,222 --> 00:05:09,684 Waarom gaat u m'n moeder niet halen, dan gaan we met z'n allen eten. 64 00:05:09,767 --> 00:05:12,395 Ik ben zo terug. 65 00:05:16,316 --> 00:05:20,528 Dat is m'n moeder niet. -Ik ben zo terug. 66 00:05:21,529 --> 00:05:24,032 Mag ik ook mee? 67 00:05:33,291 --> 00:05:36,961 Weet je, mam, jij en Abe hebben veel met elkaar gemeen. 68 00:05:38,671 --> 00:05:42,050 Jullie zijn allebei opgelicht door die telemarketeers. 69 00:05:42,133 --> 00:05:44,844 Dat was geen oplichting. 70 00:05:44,927 --> 00:05:47,513 Je moet ze gewoon al je creditcardnummers geven... 71 00:05:47,597 --> 00:05:52,101 en als er eentje het geluksnummer is, sturen ze je een prijs. 72 00:05:52,185 --> 00:05:55,980 Ik vond het gewoon fijn weer eens iemand te spreken. 73 00:05:56,064 --> 00:05:59,776 Neerslachtig? Ik weet wel iets om je op te vrolijken. 74 00:06:14,207 --> 00:06:16,501 Ik vertegenwoordig de erven van Charles Chaplin. 75 00:06:16,584 --> 00:06:20,421 Dit gerechtelijk bevel maant u deze ongeautoriseerde imitatie staken. 76 00:06:20,505 --> 00:06:22,215 Jongens. 77 00:06:26,636 --> 00:06:30,807 Hier werd ik gearresteerd wegens openbare schennis der eerbaarheid. 78 00:06:30,890 --> 00:06:33,684 Ik heb me nog nooit zo geschaamd. 79 00:06:34,644 --> 00:06:37,021 Wat een lekker enkeltje. 80 00:06:37,105 --> 00:06:39,399 Je was een sexy dame. 81 00:06:39,482 --> 00:06:43,861 Jongens hadden alleen oog voor mij, m'n vriendinnen werden er gek van. 82 00:06:44,362 --> 00:06:45,738 Wie waren je vriendinnen? 83 00:06:45,822 --> 00:06:50,159 Zelda Fitzgerald, Frances Farmer en die kleine Sylvia Plath. 84 00:06:50,243 --> 00:06:54,705 Je doet me denken aan een gedicht dat ik me niet kan herinneren... 85 00:06:54,789 --> 00:06:57,041 en een lied dat misschien nooit bestaan heeft... 86 00:06:57,125 --> 00:07:00,461 en een plek waar ik wellicht nooit geweest ben. 87 00:07:00,545 --> 00:07:02,088 Je bent lief. 88 00:07:03,381 --> 00:07:06,968 Ik voel me raar. 89 00:07:07,051 --> 00:07:09,178 Ik ben verliefd. 90 00:07:09,262 --> 00:07:11,347 Nee wacht, het is een beroerte. 91 00:07:11,431 --> 00:07:16,436 Nee wacht, het is toch verliefdheid. 92 00:07:18,020 --> 00:07:19,480 Ik ben verliefd. 93 00:07:28,281 --> 00:07:30,199 Ik ben Troy McClure. 94 00:07:30,283 --> 00:07:35,037 {\an8}Jullie kennen me nog van films als The Boatjacking of Super-Ship 79... 95 00:07:35,121 --> 00:07:37,415 {\an8}en Hydro: The Man With the Hydraulic Arms. 96 00:07:37,498 --> 00:07:40,251 {\an8}Dit uur geeft het Impuls Aankoop Netwerk... 97 00:07:40,334 --> 00:07:43,045 {\an8}u de kans een stukje Itchy and Scratchy te bezitten... 98 00:07:43,129 --> 00:07:45,673 {\an8}het tekenfilm tweetal waar iedereen van houdt... 99 00:07:45,756 --> 00:07:48,092 {\an8}zelfs cynische leden van generatie X. 100 00:07:48,843 --> 00:07:50,928 Te gek gaaf, hoor. 101 00:07:51,012 --> 00:07:53,806 {\an8}Ik ben trots dat ik je kijkers deze met de hand getekende... 102 00:07:53,890 --> 00:07:57,518 {\an8}Itchy & Scratchy animatiecellen aan kan bieden. 103 00:07:57,602 --> 00:08:00,813 {\an8}Ik garandeer voor 100 procent dat ze in waarde zullen stijgen. 104 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 {\an8}Geen garantie. 105 00:08:05,610 --> 00:08:09,655 Pardon, meneer. Wat onhandig van me. -Het is al goed. 106 00:08:13,534 --> 00:08:18,915 Ja, ik ben Homer Simpson en ik wil graag een Itchy & Scratchy cel kopen. 107 00:08:18,998 --> 00:08:20,917 M'n creditcard? 108 00:08:21,000 --> 00:08:23,628 Accepteert u de Nationale Borstinspecteur kaart? 109 00:08:23,711 --> 00:08:26,214 Gluurvergunning? Visa? 110 00:08:26,297 --> 00:08:29,800 Natuurlijk, dat bedoelde ik. Visa. Komt door m'n nieuwe kunstgebit. 111 00:08:32,386 --> 00:08:36,849 Ik vind het geweldig dat je vader verliefd is op m'n moeder. 112 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 Ik ben er verdomme op tegen. 113 00:08:39,769 --> 00:08:42,230 Hij is er verdomme op tegen, verdomme. 114 00:08:42,313 --> 00:08:47,276 Bart. Homer, wat is er nou mis met opa die verliefd is? 115 00:08:47,360 --> 00:08:51,113 Als hij met je moeder trouwt, zijn wij broer en zus. 116 00:08:51,197 --> 00:08:55,535 En dan zijn onze kinderen freaks met een roze huid, geen overbeet... 117 00:08:55,618 --> 00:08:57,453 en vijf vingers aan elke hand. 118 00:09:02,041 --> 00:09:03,793 Mam? 119 00:09:03,876 --> 00:09:07,964 Goed. Weet je, Abe vond het hartstikke gezellig, afgelopen zondag. 120 00:09:08,047 --> 00:09:10,007 Zeg dat ik van haar houd. -Opa: 121 00:09:10,091 --> 00:09:13,678 Ik ken m'n moeder. Als je te hard van stapel loopt, schrik je haar af. 122 00:09:13,761 --> 00:09:16,180 Ik hou van je. -Wat? 123 00:09:16,264 --> 00:09:17,723 Ik hou van je, mam. 124 00:09:17,807 --> 00:09:19,559 Ik hou van je. 125 00:09:19,642 --> 00:09:21,352 Ik hou van je, mam. Ik moet ophangen. 126 00:09:25,606 --> 00:09:28,651 Ik heb hier iets voor Homer Simpson. 127 00:09:28,734 --> 00:09:30,695 Dat ben ik. 128 00:09:30,778 --> 00:09:34,198 Schrijf Mr Sinatra geen brieven meer. 129 00:09:35,658 --> 00:09:38,828 Ik heb iets voor Homer Simpson. 130 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 Dat ben ik. 131 00:09:40,538 --> 00:09:44,166 Hou op met golfballen jatten vanaf de golfbaan. 132 00:09:45,293 --> 00:09:46,877 Homer Simpson. 133 00:09:46,961 --> 00:09:50,339 Ik heb iets voor u. 134 00:09:50,423 --> 00:09:51,757 Ga weg. 135 00:09:51,841 --> 00:09:55,678 Als u de deur niet opendoet, Mr Simpson, kan ik u niet... 136 00:09:55,761 --> 00:09:57,638 uw pakketje overhandigen. 137 00:09:57,722 --> 00:09:59,181 {\an8}animatiecel niet oprollen 138 00:10:02,852 --> 00:10:04,812 Hier is je pakketje. 139 00:10:04,895 --> 00:10:07,398 En dat is omdat je me zo lang liet wachten. 140 00:10:09,442 --> 00:10:13,404 Lis, raad eens wie er een authentieke Itchy & Scratchy animatiecel heeft. 141 00:10:13,487 --> 00:10:18,075 Wat cool. Wat opwindend. Wat... 142 00:10:18,951 --> 00:10:20,244 een prul. 143 00:10:20,328 --> 00:10:22,580 Het lijkt een stuk van Scratchy's arm. 144 00:10:22,663 --> 00:10:26,751 O, nee. En hier heb ik paps creditcard voor gebruikt? 145 00:10:27,543 --> 00:10:31,130 Hoeveel kostte het? -350 dollar. 146 00:10:33,674 --> 00:10:37,970 Mijn God. Deze jongen is uit z'n lichaam getreden. 147 00:10:38,054 --> 00:10:40,765 Dat is slecht voor de verkoop. 148 00:10:41,599 --> 00:10:47,313 Hoezee. Ik ga haar zoenen zoals een ezel een appel eet. 149 00:10:49,690 --> 00:10:53,694 Ik heb zelfs een speciaal gebitje gekocht. 150 00:10:53,778 --> 00:10:54,945 kus me schatje 151 00:10:55,029 --> 00:10:57,114 Pap, dat wordt helemaal niks. 152 00:10:57,198 --> 00:11:01,702 Als je wilt scoren, moet je het hoofd koel houden. 153 00:11:02,370 --> 00:11:06,916 wat je moet doen als je een zoen wilt 154 00:11:06,999 --> 00:11:11,504 is gladder dan glad zijn en zo beginnen 155 00:11:14,256 --> 00:11:15,883 Ik snap het. 156 00:11:15,966 --> 00:11:20,554 dus als ik je advies opvolg en dat welbekende trucje probeer 157 00:11:20,638 --> 00:11:25,142 zullen m'n kansen op liefde enigszins groeien 158 00:11:29,313 --> 00:11:34,151 dus wat is het doel? -houd het hoofd koel 159 00:11:39,073 --> 00:11:42,034 {\an8}vandaag: bejaardendans morgen: kattensterilisatie marathon 160 00:11:48,332 --> 00:11:50,626 Is deze cel iets waard? 161 00:11:51,043 --> 00:11:52,628 Ik zal je iets laten zien. 162 00:11:52,712 --> 00:11:55,756 Dit. Dit is een Snagglepuss, getekend door Hig Heisler. 163 00:11:55,840 --> 00:11:57,383 Die is iets waard. 164 00:11:57,466 --> 00:11:59,969 Dit is een arm, getekend door een nul. 165 00:12:00,052 --> 00:12:01,470 Die is niks waard. 166 00:12:01,554 --> 00:12:03,597 Kun je me er niet wat voor geven? 167 00:12:03,681 --> 00:12:06,851 Ik kan je deze telefoon geven, in de vorm van Mary Worth. 168 00:12:06,934 --> 00:12:08,394 Geen gekreun in mijn winkel. 169 00:12:15,860 --> 00:12:20,489 M'n lievelingsliedje. Wat is dit fijn. 170 00:12:20,573 --> 00:12:24,076 Ik weet niet meer wanneer ik me voor het laatst zo jong voelde. 171 00:12:25,202 --> 00:12:27,830 Ik weet het echt niet. 172 00:12:30,791 --> 00:12:34,128 Vriend, mag ik de volgende dans? 173 00:12:34,211 --> 00:12:37,131 Wat? Besluip nooit een... 174 00:12:37,214 --> 00:12:41,802 Wind je niet op, Charlie. Ik zal haar heelhuids terugbrengen. 175 00:12:56,442 --> 00:12:59,695 Dus die aap denkt dat hij m'n meisje af kan pikken? 176 00:12:59,779 --> 00:13:05,326 Ik zal 'm. Ik ga fronsen zoals nooit iemand naar hem gefronst heeft. 177 00:13:20,341 --> 00:13:23,844 Echt, Monty, je bent de duivel zelve. 178 00:13:23,928 --> 00:13:25,888 Wie heeft je dat... 179 00:13:25,971 --> 00:13:27,348 Natuurlijk. 180 00:13:27,431 --> 00:13:33,312 Ik zou je een engel kunnen noemen, maar engelen dansen niet zo. 181 00:13:45,491 --> 00:13:48,786 Goedenacht, Mrs Bouvier... 182 00:13:48,869 --> 00:13:52,581 waar je ook bent. 183 00:13:59,171 --> 00:14:02,299 Mr Simpson, ik vertegenwoordig de erven van Jimmy Durante. 184 00:14:02,383 --> 00:14:05,803 Dit gerechtelijk bevel maant u deze ongeautoriseerde imitatie staken. 185 00:14:05,886 --> 00:14:07,429 Jongens. 186 00:14:09,098 --> 00:14:14,603 Is het wel goed als ik hier gewoon ga liggen en doodga? 187 00:14:14,687 --> 00:14:17,481 Dat is toegestaan. 188 00:14:20,860 --> 00:14:23,988 Smithers, raad eens wat me gisteravond overkomen is. 189 00:14:24,071 --> 00:14:26,699 Bent u soms met die oude vrouw naar bed geweest? 190 00:14:26,782 --> 00:14:29,451 Ze zei nee tegen me. Weet je hoeveel vrouwen... 191 00:14:29,535 --> 00:14:31,203 nee tegen me gezegd hebben? 130. 192 00:14:31,287 --> 00:14:33,914 Maar slechts eentje sinds ik miljardair ben... 193 00:14:33,998 --> 00:14:36,917 en zij is voor mij de ware. Ik ben verliefd. 194 00:14:37,001 --> 00:14:39,628 Hieperdepiep, sir. -Inderdaad. 195 00:14:39,712 --> 00:14:42,298 Hieperdepiep voor de hele wereld. Hieperdepiep, Mr de bloemist. 196 00:14:42,381 --> 00:14:44,884 Hieperdepiep, Mr de fitnessleraar. Mr de president. 197 00:14:44,967 --> 00:14:46,802 Fijn dat je eindelijk liefde hebt gevonden. 198 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 Hieperdepiep, Tarantula Town. 199 00:14:49,221 --> 00:14:50,973 Hieperdepiep, employees. 200 00:14:51,056 --> 00:14:54,018 Iedereen die de ware liefde gevonden heeft, mag eerder weg. 201 00:14:55,436 --> 00:14:57,730 Geweldig. 202 00:14:58,731 --> 00:15:03,319 Memorandum aan Mrs Bouvier. Betreft: Amoureuze intenties. 203 00:15:03,402 --> 00:15:04,820 Te zoet. 204 00:15:04,904 --> 00:15:08,115 Smithers, help me eens een liefdesbriefje te schrijven. 205 00:15:08,198 --> 00:15:09,658 Goed. 206 00:15:10,618 --> 00:15:12,620 M'n liefste, lees deze woorden... 207 00:15:12,703 --> 00:15:16,165 en hoor m'n hart spreken van een liefde, warm en eeuwig. 208 00:15:16,248 --> 00:15:18,959 Een liefde die altijd bij je zal zijn. 209 00:15:19,043 --> 00:15:21,503 Gegroet, blablabla. -Prachtig. 210 00:15:21,587 --> 00:15:26,592 Hoe bedenk je dat zo snel? -Ik heb het op uw verjaardag gestuurd. 211 00:15:26,675 --> 00:15:29,428 Pardon, er zit iets in m'n oog. 212 00:15:30,429 --> 00:15:32,348 Mama is bijna klaar voor haar date. 213 00:15:32,431 --> 00:15:37,311 Ze is wel erg weg van die nieuwe aanbidder. Het is zielig voor opa. 214 00:15:37,394 --> 00:15:41,482 Volgens pap is die nieuwe een afstotelijke, oude miljardair. 215 00:15:41,565 --> 00:15:44,234 Dus laten we extra aardig voor hem zijn. 216 00:15:46,528 --> 00:15:49,657 Hallo. Nee maar, het is... 217 00:15:49,740 --> 00:15:51,450 Het is... 218 00:15:56,121 --> 00:15:59,208 Fred Flintstone en z'n beeldschone vrouw, Wilma. 219 00:15:59,291 --> 00:16:01,418 En dit is vast de kleine Pebbles. 220 00:16:01,502 --> 00:16:04,964 Mag ik binnenkomen? Ik heb bonbons. -Yabba dabba do. 221 00:16:05,047 --> 00:16:09,885 Het is een vreselijke man. Maar als hij mama gelukkig kan maken... 222 00:16:09,969 --> 00:16:13,138 is dat het enige dat telt. -Zo is het, geldje. 223 00:16:13,222 --> 00:16:16,392 Je gelds geluk is het enige dat geldt. 224 00:16:19,728 --> 00:16:25,192 Weet u, oma stelt het erg op prijs als haar vrienden aardig voor me zijn. 225 00:16:25,275 --> 00:16:27,903 Vooral als ze geld aan me geven. 226 00:16:27,987 --> 00:16:29,989 Smeer 'm, onderdeurtje. Je krijgt niks. 227 00:16:30,072 --> 00:16:33,534 Dan laat u me geen keus. Dit pistool zit vol ketchup. 228 00:16:34,410 --> 00:16:36,036 Deze vol mosterd. 229 00:16:36,120 --> 00:16:39,873 Geef me 350 dollar, of je ziet er niet uit op je afspraakje. 230 00:16:39,957 --> 00:16:42,001 Je hebt het lef niet. 231 00:16:48,298 --> 00:16:50,759 Pak je geld, pak aan. 232 00:16:51,176 --> 00:16:53,721 Nu zijn de rollen omgedraaid. 233 00:16:53,804 --> 00:16:55,431 Monty, ik ben klaar. 234 00:17:01,854 --> 00:17:05,816 Waarom heeft ze me verlaten? 235 00:17:05,899 --> 00:17:10,863 We hoorden dat je wel wat opvrolijking kon gebruiken. We hebben taart. 236 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 kop op, Abe 237 00:17:13,907 --> 00:17:15,826 Roep de verpleging. 238 00:17:17,036 --> 00:17:20,873 Bravissimo, Luigi. Breng ons je lekkerste fles vino. 239 00:17:20,956 --> 00:17:22,708 Vertrouw maar op Luigi. 240 00:17:22,791 --> 00:17:26,003 Hij weet hoe hij di amore bijzonder maakt. 241 00:17:26,086 --> 00:17:30,132 Monty, ik ben nog nooit in zo'n romantisch restaurant geweest. 242 00:17:30,215 --> 00:17:33,802 Salvatore, pak het goedkoopste bocht voor Mr Zonder-Fooi... 243 00:17:33,886 --> 00:17:36,180 en die uitgedroogde zombie van 'm. 244 00:17:36,930 --> 00:17:40,851 Het spijt me, maar ik heb met je creditcard 350 dollar uitgegeven. 245 00:17:40,934 --> 00:17:43,353 Wat? -Maar hier is het geld. 246 00:17:43,937 --> 00:17:46,148 350 dollar. 247 00:17:46,231 --> 00:17:48,984 Nu kan ik 70 transcripten van Nightline kopen. 248 00:17:49,068 --> 00:17:50,486 Maar pap... 249 00:17:50,944 --> 00:17:55,407 Nou ja, hij ook gelukkig. De Mary Worth-telefoon hou ik. 250 00:17:55,491 --> 00:18:01,580 Haar strenge gezicht zal me eraan herinneren niet meer zo stom te zijn. 251 00:18:02,414 --> 00:18:07,002 Ga je mee spelen met het röntgen- apparaat in het oude ziekenhuis? 252 00:18:07,086 --> 00:18:08,545 Tuurlijk. 253 00:18:10,506 --> 00:18:12,966 Liefste, als je in je champagne kijkt... 254 00:18:13,050 --> 00:18:16,887 vind je daar een kleine verrassing. 255 00:18:21,141 --> 00:18:25,229 Geeft niks. Er drijft er hier nog ergens eentje rond. 256 00:18:27,981 --> 00:18:29,274 Liefste... 257 00:18:29,358 --> 00:18:33,320 aangezien m'n knieschijven nu al vol lopen met vocht, hou ik het kort. 258 00:18:33,403 --> 00:18:35,155 Wil je met me trouwen? 259 00:18:36,532 --> 00:18:39,618 Mam, je kan niet met Mr Burns trouwen. Het is een slecht mens. 260 00:18:39,701 --> 00:18:43,247 Ach wat, Marge. Hij kan voor me zorgen. 261 00:18:43,330 --> 00:18:45,124 En hij kan heerlijk zoenen. 262 00:18:47,000 --> 00:18:48,961 En Abe Simpson dan? 263 00:18:49,044 --> 00:18:51,380 Voel je helemaal niks voor hem? 264 00:18:51,463 --> 00:18:54,675 Het is een schat, maar het is en blijft een ouwe zenuwpees. 265 00:18:54,758 --> 00:18:57,052 We weten hoe opa in elkaar zit. 266 00:18:57,136 --> 00:19:00,639 Maar vergeleken met Mr Burns is het Judge Reinhold. 267 00:19:01,682 --> 00:19:03,934 Ik weet niet wie dat is. 268 00:19:04,852 --> 00:19:06,812 Wie heeft haar ook nodig. 269 00:19:06,895 --> 00:19:11,859 Nu heb ik meer tijd om dingen te lezen die ik op straat vind. 270 00:19:11,942 --> 00:19:17,030 'Latex regenjas.' 271 00:19:17,114 --> 00:19:20,117 Die zou ik ook wel eentje willen hebben. 272 00:19:20,200 --> 00:19:22,661 bruidswinkel Venus niet verbonden met de planeet Venus 273 00:19:25,789 --> 00:19:28,834 {\an8}privé-bruiloft gaat u ergens anders bidden 274 00:19:30,169 --> 00:19:32,838 Barney, vul jij de banken van de bruidegom eens een beetje. 275 00:19:35,424 --> 00:19:37,342 Je zit ervoor. 276 00:19:41,722 --> 00:19:44,099 Waar is opa? Is hij niet uitgenodigd? 277 00:19:44,183 --> 00:19:48,187 Jawel. Maar in z'n antwoordenvelop zat een acceptgiro voor het gasbedrijf. 278 00:20:01,533 --> 00:20:06,371 Toen Eliphaz van de berg Hebron omlaag kwam, z'n armen vol vijgen... 279 00:20:06,455 --> 00:20:09,082 bood hij ze aan aan Moham... 280 00:20:09,166 --> 00:20:12,502 die jullie kennen als de vader van Shecham... 281 00:20:12,586 --> 00:20:16,423 en Hazar ter gelegenheid van hun bruiloft... 282 00:20:16,506 --> 00:20:19,551 net zoals... -Genoeg over Blizblaz... 283 00:20:19,635 --> 00:20:23,263 en Himham. Schiet eens een beetje op. 284 00:20:23,847 --> 00:20:27,142 Neemt u, Charles Montgomery Burns... 285 00:20:27,226 --> 00:20:30,395 deze vrouw tot uw echtgenote? 286 00:20:30,479 --> 00:20:32,481 Ja, ik wil. 287 00:20:32,564 --> 00:20:35,859 De ring, stom joch, voor ik echt kwaad word. 288 00:20:40,322 --> 00:20:42,574 Ik weet het. 289 00:20:47,371 --> 00:20:50,958 Neemt u, Jacqueline Bouvier, deze man... 290 00:20:51,041 --> 00:20:54,628 tot echtgenoot? 291 00:20:54,711 --> 00:20:57,547 Monty, m'n favoriete liedje. Hoe wist je... 292 00:20:57,631 --> 00:21:00,968 Ik heb uitdrukkelijk gevraagd om allesbehalve romantische muziek. 293 00:21:01,051 --> 00:21:02,427 Mrs Bouvier. 294 00:21:10,852 --> 00:21:14,439 Schat, weet je zeker dat je Mrs Montgomery Burns wilt worden? 295 00:21:14,523 --> 00:21:19,403 Word je niet liever Mrs Abraham J. Simpson? 296 00:21:19,486 --> 00:21:20,779 Nee. 297 00:21:22,197 --> 00:21:24,616 Ik wil geen van beide zijn. 298 00:21:24,700 --> 00:21:27,077 Daar kan ik mee leven. 299 00:21:46,096 --> 00:21:47,973 Zet die herrie af. 300 00:21:48,056 --> 00:21:50,142 Mooi niet, opa. 301 00:21:50,642 --> 00:21:54,688 hallo opa, oude vriend 302 00:21:54,771 --> 00:22:00,110 je drukke dag loopt nu ten einde 303 00:22:00,444 --> 00:22:02,237 je avonturen waren triest en saai 304 00:22:04,781 --> 00:22:09,286 de moeite van het negeren waard 305 00:22:09,369 --> 00:22:16,877 als je alleen bent, echoën je woorden door de gang van het rusthuis 306 00:22:16,960 --> 00:22:20,464 want niemand kan 307 00:22:20,547 --> 00:22:25,886 tegen het geluid van opa 308 00:22:26,511 --> 00:22:30,557 Mrs Bouvier trok m'n aandacht met haar schorre stem... 309 00:22:30,640 --> 00:22:34,061 die me aan m'n oude platenspeler deed denken. 310 00:22:34,144 --> 00:22:36,646 Het was een prachtig ding... 311 00:22:36,730 --> 00:22:39,358 met een gevulkaniseerde rubberen luisterbuis... 312 00:22:39,441 --> 00:22:42,110 die je in je oor stopte. 313 00:22:42,194 --> 00:22:45,364 De buis ging er makkelijker in met een smeermiddel... 314 00:22:45,447 --> 00:22:48,241 bijvoorbeeld lijnzaadolie of dr. Shumway's... 315 00:22:49,409 --> 00:22:51,078 Sorry. 316 00:22:54,623 --> 00:22:55,624 {\an8}Ondertiteling: Suzanne Vosshard