1
00:00:06,756 --> 00:00:11,136
EN LÄHETÄ OTTELUJA UUDESTAAN
ILMAN BASEBALL-LIIGAN LUPAA
2
00:00:36,327 --> 00:00:39,539
{\an8}Hassu-kiltti,
tämä on todella alentavaa.
3
00:00:39,622 --> 00:00:41,374
{\an8}Ole hiljaa ja johda orkesteria.
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,419
APINALAN FILHARMOONIKOT
5
00:01:02,437 --> 00:01:08,026
{\an8}Maggie, tiedätkö, missä on apina?
Vauvat eivät tajua mitään.
6
00:01:08,109 --> 00:01:10,904
{\an8}Maggie, tiedätkö, missä on piironki?
7
00:01:12,363 --> 00:01:16,201
{\an8}Homer, et koristellut Maggien
syntymäpäiväkakkua kovin hyvin.
8
00:01:16,284 --> 00:01:20,121
Mitä? Eikö nyt ole
Magaggien syntymäpäivä?
9
00:01:25,001 --> 00:01:29,839
{\an8}Hei, lopeta! Tein kakun,
jonka saat tuhota. Se on tuolla.
10
00:01:35,637 --> 00:01:40,934
-Hei, kaikki paitsi Homer.
-Hyvää syntymäpäivää, tyttärentytär.
11
00:01:41,017 --> 00:01:45,313
{\an8}Marge, appesi taitaa olla
tuolla tien toisella puolella.
12
00:01:45,855 --> 00:01:49,526
Hyvää syntymäpäivää!
13
00:01:49,609 --> 00:01:51,861
Valmistautukaa!
14
00:01:51,945 --> 00:01:56,741
Tässä tulee synttärisankari
aivan ensimmäisessä mekossaan.
15
00:01:58,201 --> 00:02:01,121
-Hän on pikku enkeli.
-Niin on.
16
00:02:01,204 --> 00:02:04,457
Haluan panna häneen koukun
ja ripustaa hänet joulukuuseen.
17
00:02:04,541 --> 00:02:06,793
Mikä haisee?
18
00:02:11,381 --> 00:02:14,509
Eikö odoteta muita vauvoja,
ennen kuin avataan lahjat?
19
00:02:14,592 --> 00:02:16,136
Muita vauvoja ei kutsuttu.
20
00:02:16,219 --> 00:02:18,888
Maggie ei tule toimeen
muiden vauvojen kanssa.
21
00:02:24,561 --> 00:02:28,314
Maggie, meillä on sinulle yllätys.
22
00:02:39,284 --> 00:02:42,328
Pane pumpuliin karbolisalvaa.
23
00:02:42,412 --> 00:02:45,039
Pane pumpuli korvaan,
niin tärinä loppuu.
24
00:02:45,123 --> 00:02:48,334
Ei, ei. Hän kaipaa erikoispalsamia.
25
00:02:48,418 --> 00:02:50,962
Erikoispalsamiako?
26
00:02:51,045 --> 00:02:55,425
Kun tässä kerran rahaa poltetaan,
hommataan galvaaninen vyökin.
27
00:02:55,508 --> 00:02:58,219
Älkää unohtako lääkepulveria.
28
00:02:58,303 --> 00:02:59,721
-Älä pilkkaa.
-Älä pilkkaa.
29
00:03:02,891 --> 00:03:05,643
Muistan Lisan
kolmevuotissyntymäpäivän.
30
00:03:05,727 --> 00:03:09,189
Hän ja Bart pitivät
herttaisen laulu- ja tanssiesityksen.
31
00:03:10,607 --> 00:03:14,110
Se oli maanmainio. Esittäkääpä se.
32
00:03:15,445 --> 00:03:17,447
Nyt. Tehkää se.
33
00:03:19,282 --> 00:03:21,326
Tehkää se.
34
00:03:22,744 --> 00:03:25,997
Hot dogeja
Armourin hot dogeja
35
00:03:26,080 --> 00:03:27,540
Laulakaa tosissanne.
36
00:03:27,624 --> 00:03:30,960
Millaiset lapset syövät
Armourin hot dogeja?
37
00:03:31,044 --> 00:03:33,046
-Lihavat lapset
-Laihat lapset
38
00:03:33,129 --> 00:03:34,797
Kiipeilevät lapset
39
00:03:34,881 --> 00:03:36,799
-Kovislapset
-Nynnylapset
40
00:03:36,883 --> 00:03:38,551
Vesirokkoisetkin lapset
41
00:03:38,635 --> 00:03:42,180
Tykkäävät Armourin hot dogeista
42
00:03:42,263 --> 00:03:48,102
{\an8}Niitä lapset tykkäävät purra
43
00:03:48,186 --> 00:03:50,313
{\an8}OSTAKAA ARMOURIN HOT DOGEJA
44
00:03:50,396 --> 00:03:53,107
Eikö tämä suku tunne
muita lauluja kuin mainoksia?
45
00:03:56,694 --> 00:04:02,408
Tänään tekee mieli kanaa
Chicken Tonight -kanaa
46
00:04:05,078 --> 00:04:08,498
Oli hienoa viettää taas aikaa
suvun kanssa.
47
00:04:08,581 --> 00:04:11,668
Näemme kai ensi kerran
vasta kiitospäivänä.
48
00:04:11,751 --> 00:04:14,504
Jos emme silloin, niin jouluna.
49
00:04:14,587 --> 00:04:17,382
Minäkin kai lähden kotiin.
50
00:04:17,465 --> 00:04:21,094
Minulla on sentään Matlock seurana.
51
00:04:21,177 --> 00:04:24,347
-Se alkaa viiden minuutin päästä.
-Alkaako? Nasta lautaan!
52
00:04:25,848 --> 00:04:28,851
Vauhtia! Jokainen Matlock
voi olla viimeisemme.
53
00:04:28,935 --> 00:04:31,145
Homie, kuule. Eikö olekin hassua?
54
00:04:31,229 --> 00:04:35,400
Äitini ja isäsi vaikuttivat
melko yksinäisiltä.
55
00:04:35,483 --> 00:04:37,318
-Se on hassua.
-Niin.
56
00:04:37,402 --> 00:04:40,738
Hehän voisivat mennä yhdessä
päivänäytäntöön tai ostoksille -
57
00:04:40,822 --> 00:04:44,033
tai siihen kirjaston huoneeseen,
jossa on vanhuksia.
58
00:04:44,117 --> 00:04:45,660
Lehtisaliin. Se se on.
59
00:04:45,743 --> 00:04:49,372
Älä viitsi.
Eivät vanhat ihmiset tarvitse seuraa.
60
00:04:49,455 --> 00:04:53,251
Meidän pitää eristää heidät ja tutkia,
onko heissä ravinteita,
61
00:04:53,334 --> 00:04:55,753
joita voidaan ottaa käyttöömme.
62
00:04:55,837 --> 00:04:59,340
Lakkaa lukemasta
sitä Ross Perot'n pamflettia.
63
00:04:59,674 --> 00:05:01,009
HAL ROACH -ASUNNOT
64
00:05:01,092 --> 00:05:04,053
ELÄKEASUNTOJA
HAUTAUSMAA-ALUEEN YTIMESSÄ
65
00:05:04,137 --> 00:05:06,139
Minä sain mainion ajatuksen.
66
00:05:06,222 --> 00:05:09,684
Käy hakemassa äitini,
niin mennään syömään.
67
00:05:09,767 --> 00:05:12,395
Tulen tuossa tuokiossa.
68
00:05:16,316 --> 00:05:20,528
-Tuo ei ole äitini.
-Tulen tuossa tuokiossa.
69
00:05:21,529 --> 00:05:24,032
Saanko minäkin tulla?
70
00:05:30,496 --> 00:05:33,166
P. POSSU KARJULAN
SUPERSAPUSKAA
71
00:05:33,249 --> 00:05:36,961
Kuulehan, äiti.
Sinulla ja Abella on paljon yhteistä.
72
00:05:38,671 --> 00:05:42,050
Teitä molempia huijattiin
puhelinmyyntikikalla.
73
00:05:42,133 --> 00:05:47,513
Se ei ole huijausta. Heille annetaan
kaikki luottokorttien numerot.
74
00:05:47,597 --> 00:05:52,060
Jos jollain niistä onnistaa,
he lähettävät palkinnon.
75
00:05:52,143 --> 00:05:55,980
Olin iloinen, kun sain puhua
jonkun kanssa puhelimessa.
76
00:05:56,064 --> 00:05:59,776
Oletko masentunut?
Tämä piristää sinua.
77
00:06:14,207 --> 00:06:16,501
Edustan Charles Chaplinin perikuntaa.
78
00:06:16,584 --> 00:06:21,047
Minulla on oikeuden määräys lopettaa
tämä luvaton imitaatio. Pojat.
79
00:06:26,636 --> 00:06:30,765
Tässä olen minä, kun minut on
pidätetty siveettömästä paljastelusta.
80
00:06:30,848 --> 00:06:36,979
-Se oli elämäni nöyryyttävin päivä.
-Sääret kattoon!
81
00:06:37,063 --> 00:06:39,357
Olit hemaiseva pakkaus.
82
00:06:39,440 --> 00:06:43,945
Kaikki pojat huomasivat minut,
ja se harmitti ystäviäni.
83
00:06:44,028 --> 00:06:45,696
Keitä ystäväsi olivat?
84
00:06:45,780 --> 00:06:50,118
Zelda Fitzgerald, Frances Farmer
ja pikkuinen Sylvia Plath.
85
00:06:50,201 --> 00:06:54,705
Sinusta tulee mieleen runo,
jota en muista,
86
00:06:54,789 --> 00:06:57,041
ja laulu, jota ei ehkä ole ollutkaan,
87
00:06:57,125 --> 00:07:00,461
ja paikka, jossa en
välttämättä ole käynytkään.
88
00:07:00,545 --> 00:07:02,171
Olet herttainen.
89
00:07:02,255 --> 00:07:06,968
Huh, tulipa hassu olo.
90
00:07:07,051 --> 00:07:09,178
Olen rakastunut!
91
00:07:09,262 --> 00:07:11,305
Ei, se onkin halvaus.
92
00:07:11,389 --> 00:07:16,436
Ei, on se rakkautta!
93
00:07:17,937 --> 00:07:22,984
Minä olen rakastunut!
94
00:07:28,281 --> 00:07:30,158
Hei, olen Troy McClure.
95
00:07:30,241 --> 00:07:35,037
{\an8}Saatat muistaa minut elokuvista
Superlaiva 79:n kaappaus -
96
00:07:35,121 --> 00:07:37,415
{\an8}ja Mies, jolla oli hydrauliset kädet.
97
00:07:37,498 --> 00:07:43,045
{\an8}Seuraavaksi heräteostoskanavalla
voit saada palan Tikkua ja Takkua,
98
00:07:43,129 --> 00:07:48,092
{\an8}kaksikkoa, jota rakastavat kaikki,
jopa X-sukupolven kyyniset jäsenet.
99
00:07:48,843 --> 00:07:50,887
Joo, tosi nastaa.
100
00:07:50,970 --> 00:07:55,933
{\an8}Minulla on kunnia tarjota katsojille
käsin piirrettyjä animaatiokuvia,
101
00:07:56,017 --> 00:08:00,813
{\an8}joista jokaisen arvo kasvaa taatusti
sataprosenttisen varmasti.
102
00:08:00,897 --> 00:08:02,773
{\an8}Tämä ei ole takuu.
103
00:08:05,610 --> 00:08:09,655
-Suokaa kömpelyyteni anteeksi.
-Mitäpä tuosta.
104
00:08:13,534 --> 00:08:18,915
Olen Homer Simpson ja haluan tilata
Tikku ja Takku -kuvan.
105
00:08:18,998 --> 00:08:23,628
Luottokorttiniko?
Käykö rintatarkastajien kortti?
106
00:08:23,711 --> 00:08:26,214
Entä tollotuslupa tai Vaisa?
107
00:08:26,297 --> 00:08:29,800
Visaahan minä tarkoitin.
Tuo johtuu uusista tekohampaista.
108
00:08:32,386 --> 00:08:36,807
Minusta on hienoa,
että isäsi on rakastunut äitiini.
109
00:08:36,891 --> 00:08:39,685
Vastustan koko juttua
hemmetin vankasti!
110
00:08:39,769 --> 00:08:42,188
Hän vastustaa
hemmetin, hemmetin vankasti!
111
00:08:42,271 --> 00:08:47,235
Bart. Homer, mitä sinulla voi olla
ukin rakastumista vastaan?
112
00:08:47,318 --> 00:08:51,113
Jos hän nai äitisi,
meistä tulee veli ja sisko.
113
00:08:51,197 --> 00:08:54,617
Lapsistamme tulee sekasikiöitä,
joilla on vaaleanpunainen iho,
114
00:08:54,700 --> 00:08:57,453
ei ylipurentaa
ja viisi sormea molemmissa käsissä.
115
00:09:02,041 --> 00:09:07,964
Haloo, äiti. Hyvää. Abella oli
sunnuntaina mukavaa kanssasi.
116
00:09:08,047 --> 00:09:10,758
-Sano, että rakastan häntä.
-Hys. Tunnen äitini.
117
00:09:10,841 --> 00:09:13,678
Hän pelästyy, jos olet päällekäyvä.
118
00:09:13,761 --> 00:09:16,180
-Rakastan sinua.
-Mitä?
119
00:09:16,264 --> 00:09:19,559
-Rakastan sinua, äiti.
-Minä rakastan sinua!
120
00:09:19,642 --> 00:09:21,978
Rakastan sinua, äiti. Pitää mennä.
121
00:09:25,606 --> 00:09:28,651
Hei, minulla on erikoislähetys
Homer Simpsonille.
122
00:09:28,734 --> 00:09:30,653
Se olen minä.
123
00:09:30,736 --> 00:09:34,198
Älä enää kirjoittele herra Sinatralle.
124
00:09:35,658 --> 00:09:38,828
Minulla on erikoislähetys
Homer Simpsonille.
125
00:09:38,911 --> 00:09:40,413
Se olen minä.
126
00:09:40,496 --> 00:09:44,166
Lakkaa pöllimästä golfpalloja
harjoituskentältä.
127
00:09:45,293 --> 00:09:50,339
Homer Simpson.
Minulla on teille erikoislähetys.
128
00:09:50,423 --> 00:09:51,882
Mene pois.
129
00:09:51,966 --> 00:09:56,846
Jos ette avaa ovea,
en voi antaa... erikoislähetystänne.
130
00:09:57,638 --> 00:09:59,181
{\an8}ANIMAATIOKUVA
ÄLÄ RULLAA
131
00:10:02,852 --> 00:10:04,812
Tässä on erikoislähetyksesi.
132
00:10:04,895 --> 00:10:07,398
-Kiitos.
-Mitäs panit minut odottelemaan?
133
00:10:09,442 --> 00:10:13,404
Arvaa, kenellä on aito
Tikku ja Takku -animaatiokuva.
134
00:10:13,487 --> 00:10:17,700
Vähänkö siistiä! Tosi jännittävää.
Tuo on tosi...
135
00:10:19,160 --> 00:10:22,580
onneton. Tuossa näyttää olevan
osa Takun kädestä.
136
00:10:22,663 --> 00:10:26,834
Voi ei.
Ostinko isän luottokortilla tämän?
137
00:10:26,917 --> 00:10:31,130
-Mitä se maksoi?
-350 dollaria.
138
00:10:33,674 --> 00:10:37,928
Voi luoja,
tuo poika irtautuu ruumistaan.
139
00:10:38,012 --> 00:10:40,765
Tämä ei tee hyvää kaupankäynnille.
140
00:10:41,599 --> 00:10:47,313
Herttinen sentään! Nuoleskelen häntä
kuin omenaa syövä muuli.
141
00:10:49,690 --> 00:10:53,110
Ostin jopa hienot erikoistekohampaat.
142
00:10:53,194 --> 00:10:54,945
ANNA SUUKKO
143
00:10:55,029 --> 00:10:57,114
Tuo ei ikinä tehoa.
144
00:10:57,198 --> 00:11:01,702
Jos haluat asiaan päästä,
pitää esittää viileetä.
145
00:11:02,370 --> 00:11:06,957
Tätä neuvoa noudata,
jos haluat suukon saada
146
00:11:07,041 --> 00:11:11,462
Ole tosi ovela ja toimi tällä tavalla
147
00:11:14,256 --> 00:11:15,883
Ymmärrän.
148
00:11:15,966 --> 00:11:20,554
Jos mä luotan neuvoosi
ja vuorenvarmaan keinoosi
149
00:11:20,638 --> 00:11:25,059
Mahdollisuudet lemmen
paranee pikkuisen
150
00:11:29,271 --> 00:11:34,235
-Miten se neuvo menee?
-Sun pitää olla viilee
151
00:11:39,031 --> 00:11:40,449
{\an8}TÄNÄÄN:
VANHUSTEN SWING-TANSSIT
152
00:11:40,533 --> 00:11:42,159
{\an8}HUOMENNA:
KISSOJEN STERILOINTIMARATON
153
00:11:45,996 --> 00:11:48,249
ANDROIDIN TYRMÄ
JA BASEBALL-KORTTIKAUPPA
154
00:11:48,332 --> 00:11:52,586
-Onko tämä minkään arvoinen?
-Minäpä näytän sinulle jotain.
155
00:11:52,670 --> 00:11:55,715
Tämä on Snagglepuss,
jonka on piirtänyt Hig Heisler.
156
00:11:55,798 --> 00:11:57,341
Se on jonkin arvoinen.
157
00:11:57,425 --> 00:12:01,429
Tämä on tuntemattoman piirtämä käsi.
Se ei ole minkään arvoinen.
158
00:12:01,512 --> 00:12:03,597
Etkö voi antaa siitä mitään?
159
00:12:03,681 --> 00:12:06,892
Saat tämän
Mary Worthin muotoisen puhelimen.
160
00:12:06,976 --> 00:12:08,436
Kaupassani ei nurista.
161
00:12:08,519 --> 00:12:11,647
{\an8}HIUKAN MAINEIKAS ARVO LAINEIKAS
ORKESTEREINEEN
162
00:12:15,860 --> 00:12:20,489
Tämä on lempikappaleeni.
Onpa mukavaa.
163
00:12:20,573 --> 00:12:24,076
En muista, milloin olisin
tuntenut itseni näin nuoreksi.
164
00:12:25,202 --> 00:12:27,830
En oikeasti muista.
165
00:12:30,791 --> 00:12:34,128
Kuulehan, kaveri.
Saanhan seuraavan tanssin?
166
00:12:34,211 --> 00:12:37,131
Mitä? Älä hiivi siihen!
Etkö sinä ole...?
167
00:12:37,214 --> 00:12:41,802
Älä suotta höyryä, Charlie.
Palautan hänet ehjänä.
168
00:12:56,442 --> 00:12:59,695
Tuo apina luulee voivansa
vikitellä tyttöäni.
169
00:12:59,779 --> 00:13:05,326
Näytän hänelle. Annan hänelle hänen
elämänsä pahimman kurtistuksen.
170
00:13:20,341 --> 00:13:23,803
Ihan totta, Monty,
sinä olet itse piru.
171
00:13:23,886 --> 00:13:27,348
Kuka kertoi?! Niin, tosiaan.
172
00:13:27,431 --> 00:13:33,312
Sanoisin, että olet enkeli,
mutta enkelit eivät tanssi noin.
173
00:13:45,491 --> 00:13:48,786
Hyvää yötä, rouva Bouvier,
174
00:13:48,869 --> 00:13:52,581
missä sitten oletkin.
175
00:13:59,171 --> 00:14:02,258
Herra Simpson,
edustan Jimmy Duranten perikuntaa.
176
00:14:02,341 --> 00:14:07,429
Minulla on oikeuden määräys lopettaa
tämä luvaton imitaatio. Pojat.
177
00:14:09,098 --> 00:14:14,603
Sopisiko teille,
että jään tielle makaamaan ja kuolen?
178
00:14:14,687 --> 00:14:17,481
Sen me voimme hyväksyä.
179
00:14:20,860 --> 00:14:23,946
Smithers, arvaa,
mitä minulle eilen tapahtui.
180
00:14:24,029 --> 00:14:26,699
En tiedä. Rakastelitte
sen vanhan naisen kanssa.
181
00:14:26,782 --> 00:14:30,411
Hän sanoi ei. Tiedätkö, miten moni
nainen on sanonut minulle ei?
182
00:14:30,494 --> 00:14:33,998
130, mutta vain yksi sen jälkeen,
kun minusta tuli miljardööri.
183
00:14:34,081 --> 00:14:36,917
Hän on minulle se oikea.
Olen rakastunut.
184
00:14:37,001 --> 00:14:39,628
-Jippii.
-Niin, jippii.
185
00:14:39,712 --> 00:14:42,298
Jippii maailmalle!
Jippii, kukkakauppias.
186
00:14:42,381 --> 00:14:46,802
-Jippii, valmentaja ja presidentti.
-Hienoa, että löysitte rakkauden.
187
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
Jippii, tarantellakylä!
188
00:14:49,221 --> 00:14:50,931
Jippii, työntekijät!
189
00:14:51,015 --> 00:14:54,018
Jokainen tosi rakkauden löytänyt
saa lähteä aikaisemmin.
190
00:14:55,436 --> 00:14:57,730
Mahtavaa!
191
00:14:58,731 --> 00:15:03,235
"Muistio rouva Bouvier'lle.
Aihe: lemmenaikeiden kuvaus."
192
00:15:03,319 --> 00:15:04,778
Liian imelää.
193
00:15:04,862 --> 00:15:08,115
Auta minua kirjoittamaan
lemmenviesti tyttöystävälleni.
194
00:15:08,198 --> 00:15:09,658
Hyvä on.
195
00:15:10,618 --> 00:15:16,165
"Armaani, kuule, kuinka sydämeni
laulaa kuolematonta rakkautta.
196
00:15:16,248 --> 00:15:18,959
Rakkauteni on aina sinun."
197
00:15:19,043 --> 00:15:21,503
-Sinun, pälä pälä.
-Tämä on mainio.
198
00:15:21,587 --> 00:15:26,592
-Miten keksit sen niin nopeasti?
-Kirjoitin syntymäpäivänänne niin.
199
00:15:26,675 --> 00:15:29,428
Anteeksi, silmässäni on jotain.
200
00:15:30,429 --> 00:15:32,348
Äiti on melkein valmis treffeille.
201
00:15:32,431 --> 00:15:37,311
Se uusi ihailija on tehnyt häneen
vaikutuksen. Harmittaa ukin takia.
202
00:15:37,394 --> 00:15:41,440
Isän mukaan se uusi kaveri on
karmea, inha vanha miljardööri.
203
00:15:41,523 --> 00:15:44,234
Ollaan hänelle oikein mukavia.
204
00:15:46,528 --> 00:15:51,450
Iltaa, sinähän olet...
205
00:15:56,121 --> 00:15:59,166
Retu Kivinen ja ihastuttava
Vilma-vaimohan ne siinä.
206
00:15:59,249 --> 00:16:01,418
Sinä olet varmasti pikku Siru.
207
00:16:01,502 --> 00:16:04,922
-Saanko tulla sisään? Toin suklaata.
-Jabadabaduu!
208
00:16:05,005 --> 00:16:11,178
Hän on kauhea mies. On kai tärkeintä,
että hän tekee äidin onnelliseksi.
209
00:16:11,261 --> 00:16:13,138
Niin juuri, rahas.
210
00:16:13,222 --> 00:16:16,392
Rahasi onnellisuus
on kaikkein käteisintä.
211
00:16:19,728 --> 00:16:25,109
Hei. Mummosta on mukavaa,
kun poikaystävät ovat minulle kilttejä.
212
00:16:25,192 --> 00:16:27,903
Hän tykkää etenkin siitä,
jos saan heiltä rahaa.
213
00:16:27,987 --> 00:16:29,989
Ala laputtaa. Et saa mitään.
214
00:16:30,072 --> 00:16:33,534
Minulla ei ole vaihtoehtoja.
Tämä ase on täynnä ketsuppia.
215
00:16:34,410 --> 00:16:35,995
Tässä on sinappia.
216
00:16:36,078 --> 00:16:39,832
Anna 350 taalaa,
tai menet sotkuisena treffeille.
217
00:16:39,915 --> 00:16:42,001
Et sinä uskalla.
218
00:16:48,298 --> 00:16:50,759
Ota rahasi. Ota ne!
219
00:16:51,176 --> 00:16:55,431
-Osat vaihtuivat, vai mitä?
-Monty, olen valmis.
220
00:17:01,854 --> 00:17:05,774
-Miksi hänen piti jättää minut?
-Hei, Abe.
221
00:17:05,858 --> 00:17:10,446
{\an8}Kuulimme, että olet piristyksen
tarpeessa. Toimme erikoiskakun.
222
00:17:10,529 --> 00:17:12,322
{\an8}PIRISTY, ABE!
223
00:17:13,907 --> 00:17:15,909
Kutsutaan hoitaja.
224
00:17:17,036 --> 00:17:20,873
Bravissimo, Luigi.
Tuo pullollinen hienointa vinoa.
225
00:17:20,956 --> 00:17:26,003
Luotattehan Luigiin? Hän tietää,
mikä on oikein mukavaa di amore.
226
00:17:26,086 --> 00:17:30,132
Monty, en ole koskaan ollut
romanttisemmassa ravintolassa.
227
00:17:30,215 --> 00:17:33,802
Salvatore, avaa pullo halpaa litkua
herra Ei juomarahalle -
228
00:17:33,886 --> 00:17:36,180
ja äijän
pystyyn kuivuneelle zombille!
229
00:17:36,930 --> 00:17:40,851
Olen pahoillani, mutta tein
luottokortillasi 350 taalan ostoksen.
230
00:17:40,934 --> 00:17:43,353
-Mitä?
-Ei hätää, rahat ovat tässä.
231
00:17:43,937 --> 00:17:46,148
350 dollaria!
232
00:17:46,231 --> 00:17:48,984
Nyt voin ostaa
70 Nightlinen transkriptiota.
233
00:17:49,068 --> 00:17:50,861
Mutta, isä...
234
00:17:50,944 --> 00:17:55,407
Hän on onnellinen. Pidän tätä
Mary Worth -puhelinta tässä.
235
00:17:55,491 --> 00:18:01,580
Ankarat, mutta järkevät kasvot
estävät minua tekemästä typeryyksiä.
236
00:18:02,414 --> 00:18:07,002
Hei, Bart. Mennäänkö leikkimään
aution sairaalan röntgenkoneella?
237
00:18:07,086 --> 00:18:08,545
Mikä ettei.
238
00:18:10,506 --> 00:18:16,887
Jos katsot samppanjalasiisi,
löydät sieltä pikku yllätyksen.
239
00:18:21,141 --> 00:18:25,229
Ei se mitään.
Jossain täällä on uskoakseni toinen.
240
00:18:27,981 --> 00:18:33,320
Kultaseni, puhun lyhyesti,
koska lumpioni täyttyvät nesteellä.
241
00:18:33,403 --> 00:18:35,155
Tuletko vaimokseni?
242
00:18:36,365 --> 00:18:39,576
Et voi naida herra Burnsia.
Hän on paha mies.
243
00:18:39,660 --> 00:18:43,247
Höpsistä.
Monty pystyy elättämään minut.
244
00:18:43,330 --> 00:18:46,625
Sitä paitsi hän on hyvä suutelija.
245
00:18:46,708 --> 00:18:51,338
Entä Abe Simpson? Eikö sinulla ole
tunteita häntä kohtaan?
246
00:18:51,421 --> 00:18:54,633
Hän on kultainen,
mutta vanha höpöttäjä.
247
00:18:54,716 --> 00:18:57,052
Tiedämme ukin ongelmat kyllä,
248
00:18:57,136 --> 00:19:00,639
mutta Burnsiin verrattuna
hän on kuin mikäkin Judge Reinhold.
249
00:19:01,682 --> 00:19:03,934
En tiedä, kuka se on.
250
00:19:04,852 --> 00:19:06,812
Kuka häntä kaipaa?
251
00:19:06,895 --> 00:19:11,859
Minulla on nyt enemmän aikaa lukea
maasta löytämiäni juttuja.
252
00:19:11,942 --> 00:19:17,030
"Lateksikondomi."
253
00:19:17,114 --> 00:19:20,033
Sellaisessa olisi hienoa asua.
254
00:19:20,117 --> 00:19:22,661
VENUS-MORSIUSSALONKI
EI LIITY VENUS-PLANEETTAAN
255
00:19:25,789 --> 00:19:28,333
SPRINGFIELDIN KIRKKO
YKSITYISHÄÄT, PALVOKAA MUUALLA
256
00:19:30,169 --> 00:19:32,838
Mene sinä täytteeksi sulhasen puolelle.
257
00:19:35,424 --> 00:19:38,218
-Hei, pää alas siellä edessä!
-Nein!
258
00:19:41,722 --> 00:19:44,099
Missä ukki on? Eikö häntä kutsuttu?
259
00:19:44,183 --> 00:19:48,187
Kutsuttiin, mutta vastauskuoressa
oli vain sekki kaasuyhtiölle.
260
00:20:01,533 --> 00:20:06,371
Kun Elifas laskeutui Hebronvuorelta
kantaen viikunanlehviä,
261
00:20:06,455 --> 00:20:09,082
hän tarjosi niitä Mohamille,
262
00:20:09,166 --> 00:20:12,461
jonka muistatte olevan
Shechamin isä -
263
00:20:12,544 --> 00:20:17,591
ja Hazarille heidän
vihkitilaisuudessaan samoin kuin...
264
00:20:17,674 --> 00:20:23,263
Noista Blizblazeista ja Himhameista
on kuultu jo tarpeeksi. Mene asiaan!
265
00:20:23,847 --> 00:20:27,142
Tahdotko sinä,
Charles Montgomery Burns,
266
00:20:27,226 --> 00:20:30,395
ottaa tämän naisen aviovaimoksesi?
267
00:20:30,479 --> 00:20:32,481
Tahdon.
268
00:20:32,564 --> 00:20:35,859
Anna se sormus, pikku ääliö,
ennen kuin menetän malttini.
269
00:20:40,322 --> 00:20:42,574
Tiedetään, tiedetään.
270
00:20:47,371 --> 00:20:49,831
Tahdotko sinä, Jacqueline Bouvier,
271
00:20:49,915 --> 00:20:54,628
ottaa tämän miehen aviomieheksesi?
272
00:20:54,711 --> 00:20:57,547
Monty, tämä on lempilauluni. Miten...
273
00:20:57,631 --> 00:21:01,260
Minä nimenomaan kielsin
romanttisen musiikin. Mitä...?
274
00:21:01,343 --> 00:21:03,136
Rouva Bouvier!
275
00:21:03,220 --> 00:21:05,514
Rouva Bouvier!
276
00:21:08,016 --> 00:21:10,769
Rouva Bouvier!
277
00:21:10,852 --> 00:21:14,398
Kulta, haluatko varmasti olla
rouva Montgomery Burns?
278
00:21:14,481 --> 00:21:19,403
Etkö olisi mieluummin
rouva Abraham J. Simpson?
279
00:21:19,486 --> 00:21:20,862
En.
280
00:21:22,197 --> 00:21:27,077
-En halua olla kumpikaan.
-Herttileijaa, se riittää minulle!
281
00:21:32,165 --> 00:21:35,335
VANHUSKYLÄN ONNIKKA
282
00:21:46,096 --> 00:21:47,973
Pane se meteli pois!
283
00:21:48,056 --> 00:21:50,225
Älä luule, papparainen.
284
00:21:50,309 --> 00:21:54,688
Ukki, vanha ystäväin
285
00:21:54,771 --> 00:22:00,068
Vilkas päiväs päättyy näin
286
00:22:00,152 --> 00:22:04,614
Sun touhus oli tylsiä ja surkeita
287
00:22:04,698 --> 00:22:09,161
Tarinas on syytä sivuuttaa
288
00:22:09,244 --> 00:22:12,998
Kun sä olet yksin, sun sanasi
289
00:22:13,081 --> 00:22:17,085
Kaikaa autiossa vessassa
290
00:22:17,169 --> 00:22:20,047
Koska kukaan
291
00:22:20,130 --> 00:22:26,428
Ei kestä ukin ääntä
292
00:22:26,511 --> 00:22:28,764
Ihastuin rouva Bouvier'hen,
293
00:22:28,847 --> 00:22:34,061
koska raspikurkkuäänestä
tuli mieleen vanha grammari.
294
00:22:34,144 --> 00:22:39,358
Se oli hieno vekotin,
jonka torvi oli kumia.
295
00:22:39,441 --> 00:22:42,069
Se tungettiin korvaan.
296
00:22:42,152 --> 00:22:45,238
Torvi meni korvaan helpommin,
jos siinä oli liukastetta,
297
00:22:45,322 --> 00:22:48,533
kuten pellavaöljyä
tai tohtori Shumwayn...
298
00:22:49,409 --> 00:22:51,078
Anteeksi.
299
00:22:54,623 --> 00:22:55,624
{\an8}Suomennos:
Katja Juutistenaho