1 00:00:06,756 --> 00:00:11,136 EN LÄHETÄ OTTELUJA UUDESTAAN ILMAN BASEBALL-LIIGAN LUPAA 2 00:00:36,327 --> 00:00:39,539 {\an8}Hassu-kiltti, tämä on todella alentavaa. 3 00:00:39,622 --> 00:00:41,374 {\an8}Ole hiljaa ja johda orkesteria. 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,419 APINALAN FILHARMOONIKOT 5 00:01:02,437 --> 00:01:08,026 {\an8}Maggie, tiedätkö, missä on apina? Vauvat eivät tajua mitään. 6 00:01:08,109 --> 00:01:10,904 {\an8}Maggie, tiedätkö, missä on piironki? 7 00:01:12,363 --> 00:01:16,201 {\an8}Homer, et koristellut Maggien syntymäpäiväkakkua kovin hyvin. 8 00:01:16,284 --> 00:01:20,121 Mitä? Eikö nyt ole Magaggien syntymäpäivä? 9 00:01:25,001 --> 00:01:29,839 {\an8}Hei, lopeta! Tein kakun, jonka saat tuhota. Se on tuolla. 10 00:01:35,637 --> 00:01:40,934 -Hei, kaikki paitsi Homer. -Hyvää syntymäpäivää, tyttärentytär. 11 00:01:41,017 --> 00:01:45,313 {\an8}Marge, appesi taitaa olla tuolla tien toisella puolella. 12 00:01:45,855 --> 00:01:49,526 Hyvää syntymäpäivää! 13 00:01:49,609 --> 00:01:51,861 Valmistautukaa! 14 00:01:51,945 --> 00:01:56,741 Tässä tulee synttärisankari aivan ensimmäisessä mekossaan. 15 00:01:58,201 --> 00:02:01,121 -Hän on pikku enkeli. -Niin on. 16 00:02:01,204 --> 00:02:04,457 Haluan panna häneen koukun ja ripustaa hänet joulukuuseen. 17 00:02:04,541 --> 00:02:06,793 Mikä haisee? 18 00:02:11,381 --> 00:02:14,509 Eikö odoteta muita vauvoja, ennen kuin avataan lahjat? 19 00:02:14,592 --> 00:02:16,136 Muita vauvoja ei kutsuttu. 20 00:02:16,219 --> 00:02:18,888 Maggie ei tule toimeen muiden vauvojen kanssa. 21 00:02:24,561 --> 00:02:28,314 Maggie, meillä on sinulle yllätys. 22 00:02:39,284 --> 00:02:42,328 Pane pumpuliin karbolisalvaa. 23 00:02:42,412 --> 00:02:45,039 Pane pumpuli korvaan, niin tärinä loppuu. 24 00:02:45,123 --> 00:02:48,334 Ei, ei. Hän kaipaa erikoispalsamia. 25 00:02:48,418 --> 00:02:50,962 Erikoispalsamiako? 26 00:02:51,045 --> 00:02:55,425 Kun tässä kerran rahaa poltetaan, hommataan galvaaninen vyökin. 27 00:02:55,508 --> 00:02:58,219 Älkää unohtako lääkepulveria. 28 00:02:58,303 --> 00:02:59,721 -Älä pilkkaa. -Älä pilkkaa. 29 00:03:02,891 --> 00:03:05,643 Muistan Lisan kolmevuotissyntymäpäivän. 30 00:03:05,727 --> 00:03:09,189 Hän ja Bart pitivät herttaisen laulu- ja tanssiesityksen. 31 00:03:10,607 --> 00:03:14,110 Se oli maanmainio. Esittäkääpä se. 32 00:03:15,445 --> 00:03:17,447 Nyt. Tehkää se. 33 00:03:19,282 --> 00:03:21,326 Tehkää se. 34 00:03:22,744 --> 00:03:25,997 Hot dogeja Armourin hot dogeja 35 00:03:26,080 --> 00:03:27,540 Laulakaa tosissanne. 36 00:03:27,624 --> 00:03:30,960 Millaiset lapset syövät Armourin hot dogeja? 37 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 -Lihavat lapset -Laihat lapset 38 00:03:33,129 --> 00:03:34,797 Kiipeilevät lapset 39 00:03:34,881 --> 00:03:36,799 -Kovislapset -Nynnylapset 40 00:03:36,883 --> 00:03:38,551 Vesirokkoisetkin lapset 41 00:03:38,635 --> 00:03:42,180 Tykkäävät Armourin hot dogeista 42 00:03:42,263 --> 00:03:48,102 {\an8}Niitä lapset tykkäävät purra 43 00:03:48,186 --> 00:03:50,313 {\an8}OSTAKAA ARMOURIN HOT DOGEJA 44 00:03:50,396 --> 00:03:53,107 Eikö tämä suku tunne muita lauluja kuin mainoksia? 45 00:03:56,694 --> 00:04:02,408 Tänään tekee mieli kanaa Chicken Tonight -kanaa 46 00:04:05,078 --> 00:04:08,498 Oli hienoa viettää taas aikaa suvun kanssa. 47 00:04:08,581 --> 00:04:11,668 Näemme kai ensi kerran vasta kiitospäivänä. 48 00:04:11,751 --> 00:04:14,504 Jos emme silloin, niin jouluna. 49 00:04:14,587 --> 00:04:17,382 Minäkin kai lähden kotiin. 50 00:04:17,465 --> 00:04:21,094 Minulla on sentään Matlock seurana. 51 00:04:21,177 --> 00:04:24,347 -Se alkaa viiden minuutin päästä. -Alkaako? Nasta lautaan! 52 00:04:25,848 --> 00:04:28,851 Vauhtia! Jokainen Matlock voi olla viimeisemme. 53 00:04:28,935 --> 00:04:31,145 Homie, kuule. Eikö olekin hassua? 54 00:04:31,229 --> 00:04:35,400 Äitini ja isäsi vaikuttivat melko yksinäisiltä. 55 00:04:35,483 --> 00:04:37,318 -Se on hassua. -Niin. 56 00:04:37,402 --> 00:04:40,738 Hehän voisivat mennä yhdessä päivänäytäntöön tai ostoksille - 57 00:04:40,822 --> 00:04:44,033 tai siihen kirjaston huoneeseen, jossa on vanhuksia. 58 00:04:44,117 --> 00:04:45,660 Lehtisaliin. Se se on. 59 00:04:45,743 --> 00:04:49,372 Älä viitsi. Eivät vanhat ihmiset tarvitse seuraa. 60 00:04:49,455 --> 00:04:53,251 Meidän pitää eristää heidät ja tutkia, onko heissä ravinteita, 61 00:04:53,334 --> 00:04:55,753 joita voidaan ottaa käyttöömme. 62 00:04:55,837 --> 00:04:59,340 Lakkaa lukemasta sitä Ross Perot'n pamflettia. 63 00:04:59,674 --> 00:05:01,009 HAL ROACH -ASUNNOT 64 00:05:01,092 --> 00:05:04,053 ELÄKEASUNTOJA HAUTAUSMAA-ALUEEN YTIMESSÄ 65 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 Minä sain mainion ajatuksen. 66 00:05:06,222 --> 00:05:09,684 Käy hakemassa äitini, niin mennään syömään. 67 00:05:09,767 --> 00:05:12,395 Tulen tuossa tuokiossa. 68 00:05:16,316 --> 00:05:20,528 -Tuo ei ole äitini. -Tulen tuossa tuokiossa. 69 00:05:21,529 --> 00:05:24,032 Saanko minäkin tulla? 70 00:05:30,496 --> 00:05:33,166 P. POSSU KARJULAN SUPERSAPUSKAA 71 00:05:33,249 --> 00:05:36,961 Kuulehan, äiti. Sinulla ja Abella on paljon yhteistä. 72 00:05:38,671 --> 00:05:42,050 Teitä molempia huijattiin puhelinmyyntikikalla. 73 00:05:42,133 --> 00:05:47,513 Se ei ole huijausta. Heille annetaan kaikki luottokorttien numerot. 74 00:05:47,597 --> 00:05:52,060 Jos jollain niistä onnistaa, he lähettävät palkinnon. 75 00:05:52,143 --> 00:05:55,980 Olin iloinen, kun sain puhua jonkun kanssa puhelimessa. 76 00:05:56,064 --> 00:05:59,776 Oletko masentunut? Tämä piristää sinua. 77 00:06:14,207 --> 00:06:16,501 Edustan Charles Chaplinin perikuntaa. 78 00:06:16,584 --> 00:06:21,047 Minulla on oikeuden määräys lopettaa tämä luvaton imitaatio. Pojat. 79 00:06:26,636 --> 00:06:30,765 Tässä olen minä, kun minut on pidätetty siveettömästä paljastelusta. 80 00:06:30,848 --> 00:06:36,979 -Se oli elämäni nöyryyttävin päivä. -Sääret kattoon! 81 00:06:37,063 --> 00:06:39,357 Olit hemaiseva pakkaus. 82 00:06:39,440 --> 00:06:43,945 Kaikki pojat huomasivat minut, ja se harmitti ystäviäni. 83 00:06:44,028 --> 00:06:45,696 Keitä ystäväsi olivat? 84 00:06:45,780 --> 00:06:50,118 Zelda Fitzgerald, Frances Farmer ja pikkuinen Sylvia Plath. 85 00:06:50,201 --> 00:06:54,705 Sinusta tulee mieleen runo, jota en muista, 86 00:06:54,789 --> 00:06:57,041 ja laulu, jota ei ehkä ole ollutkaan, 87 00:06:57,125 --> 00:07:00,461 ja paikka, jossa en välttämättä ole käynytkään. 88 00:07:00,545 --> 00:07:02,171 Olet herttainen. 89 00:07:02,255 --> 00:07:06,968 Huh, tulipa hassu olo. 90 00:07:07,051 --> 00:07:09,178 Olen rakastunut! 91 00:07:09,262 --> 00:07:11,305 Ei, se onkin halvaus. 92 00:07:11,389 --> 00:07:16,436 Ei, on se rakkautta! 93 00:07:17,937 --> 00:07:22,984 Minä olen rakastunut! 94 00:07:28,281 --> 00:07:30,158 Hei, olen Troy McClure. 95 00:07:30,241 --> 00:07:35,037 {\an8}Saatat muistaa minut elokuvista Superlaiva 79:n kaappaus - 96 00:07:35,121 --> 00:07:37,415 {\an8}ja Mies, jolla oli hydrauliset kädet. 97 00:07:37,498 --> 00:07:43,045 {\an8}Seuraavaksi heräteostoskanavalla voit saada palan Tikkua ja Takkua, 98 00:07:43,129 --> 00:07:48,092 {\an8}kaksikkoa, jota rakastavat kaikki, jopa X-sukupolven kyyniset jäsenet. 99 00:07:48,843 --> 00:07:50,887 Joo, tosi nastaa. 100 00:07:50,970 --> 00:07:55,933 {\an8}Minulla on kunnia tarjota katsojille käsin piirrettyjä animaatiokuvia, 101 00:07:56,017 --> 00:08:00,813 {\an8}joista jokaisen arvo kasvaa taatusti sataprosenttisen varmasti. 102 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 {\an8}Tämä ei ole takuu. 103 00:08:05,610 --> 00:08:09,655 -Suokaa kömpelyyteni anteeksi. -Mitäpä tuosta. 104 00:08:13,534 --> 00:08:18,915 Olen Homer Simpson ja haluan tilata Tikku ja Takku -kuvan. 105 00:08:18,998 --> 00:08:23,628 Luottokorttiniko? Käykö rintatarkastajien kortti? 106 00:08:23,711 --> 00:08:26,214 Entä tollotuslupa tai Vaisa? 107 00:08:26,297 --> 00:08:29,800 Visaahan minä tarkoitin. Tuo johtuu uusista tekohampaista. 108 00:08:32,386 --> 00:08:36,807 Minusta on hienoa, että isäsi on rakastunut äitiini. 109 00:08:36,891 --> 00:08:39,685 Vastustan koko juttua hemmetin vankasti! 110 00:08:39,769 --> 00:08:42,188 Hän vastustaa hemmetin, hemmetin vankasti! 111 00:08:42,271 --> 00:08:47,235 Bart. Homer, mitä sinulla voi olla ukin rakastumista vastaan? 112 00:08:47,318 --> 00:08:51,113 Jos hän nai äitisi, meistä tulee veli ja sisko. 113 00:08:51,197 --> 00:08:54,617 Lapsistamme tulee sekasikiöitä, joilla on vaaleanpunainen iho, 114 00:08:54,700 --> 00:08:57,453 ei ylipurentaa ja viisi sormea molemmissa käsissä. 115 00:09:02,041 --> 00:09:07,964 Haloo, äiti. Hyvää. Abella oli sunnuntaina mukavaa kanssasi. 116 00:09:08,047 --> 00:09:10,758 -Sano, että rakastan häntä. -Hys. Tunnen äitini. 117 00:09:10,841 --> 00:09:13,678 Hän pelästyy, jos olet päällekäyvä. 118 00:09:13,761 --> 00:09:16,180 -Rakastan sinua. -Mitä? 119 00:09:16,264 --> 00:09:19,559 -Rakastan sinua, äiti. -Minä rakastan sinua! 120 00:09:19,642 --> 00:09:21,978 Rakastan sinua, äiti. Pitää mennä. 121 00:09:25,606 --> 00:09:28,651 Hei, minulla on erikoislähetys Homer Simpsonille. 122 00:09:28,734 --> 00:09:30,653 Se olen minä. 123 00:09:30,736 --> 00:09:34,198 Älä enää kirjoittele herra Sinatralle. 124 00:09:35,658 --> 00:09:38,828 Minulla on erikoislähetys Homer Simpsonille. 125 00:09:38,911 --> 00:09:40,413 Se olen minä. 126 00:09:40,496 --> 00:09:44,166 Lakkaa pöllimästä golfpalloja harjoituskentältä. 127 00:09:45,293 --> 00:09:50,339 Homer Simpson. Minulla on teille erikoislähetys. 128 00:09:50,423 --> 00:09:51,882 Mene pois. 129 00:09:51,966 --> 00:09:56,846 Jos ette avaa ovea, en voi antaa... erikoislähetystänne. 130 00:09:57,638 --> 00:09:59,181 {\an8}ANIMAATIOKUVA ÄLÄ RULLAA 131 00:10:02,852 --> 00:10:04,812 Tässä on erikoislähetyksesi. 132 00:10:04,895 --> 00:10:07,398 -Kiitos. -Mitäs panit minut odottelemaan? 133 00:10:09,442 --> 00:10:13,404 Arvaa, kenellä on aito Tikku ja Takku -animaatiokuva. 134 00:10:13,487 --> 00:10:17,700 Vähänkö siistiä! Tosi jännittävää. Tuo on tosi... 135 00:10:19,160 --> 00:10:22,580 onneton. Tuossa näyttää olevan osa Takun kädestä. 136 00:10:22,663 --> 00:10:26,834 Voi ei. Ostinko isän luottokortilla tämän? 137 00:10:26,917 --> 00:10:31,130 -Mitä se maksoi? -350 dollaria. 138 00:10:33,674 --> 00:10:37,928 Voi luoja, tuo poika irtautuu ruumistaan. 139 00:10:38,012 --> 00:10:40,765 Tämä ei tee hyvää kaupankäynnille. 140 00:10:41,599 --> 00:10:47,313 Herttinen sentään! Nuoleskelen häntä kuin omenaa syövä muuli. 141 00:10:49,690 --> 00:10:53,110 Ostin jopa hienot erikoistekohampaat. 142 00:10:53,194 --> 00:10:54,945 ANNA SUUKKO 143 00:10:55,029 --> 00:10:57,114 Tuo ei ikinä tehoa. 144 00:10:57,198 --> 00:11:01,702 Jos haluat asiaan päästä, pitää esittää viileetä. 145 00:11:02,370 --> 00:11:06,957 Tätä neuvoa noudata, jos haluat suukon saada 146 00:11:07,041 --> 00:11:11,462 Ole tosi ovela ja toimi tällä tavalla 147 00:11:14,256 --> 00:11:15,883 Ymmärrän. 148 00:11:15,966 --> 00:11:20,554 Jos mä luotan neuvoosi ja vuorenvarmaan keinoosi 149 00:11:20,638 --> 00:11:25,059 Mahdollisuudet lemmen paranee pikkuisen 150 00:11:29,271 --> 00:11:34,235 -Miten se neuvo menee? -Sun pitää olla viilee 151 00:11:39,031 --> 00:11:40,449 {\an8}TÄNÄÄN: VANHUSTEN SWING-TANSSIT 152 00:11:40,533 --> 00:11:42,159 {\an8}HUOMENNA: KISSOJEN STERILOINTIMARATON 153 00:11:45,996 --> 00:11:48,249 ANDROIDIN TYRMÄ JA BASEBALL-KORTTIKAUPPA 154 00:11:48,332 --> 00:11:52,586 -Onko tämä minkään arvoinen? -Minäpä näytän sinulle jotain. 155 00:11:52,670 --> 00:11:55,715 Tämä on Snagglepuss, jonka on piirtänyt Hig Heisler. 156 00:11:55,798 --> 00:11:57,341 Se on jonkin arvoinen. 157 00:11:57,425 --> 00:12:01,429 Tämä on tuntemattoman piirtämä käsi. Se ei ole minkään arvoinen. 158 00:12:01,512 --> 00:12:03,597 Etkö voi antaa siitä mitään? 159 00:12:03,681 --> 00:12:06,892 Saat tämän Mary Worthin muotoisen puhelimen. 160 00:12:06,976 --> 00:12:08,436 Kaupassani ei nurista. 161 00:12:08,519 --> 00:12:11,647 {\an8}HIUKAN MAINEIKAS ARVO LAINEIKAS ORKESTEREINEEN 162 00:12:15,860 --> 00:12:20,489 Tämä on lempikappaleeni. Onpa mukavaa. 163 00:12:20,573 --> 00:12:24,076 En muista, milloin olisin tuntenut itseni näin nuoreksi. 164 00:12:25,202 --> 00:12:27,830 En oikeasti muista. 165 00:12:30,791 --> 00:12:34,128 Kuulehan, kaveri. Saanhan seuraavan tanssin? 166 00:12:34,211 --> 00:12:37,131 Mitä? Älä hiivi siihen! Etkö sinä ole...? 167 00:12:37,214 --> 00:12:41,802 Älä suotta höyryä, Charlie. Palautan hänet ehjänä. 168 00:12:56,442 --> 00:12:59,695 Tuo apina luulee voivansa vikitellä tyttöäni. 169 00:12:59,779 --> 00:13:05,326 Näytän hänelle. Annan hänelle hänen elämänsä pahimman kurtistuksen. 170 00:13:20,341 --> 00:13:23,803 Ihan totta, Monty, sinä olet itse piru. 171 00:13:23,886 --> 00:13:27,348 Kuka kertoi?! Niin, tosiaan. 172 00:13:27,431 --> 00:13:33,312 Sanoisin, että olet enkeli, mutta enkelit eivät tanssi noin. 173 00:13:45,491 --> 00:13:48,786 Hyvää yötä, rouva Bouvier, 174 00:13:48,869 --> 00:13:52,581 missä sitten oletkin. 175 00:13:59,171 --> 00:14:02,258 Herra Simpson, edustan Jimmy Duranten perikuntaa. 176 00:14:02,341 --> 00:14:07,429 Minulla on oikeuden määräys lopettaa tämä luvaton imitaatio. Pojat. 177 00:14:09,098 --> 00:14:14,603 Sopisiko teille, että jään tielle makaamaan ja kuolen? 178 00:14:14,687 --> 00:14:17,481 Sen me voimme hyväksyä. 179 00:14:20,860 --> 00:14:23,946 Smithers, arvaa, mitä minulle eilen tapahtui. 180 00:14:24,029 --> 00:14:26,699 En tiedä. Rakastelitte sen vanhan naisen kanssa. 181 00:14:26,782 --> 00:14:30,411 Hän sanoi ei. Tiedätkö, miten moni nainen on sanonut minulle ei? 182 00:14:30,494 --> 00:14:33,998 130, mutta vain yksi sen jälkeen, kun minusta tuli miljardööri. 183 00:14:34,081 --> 00:14:36,917 Hän on minulle se oikea. Olen rakastunut. 184 00:14:37,001 --> 00:14:39,628 -Jippii. -Niin, jippii. 185 00:14:39,712 --> 00:14:42,298 Jippii maailmalle! Jippii, kukkakauppias. 186 00:14:42,381 --> 00:14:46,802 -Jippii, valmentaja ja presidentti. -Hienoa, että löysitte rakkauden. 187 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 Jippii, tarantellakylä! 188 00:14:49,221 --> 00:14:50,931 Jippii, työntekijät! 189 00:14:51,015 --> 00:14:54,018 Jokainen tosi rakkauden löytänyt saa lähteä aikaisemmin. 190 00:14:55,436 --> 00:14:57,730 Mahtavaa! 191 00:14:58,731 --> 00:15:03,235 "Muistio rouva Bouvier'lle. Aihe: lemmenaikeiden kuvaus." 192 00:15:03,319 --> 00:15:04,778 Liian imelää. 193 00:15:04,862 --> 00:15:08,115 Auta minua kirjoittamaan lemmenviesti tyttöystävälleni. 194 00:15:08,198 --> 00:15:09,658 Hyvä on. 195 00:15:10,618 --> 00:15:16,165 "Armaani, kuule, kuinka sydämeni laulaa kuolematonta rakkautta. 196 00:15:16,248 --> 00:15:18,959 Rakkauteni on aina sinun." 197 00:15:19,043 --> 00:15:21,503 -Sinun, pälä pälä. -Tämä on mainio. 198 00:15:21,587 --> 00:15:26,592 -Miten keksit sen niin nopeasti? -Kirjoitin syntymäpäivänänne niin. 199 00:15:26,675 --> 00:15:29,428 Anteeksi, silmässäni on jotain. 200 00:15:30,429 --> 00:15:32,348 Äiti on melkein valmis treffeille. 201 00:15:32,431 --> 00:15:37,311 Se uusi ihailija on tehnyt häneen vaikutuksen. Harmittaa ukin takia. 202 00:15:37,394 --> 00:15:41,440 Isän mukaan se uusi kaveri on karmea, inha vanha miljardööri. 203 00:15:41,523 --> 00:15:44,234 Ollaan hänelle oikein mukavia. 204 00:15:46,528 --> 00:15:51,450 Iltaa, sinähän olet... 205 00:15:56,121 --> 00:15:59,166 Retu Kivinen ja ihastuttava Vilma-vaimohan ne siinä. 206 00:15:59,249 --> 00:16:01,418 Sinä olet varmasti pikku Siru. 207 00:16:01,502 --> 00:16:04,922 -Saanko tulla sisään? Toin suklaata. -Jabadabaduu! 208 00:16:05,005 --> 00:16:11,178 Hän on kauhea mies. On kai tärkeintä, että hän tekee äidin onnelliseksi. 209 00:16:11,261 --> 00:16:13,138 Niin juuri, rahas. 210 00:16:13,222 --> 00:16:16,392 Rahasi onnellisuus on kaikkein käteisintä. 211 00:16:19,728 --> 00:16:25,109 Hei. Mummosta on mukavaa, kun poikaystävät ovat minulle kilttejä. 212 00:16:25,192 --> 00:16:27,903 Hän tykkää etenkin siitä, jos saan heiltä rahaa. 213 00:16:27,987 --> 00:16:29,989 Ala laputtaa. Et saa mitään. 214 00:16:30,072 --> 00:16:33,534 Minulla ei ole vaihtoehtoja. Tämä ase on täynnä ketsuppia. 215 00:16:34,410 --> 00:16:35,995 Tässä on sinappia. 216 00:16:36,078 --> 00:16:39,832 Anna 350 taalaa, tai menet sotkuisena treffeille. 217 00:16:39,915 --> 00:16:42,001 Et sinä uskalla. 218 00:16:48,298 --> 00:16:50,759 Ota rahasi. Ota ne! 219 00:16:51,176 --> 00:16:55,431 -Osat vaihtuivat, vai mitä? -Monty, olen valmis. 220 00:17:01,854 --> 00:17:05,774 -Miksi hänen piti jättää minut? -Hei, Abe. 221 00:17:05,858 --> 00:17:10,446 {\an8}Kuulimme, että olet piristyksen tarpeessa. Toimme erikoiskakun. 222 00:17:10,529 --> 00:17:12,322 {\an8}PIRISTY, ABE! 223 00:17:13,907 --> 00:17:15,909 Kutsutaan hoitaja. 224 00:17:17,036 --> 00:17:20,873 Bravissimo, Luigi. Tuo pullollinen hienointa vinoa. 225 00:17:20,956 --> 00:17:26,003 Luotattehan Luigiin? Hän tietää, mikä on oikein mukavaa di amore. 226 00:17:26,086 --> 00:17:30,132 Monty, en ole koskaan ollut romanttisemmassa ravintolassa. 227 00:17:30,215 --> 00:17:33,802 Salvatore, avaa pullo halpaa litkua herra Ei juomarahalle - 228 00:17:33,886 --> 00:17:36,180 ja äijän pystyyn kuivuneelle zombille! 229 00:17:36,930 --> 00:17:40,851 Olen pahoillani, mutta tein luottokortillasi 350 taalan ostoksen. 230 00:17:40,934 --> 00:17:43,353 -Mitä? -Ei hätää, rahat ovat tässä. 231 00:17:43,937 --> 00:17:46,148 350 dollaria! 232 00:17:46,231 --> 00:17:48,984 Nyt voin ostaa 70 Nightlinen transkriptiota. 233 00:17:49,068 --> 00:17:50,861 Mutta, isä... 234 00:17:50,944 --> 00:17:55,407 Hän on onnellinen. Pidän tätä Mary Worth -puhelinta tässä. 235 00:17:55,491 --> 00:18:01,580 Ankarat, mutta järkevät kasvot estävät minua tekemästä typeryyksiä. 236 00:18:02,414 --> 00:18:07,002 Hei, Bart. Mennäänkö leikkimään aution sairaalan röntgenkoneella? 237 00:18:07,086 --> 00:18:08,545 Mikä ettei. 238 00:18:10,506 --> 00:18:16,887 Jos katsot samppanjalasiisi, löydät sieltä pikku yllätyksen. 239 00:18:21,141 --> 00:18:25,229 Ei se mitään. Jossain täällä on uskoakseni toinen. 240 00:18:27,981 --> 00:18:33,320 Kultaseni, puhun lyhyesti, koska lumpioni täyttyvät nesteellä. 241 00:18:33,403 --> 00:18:35,155 Tuletko vaimokseni? 242 00:18:36,365 --> 00:18:39,576 Et voi naida herra Burnsia. Hän on paha mies. 243 00:18:39,660 --> 00:18:43,247 Höpsistä. Monty pystyy elättämään minut. 244 00:18:43,330 --> 00:18:46,625 Sitä paitsi hän on hyvä suutelija. 245 00:18:46,708 --> 00:18:51,338 Entä Abe Simpson? Eikö sinulla ole tunteita häntä kohtaan? 246 00:18:51,421 --> 00:18:54,633 Hän on kultainen, mutta vanha höpöttäjä. 247 00:18:54,716 --> 00:18:57,052 Tiedämme ukin ongelmat kyllä, 248 00:18:57,136 --> 00:19:00,639 mutta Burnsiin verrattuna hän on kuin mikäkin Judge Reinhold. 249 00:19:01,682 --> 00:19:03,934 En tiedä, kuka se on. 250 00:19:04,852 --> 00:19:06,812 Kuka häntä kaipaa? 251 00:19:06,895 --> 00:19:11,859 Minulla on nyt enemmän aikaa lukea maasta löytämiäni juttuja. 252 00:19:11,942 --> 00:19:17,030 "Lateksikondomi." 253 00:19:17,114 --> 00:19:20,033 Sellaisessa olisi hienoa asua. 254 00:19:20,117 --> 00:19:22,661 VENUS-MORSIUSSALONKI EI LIITY VENUS-PLANEETTAAN 255 00:19:25,789 --> 00:19:28,333 SPRINGFIELDIN KIRKKO YKSITYISHÄÄT, PALVOKAA MUUALLA 256 00:19:30,169 --> 00:19:32,838 Mene sinä täytteeksi sulhasen puolelle. 257 00:19:35,424 --> 00:19:38,218 -Hei, pää alas siellä edessä! -Nein! 258 00:19:41,722 --> 00:19:44,099 Missä ukki on? Eikö häntä kutsuttu? 259 00:19:44,183 --> 00:19:48,187 Kutsuttiin, mutta vastauskuoressa oli vain sekki kaasuyhtiölle. 260 00:20:01,533 --> 00:20:06,371 Kun Elifas laskeutui Hebronvuorelta kantaen viikunanlehviä, 261 00:20:06,455 --> 00:20:09,082 hän tarjosi niitä Mohamille, 262 00:20:09,166 --> 00:20:12,461 jonka muistatte olevan Shechamin isä - 263 00:20:12,544 --> 00:20:17,591 ja Hazarille heidän vihkitilaisuudessaan samoin kuin... 264 00:20:17,674 --> 00:20:23,263 Noista Blizblazeista ja Himhameista on kuultu jo tarpeeksi. Mene asiaan! 265 00:20:23,847 --> 00:20:27,142 Tahdotko sinä, Charles Montgomery Burns, 266 00:20:27,226 --> 00:20:30,395 ottaa tämän naisen aviovaimoksesi? 267 00:20:30,479 --> 00:20:32,481 Tahdon. 268 00:20:32,564 --> 00:20:35,859 Anna se sormus, pikku ääliö, ennen kuin menetän malttini. 269 00:20:40,322 --> 00:20:42,574 Tiedetään, tiedetään. 270 00:20:47,371 --> 00:20:49,831 Tahdotko sinä, Jacqueline Bouvier, 271 00:20:49,915 --> 00:20:54,628 ottaa tämän miehen aviomieheksesi? 272 00:20:54,711 --> 00:20:57,547 Monty, tämä on lempilauluni. Miten... 273 00:20:57,631 --> 00:21:01,260 Minä nimenomaan kielsin romanttisen musiikin. Mitä...? 274 00:21:01,343 --> 00:21:03,136 Rouva Bouvier! 275 00:21:03,220 --> 00:21:05,514 Rouva Bouvier! 276 00:21:08,016 --> 00:21:10,769 Rouva Bouvier! 277 00:21:10,852 --> 00:21:14,398 Kulta, haluatko varmasti olla rouva Montgomery Burns? 278 00:21:14,481 --> 00:21:19,403 Etkö olisi mieluummin rouva Abraham J. Simpson? 279 00:21:19,486 --> 00:21:20,862 En. 280 00:21:22,197 --> 00:21:27,077 -En halua olla kumpikaan. -Herttileijaa, se riittää minulle! 281 00:21:32,165 --> 00:21:35,335 VANHUSKYLÄN ONNIKKA 282 00:21:46,096 --> 00:21:47,973 Pane se meteli pois! 283 00:21:48,056 --> 00:21:50,225 Älä luule, papparainen. 284 00:21:50,309 --> 00:21:54,688 Ukki, vanha ystäväin 285 00:21:54,771 --> 00:22:00,068 Vilkas päiväs päättyy näin 286 00:22:00,152 --> 00:22:04,614 Sun touhus oli tylsiä ja surkeita 287 00:22:04,698 --> 00:22:09,161 Tarinas on syytä sivuuttaa 288 00:22:09,244 --> 00:22:12,998 Kun sä olet yksin, sun sanasi 289 00:22:13,081 --> 00:22:17,085 Kaikaa autiossa vessassa 290 00:22:17,169 --> 00:22:20,047 Koska kukaan 291 00:22:20,130 --> 00:22:26,428 Ei kestä ukin ääntä 292 00:22:26,511 --> 00:22:28,764 Ihastuin rouva Bouvier'hen, 293 00:22:28,847 --> 00:22:34,061 koska raspikurkkuäänestä tuli mieleen vanha grammari. 294 00:22:34,144 --> 00:22:39,358 Se oli hieno vekotin, jonka torvi oli kumia. 295 00:22:39,441 --> 00:22:42,069 Se tungettiin korvaan. 296 00:22:42,152 --> 00:22:45,238 Torvi meni korvaan helpommin, jos siinä oli liukastetta, 297 00:22:45,322 --> 00:22:48,533 kuten pellavaöljyä tai tohtori Shumwayn... 298 00:22:49,409 --> 00:22:51,078 Anteeksi. 299 00:22:54,623 --> 00:22:55,624 {\an8}Suomennos: Katja Juutistenaho