1 00:00:07,424 --> 00:00:09,926 JEG KLAGER IKKE NÅR JEG HØRER LØSNINGEN 2 00:00:32,866 --> 00:00:34,701 LANDSTRYGERENS FORETRUKNE WHISKY 3 00:00:40,290 --> 00:00:43,460 {\an8}Min mund smager af askebæger. 4 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 {\an8}Smithers, vent til det er din tur. Der er varmt vand til alle. 5 00:00:52,969 --> 00:00:58,516 {\an8}Sir, du er ikke blevet skudt. Det var bare en drøm. 6 00:00:58,600 --> 00:01:04,272 {\an8}Korrekt. Året er 1965. Vi er politifolk og har infiltreret racerkørermiljøet. 7 00:01:04,355 --> 00:01:06,399 Lad os få brændt noget gummi af. 8 00:01:08,902 --> 00:01:12,197 "Speedwaypatruljen!" I farver. 9 00:01:15,033 --> 00:01:18,745 {\an8}Vent. Det var bare en drøm. 10 00:01:19,454 --> 00:01:22,082 {\an8}Så er jeg måske ikke blevet et klamt, fordrukkent vrag. 11 00:01:25,710 --> 00:01:28,755 {\an8}Dagligt pløkkes dusinvis af mennesker ned i Springfield. 12 00:01:28,838 --> 00:01:32,008 {\an8}Men indtil videre ingen af betydning. Jeg er Kent Brockman. 13 00:01:32,092 --> 00:01:35,762 {\an8}Fredag kl.15.00, blev den lokale autokrat C. Montgomery Burns skudt - 14 00:01:35,845 --> 00:01:38,223 {\an8}- efter en anspændt konfrontation på rådhuset. 15 00:01:38,306 --> 00:01:41,101 {\an8}Burns blev kørt til hospitalet, hvor han blev erklæret død. 16 00:01:41,184 --> 00:01:45,563 Han blev kørt til et bedre hospital, hvorpå han blev erklæret i live. 17 00:01:45,647 --> 00:01:48,817 {\an8}Lad os nu høre fra politichef Wiggum. 18 00:01:48,900 --> 00:01:56,116 {\an8}Hej, Kent. Netop nu afhører vi to vidner, som var i nærheden. 19 00:01:56,199 --> 00:01:59,786 Så I denne mand i nærheden af parkeringspladsen under skyderiet? 20 00:02:02,163 --> 00:02:05,208 Der er ikke noget at gøre. De vil ikke udtale sig. 21 00:02:05,291 --> 00:02:08,628 Alle i Springfield havde motiv til at skyde mr. Burns. Selv os. 22 00:02:10,046 --> 00:02:11,923 Bart, han brækkede benene på din hund. 23 00:02:12,006 --> 00:02:14,134 Bedstefar, han ødelagde dit hjem. 24 00:02:14,217 --> 00:02:16,928 Far, du gik amok, da han glemte dit navn. 25 00:02:17,011 --> 00:02:19,848 Ja, jeg gik amok! 26 00:02:19,931 --> 00:02:21,391 Må jeg bede om isteen, tak? 27 00:02:21,474 --> 00:02:25,061 Glemmer vi ikke én, søster snushane? 28 00:02:25,145 --> 00:02:27,188 Jeg skulle netop til at sige det. 29 00:02:27,272 --> 00:02:29,816 Det er mr. Burns' skyld, at mit jazzprogram er aflyst. 30 00:02:29,899 --> 00:02:31,943 Og min ven Tito Puente blev fyret. 31 00:02:32,026 --> 00:02:36,865 - Men jeg kunne aldrig skyde nogen. - Jo, du kunne. 32 00:02:36,948 --> 00:02:41,244 Børn, børn. Far tror på, at I begge er potentielle mordere. 33 00:02:41,327 --> 00:02:43,997 Politiet har allerede en mistænkt. Det er mr. Smithers. 34 00:02:44,080 --> 00:02:47,542 - Klart, han er en god mistænkt. Jeg vil vædde på, det er ham. 35 00:02:47,625 --> 00:02:53,131 Sagen er løst. Smingers gjorde det. Jeg går ud i udhuset. 36 00:02:53,214 --> 00:02:56,718 - Vi har ikke noget udhus. - Mit værksted. Åh, far. 37 00:02:58,386 --> 00:03:01,055 Kan jeg have skudt mr. Burns i min alkoholrus? 38 00:03:01,139 --> 00:03:03,683 Nej, ikke mig. Jeg ved med mig selv ... 39 00:03:03,766 --> 00:03:08,062 En pistol. Affyret for nyligt. Vent. 40 00:03:08,146 --> 00:03:11,649 Jeg husker, jeg forlod mødet. 41 00:03:13,735 --> 00:03:16,988 Jeg må være stødt på mr. Burns udenfor og ... 42 00:03:19,616 --> 00:03:23,119 Mr. Burns, hvad er det, jeg har gjort? 43 00:03:26,122 --> 00:03:27,999 AUTOLAND LYDPOTTE-SALG 44 00:03:33,087 --> 00:03:37,800 Homer, vi ballademagere skal hen og fjerne mr. Burns' solskygge-maskine. 45 00:03:37,884 --> 00:03:39,719 - Vil du med? - Klart. 46 00:03:39,802 --> 00:03:43,473 Jeg har fået nok af de her hjulben. 47 00:03:52,649 --> 00:03:54,776 Træk, Hertuginde, træk. 48 00:04:03,826 --> 00:04:06,246 - Hvilken by har vi lige mast? - Shelbyville. 49 00:04:09,290 --> 00:04:14,087 {\an8}Skylden driver mig til vanvid. Jeg må betro mig til nogen. 50 00:04:17,423 --> 00:04:22,428 Fader, jeg er ikke katolik, men ... Jeg var til St. Patrick's Day paraden. 51 00:04:22,512 --> 00:04:28,559 Jeg har en ret stor synd at bekende. 52 00:04:29,852 --> 00:04:34,565 Det var mig, der skød mr. Burns. 53 00:04:34,649 --> 00:04:37,443 Det er alt, hvad jeg behøver at vide. Det her fungerer glimrende. 54 00:04:37,527 --> 00:04:41,364 Manden var opslugt af grådighed. Han ville stjæle fra hvem som helst. 55 00:04:41,447 --> 00:04:45,868 Det her er jo ikke en konkurrent, men en skole. Folk vil ikke bryde sig om det. 56 00:04:45,952 --> 00:04:52,083 Ti nu stille. Det vil være som at stjæle slik fra børn. Det ser sjovt ud. 57 00:04:52,959 --> 00:04:55,837 Og da han prøvede at stjæle vores solskin, - 58 00:04:55,920 --> 00:05:01,134 - gik han fra skurk til tegneserie-agtig superskurk. 59 00:05:01,217 --> 00:05:06,806 Han var en uanstændig amatør i sammenligning med dr. Colossus. 60 00:05:12,061 --> 00:05:13,313 Hvornår kommer min advokat? 61 00:05:14,814 --> 00:05:17,400 - Smithers. Herovre. - Smithers. Smithers. 62 00:05:17,483 --> 00:05:21,112 Dave Shutton, "Kuponnyhederne". Hvem er du? Hvor skal du hen? 63 00:05:21,195 --> 00:05:23,865 Lav noget ordentlig research. Kent Brockman. 64 00:05:23,948 --> 00:05:27,827 Hvordan føles det at være anklaget for mordforsøg på sin chef? 65 00:05:27,910 --> 00:05:30,288 Jeg har det omtrent som Madonna, - 66 00:05:30,371 --> 00:05:32,832 - da hun var gået glip af Tailhook-orgiet. 67 00:05:32,915 --> 00:05:35,001 Stakkels Madonna. 68 00:05:35,084 --> 00:05:38,838 Det er min Madonna-vittighed. Han stjal min vittighed. 69 00:05:38,921 --> 00:05:42,300 Du stjal den fra sidste fredags episode af "Pardon My Zinger". 70 00:05:42,383 --> 00:05:45,595 Stjålet, fundet på. Hvad er forskellen? 71 00:05:45,678 --> 00:05:51,184 Mr. Smithers må have set samme program. Han ser det altid. 72 00:05:51,267 --> 00:05:54,062 Til mødet nævnte han, at han ser Komediekanalen. 73 00:05:54,145 --> 00:05:58,608 Jeg bed mærke i det, da det er usædvanligt. 74 00:05:58,691 --> 00:06:01,444 Du godeste. Til politistationen, Krusty. 75 00:06:01,527 --> 00:06:06,657 Jeg er Melvin Van Horn. Dette er min kompagnon Herschel Krustofski. 76 00:06:06,741 --> 00:06:08,326 - Hej, hej. - Betjente. 77 00:06:08,409 --> 00:06:10,536 I har anholdt en uskyldig mand. 78 00:06:10,620 --> 00:06:15,750 Virkelig? Colossus, du er fri. Men hold dig fra Dødsbjerget. 79 00:06:15,833 --> 00:06:18,044 Men der har jeg alle mine ting. 80 00:06:18,795 --> 00:06:21,756 Jeg refererede til Waylon Smithers. 81 00:06:21,839 --> 00:06:24,509 Mr. Burns blev skudt fredag kl.15.00. 82 00:06:24,592 --> 00:06:28,262 Netop mens Smithers var hjemme og se "Pardon My Zinger". 83 00:06:28,346 --> 00:06:30,556 Der ser I. Han kan ikke have gjort det. 84 00:06:31,432 --> 00:06:35,395 Det er rigtigt. Nu husker jeg det. Jeg så hele udsendelsen. 85 00:06:35,478 --> 00:06:36,896 {\an8}Faktisk ... 86 00:06:36,979 --> 00:06:40,900 ... forlod jeg mødet tidligt, så jeg kunne nå hjem i tide. 87 00:06:40,983 --> 00:06:45,530 Jeg skal skynde mig. Ellers når jeg ikke at se starten. 88 00:06:45,613 --> 00:06:47,407 Vær venlig at flytte dig. 89 00:06:47,490 --> 00:06:51,536 Slap af. Fortovet er til almindelig gang, ikke til at vise sig frem. 90 00:06:51,619 --> 00:06:53,871 Flyt dig, jeg har travlt. 91 00:06:53,955 --> 00:06:56,666 Fald til ro, så slipper jeg dig. 92 00:06:58,418 --> 00:07:04,507 I stedet for at have såret en ond mand, har jeg måske dræbt en uskyldig mand. 93 00:07:04,590 --> 00:07:07,468 - Det er meget værre. - 50.000 volt værre. 94 00:07:07,552 --> 00:07:09,804 Hvis du ved, hvad jeg mener. 95 00:07:10,555 --> 00:07:12,765 - Syde. - Vent et øjeblik. 96 00:07:12,849 --> 00:07:16,519 Hvis en anden knark er blevet skudt, hvorfor er det så ikke anmeldt? 97 00:07:16,602 --> 00:07:17,937 SPRINGFIELD PLEJEPALÆ 98 00:07:20,231 --> 00:07:22,150 Hej. 99 00:07:22,775 --> 00:07:24,110 Må vi se dit ben? 100 00:07:25,862 --> 00:07:27,864 Ja, det er ægte grantræ. 101 00:07:27,947 --> 00:07:31,909 - Kan I lide det? - Gudskelov. 102 00:07:31,993 --> 00:07:36,205 Jeg håber, De kan tilgive mig, at jeg skød Dem i træbenet. 103 00:07:36,289 --> 00:07:39,876 - Du har skudt hvem, hvor? - Okay, Smithers, du er en fri mand. 104 00:07:39,959 --> 00:07:43,963 Og dig, et spørgsmål: Ved du, hvem der skød mr. Burns? 105 00:07:44,046 --> 00:07:46,716 Vi er virkelig på bar bund her. 106 00:07:48,801 --> 00:07:51,971 Og med frifindelsen af den hovedmistænkte - 107 00:07:52,054 --> 00:07:54,056 - må vi spørge os selv, - 108 00:07:54,140 --> 00:07:57,310 - hvem kan være lige så blodtørstig som Waylon Smithers? 109 00:07:57,393 --> 00:07:59,812 Nej, det er vel aldrig den mest sandsynlige mistænkte. 110 00:07:59,896 --> 00:08:02,607 Jo, det er det faktisk i 95 procent af alle tilfælde. 111 00:08:02,690 --> 00:08:06,152 I resten af tilfældene er det en sindssyg, der gør det uden grund. 112 00:08:06,903 --> 00:08:12,116 Jeg havde alt mulig god grund. Han kunne aldrig huske mit navn. 113 00:08:12,200 --> 00:08:13,993 Hvem pokker er du? 114 00:08:16,412 --> 00:08:18,122 Homer Simpson. 115 00:08:18,206 --> 00:08:20,249 Jeg hedder Homer Simpson! 116 00:08:20,333 --> 00:08:25,004 Jeg tror ikke, at nogen i denne familie er i stand til mordforsøg. 117 00:08:25,588 --> 00:08:28,090 Man ved aldrig, hvad man er i stand til. 118 00:08:28,174 --> 00:08:31,010 Jeg havde aldrig troet, jeg kunne skyde et tysk fly ned. 119 00:08:31,093 --> 00:08:33,971 Men sidste år beviste jeg, at den antagelse var forkert. 120 00:08:34,055 --> 00:08:36,849 Nancy Drew siger: "Alt hvad der er nødvendigt for at løse en gåde - 121 00:08:36,933 --> 00:08:39,018 - er et nysgerrigt temperament og to venner." 122 00:08:39,101 --> 00:08:43,314 Jeg er nysgerrig. Måske kan jeg løse mysteriet. 123 00:08:43,397 --> 00:08:46,984 Jeg tror, du er lidt for ung til at efterforske et mordforsøg. 124 00:08:47,068 --> 00:08:51,197 Prøv i stedet at løse mysteriet, om hvem der har lagt mudder i fryseren. 125 00:08:51,280 --> 00:08:54,617 - Hvem vil have chokoladeis? - Mig. Mig. Mig. 126 00:08:56,744 --> 00:09:01,999 Okay, drenge. Vi har et spor: Kuglen, de har fjernet fra Burns. 127 00:09:02,083 --> 00:09:03,626 {\an8}Lad os se på ... 128 00:09:03,709 --> 00:09:05,378 {\an8}AGATHA CHRISTIE TI FORTÆRSKEDE HISTORIER 129 00:09:05,461 --> 00:09:06,546 {\an8}... motivet. 130 00:09:06,629 --> 00:09:09,882 Mr. Burns er den rigeste mand i byen. Måske handler det om penge. 131 00:09:09,966 --> 00:09:12,009 - Godt tænkt, Lou. - Tak. 132 00:09:12,093 --> 00:09:14,971 Det var mig, der sagde det. Jeg hedder Lisa Simpson. 133 00:09:15,054 --> 00:09:18,808 Jeg har lavet et skema over alle de mistænkte. Se. 134 00:09:18,891 --> 00:09:21,310 Mr. Burns har skadet alle disse mennesker økonomisk. 135 00:09:21,394 --> 00:09:23,145 Natklubejer Moe Syzslak. 136 00:09:23,229 --> 00:09:25,773 Hans bar blev lukket på grund af Burns' skødesløshed. 137 00:09:25,856 --> 00:09:27,817 Alkoholkender Barney Gumble. 138 00:09:27,900 --> 00:09:30,611 Da Moe's lukkede, mistede Barney sin indtægt. 139 00:09:30,695 --> 00:09:32,905 Han sugede mønter ud af kærlighedstest-maskinen. 140 00:09:32,989 --> 00:09:34,782 Det er en oplagt måde at blive syg på. 141 00:09:34,865 --> 00:09:37,326 Den opofrende skoleinspektør Seymour Skinner. 142 00:09:37,410 --> 00:09:40,913 Hans skole mistede millioner, da Burns stjal fra deres oliekilde. 143 00:09:40,997 --> 00:09:47,086 Og pedellen Willie. Han mistede sit job og dermed drømmen om krystal. 144 00:09:47,169 --> 00:09:49,463 Hvad med ham læreren, der blev fyret? 145 00:09:49,547 --> 00:09:52,300 Du ved, mr. Samba? Señor Mambo? Hvad hed han? 146 00:09:52,383 --> 00:09:53,843 - Tito Puente? - Ja. 147 00:09:53,926 --> 00:09:56,012 Han svor godt nok hævn. 148 00:09:57,179 --> 00:10:00,391 Han gør næppe noget ulovligt. Han arbejder i show business. 149 00:10:00,474 --> 00:10:02,893 - Han er berømt. - Lad os komme af sted, drenge. 150 00:10:06,606 --> 00:10:09,692 Hævn? Selvfølgelig. Men hvorfor skyde ham, - 151 00:10:09,775 --> 00:10:13,070 - når jeg kan opildne hans sjæl med en ærekrænkende mambo? 152 00:10:13,154 --> 00:10:15,531 Lyt nu her til min hævn. 153 00:10:18,868 --> 00:10:20,703 Sår gir ingen genklang 154 00:10:20,786 --> 00:10:22,622 Men en fornærmende sang 155 00:10:22,705 --> 00:10:26,208 Den vil Burns altid bære med sig 156 00:10:27,293 --> 00:10:29,337 Så jeg løser min strid 157 00:10:29,420 --> 00:10:31,297 Med god salsa flid 158 00:10:31,380 --> 00:10:35,217 Med denne hævnende latinske rytme 159 00:10:36,302 --> 00:10:38,638 Burns 160 00:10:44,560 --> 00:10:47,146 Señor Burns 161 00:10:53,486 --> 00:10:55,488 Det gir dig nok ingen mén 162 00:10:55,571 --> 00:10:57,573 Vi hader dig alle som én 163 00:10:57,657 --> 00:10:59,617 Vær sød at dø 164 00:10:59,700 --> 00:11:03,496 Og rist i helvede 165 00:11:04,080 --> 00:11:11,170 Din rådne, rige, gamle stakkel 166 00:11:16,884 --> 00:11:20,763 Sådan. Okay, jeg tror på, du er uskyldig. 167 00:11:20,846 --> 00:11:23,432 Jeg håber, resten af vores mistænkte er lige så sjove. 168 00:11:26,769 --> 00:11:33,818 Nå, lad mig ... 169 00:11:33,901 --> 00:11:35,152 Lad mig tænke. 170 00:11:35,986 --> 00:11:41,575 Jeg gik til mødet med intentioner om at lokke mr. Burns i baghold. 171 00:11:41,659 --> 00:11:47,623 Da mødet blev hævet, skyndte jeg mig at lægge min camouflage-makeup. 172 00:11:47,707 --> 00:11:50,626 Møg. Jeg har ved en fejl taget mors makeup med. 173 00:11:50,710 --> 00:11:53,713 - Åh, undskyld mig, frue. - Inspektør Chalmers. 174 00:11:54,296 --> 00:11:56,757 Åh, du godeste. 175 00:11:57,925 --> 00:12:00,678 Kan Chalmers så sige god for dig? 176 00:12:00,761 --> 00:12:03,472 Ja, men alt, hvad han ellers fortæller, er en beskidt løgn. 177 00:12:03,556 --> 00:12:07,226 Jeg siger jer. Jeg kan ikke have skudt Burns. 178 00:12:10,479 --> 00:12:11,981 Det gør du ikke en gang til. 179 00:12:12,064 --> 00:12:14,942 Det er umuligt for mig at affyre en pistol. 180 00:12:15,025 --> 00:12:21,574 Når du tjekker min sygejournal, vil du se, jeg har gigt i pegefingrene. 181 00:12:21,657 --> 00:12:23,117 Se på dem. 182 00:12:23,200 --> 00:12:26,370 Jeg fik det af "Space Invaders" i 1977. 183 00:12:26,454 --> 00:12:29,874 - Ja, det var et vanedannende spil. - Spil? 184 00:12:29,957 --> 00:12:32,626 - Følte du modvilje mod mr. Burns? - Nej. 185 00:12:32,710 --> 00:12:35,629 Jo, okay. Måske gjorde jeg. Men jeg har ikke skudt ham. 186 00:12:35,713 --> 00:12:37,715 Det er korrekt. De kan gå igen. 187 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 Godt, for jeg har en date i aften. 188 00:12:39,967 --> 00:12:42,178 En middagsaftale med venner. 189 00:12:42,261 --> 00:12:44,805 Middag alene. Se tv alene. 190 00:12:44,889 --> 00:12:50,603 Okay, jeg går hjem og savler over damerne i Victoria Secret-kataloget. 191 00:12:51,228 --> 00:12:54,857 Føtex-kataloget. Vil I se at få mig fri af det her. 192 00:12:54,940 --> 00:12:57,568 Jeg har ikke fortjent denne sjofle behandling. 193 00:12:57,651 --> 00:13:02,823 Jeg fandt din cigarkasse i baghaven, men pistolen var væk. Har du set den? 194 00:13:02,907 --> 00:13:05,242 Du beskylder mig for alt heromkring. 195 00:13:05,326 --> 00:13:07,870 "Hvem har puttet sutsko i opvaskemaskinen?" 196 00:13:07,953 --> 00:13:10,414 "Hvem smed stokken efter tv'et?" 197 00:13:10,498 --> 00:13:13,125 "Hvem faldt oven i kassen med porcelæn?" 198 00:13:13,209 --> 00:13:17,379 Jeg spurgte bare, om du havde set den. Du skal ikke snerre af mig. 199 00:13:18,422 --> 00:13:25,471 {\an8}- Min skat. Jeg har savnet dig. - Snakker du til mig, bedstefar? 200 00:13:26,096 --> 00:13:28,098 Ja. 201 00:13:28,182 --> 00:13:33,687 Vi har stadig ingen løsning. Dette bliver en hård hjernevrider. 202 00:13:33,771 --> 00:13:35,689 Jeg må hellere drikke noget kaffe. 203 00:13:37,107 --> 00:13:41,862 {\an8}Ikke mere kaffe. Nå, jeg drikker bare den varme fløde. 204 00:13:54,834 --> 00:14:01,048 {\an8}Politichef Wiggum, du må ikke spise beviserne. 205 00:14:04,677 --> 00:14:09,348 {\an8}Denne farve brænder bedre. Se. 206 00:14:10,724 --> 00:14:15,437 {\an8}Se efter. 207 00:14:15,521 --> 00:14:20,192 {\an8}- Jeg er ikke helt med. - Se bedre efter. 208 00:14:22,403 --> 00:14:25,364 Se på Burns' jakkesæt. 209 00:14:27,366 --> 00:14:31,620 Jeg har en idé, chef. Lad os se på det jakkesæt, Burns havde på. 210 00:14:31,704 --> 00:14:34,707 Har du haft den samme mærkelige drøm med de brændende kort? 211 00:14:34,790 --> 00:14:35,749 Jeg kører. 212 00:14:39,628 --> 00:14:41,171 Jeg har fundet det. 213 00:14:43,465 --> 00:14:45,009 Fin øjenvippe. Er det din? 214 00:14:45,092 --> 00:14:48,262 Nej. Vi skal bruge en DNA-test. 215 00:14:49,513 --> 00:14:54,101 {\an8}Det tager 8 til 10 uger. 216 00:14:54,184 --> 00:14:56,520 {\an8}Sagde jeg uger? Jeg mente sekunder. 217 00:14:59,064 --> 00:15:01,609 Er det et kartotek med hele byens DNA? 218 00:15:01,692 --> 00:15:04,486 Hvis du nogensinde har rørt ved en 25-øre, har regeringen din DNA. 219 00:15:04,570 --> 00:15:07,489 Hvorfor tror du ellers, de er i omløb? Scanningen er afsluttet. 220 00:15:07,573 --> 00:15:11,452 Nu sporer den sig ind på familien. 221 00:15:14,413 --> 00:15:16,749 - Homer Simpson. - Der var den. 222 00:15:16,832 --> 00:15:18,208 Vores revolvermand har et navn. 223 00:15:18,292 --> 00:15:19,335 Chef, chef. 224 00:15:26,967 --> 00:15:29,303 Politichef Wigum, hvad er det, du gør? 225 00:15:29,386 --> 00:15:32,139 Jeg beklager. Vi har fundet Simpson-DNA på Burns' tøj. 226 00:15:32,222 --> 00:15:34,892 Og din far er blevet identificeret af manden selv. 227 00:15:36,060 --> 00:15:41,357 DNA. Identifikation. Det holder ikke i retten. Løb, far. 228 00:15:41,440 --> 00:15:45,069 Se, hvad jeg har fundet under sædet i mr. Simpsons bil. 229 00:15:45,778 --> 00:15:49,949 - Jeg har aldrig set den før. - Den er fuld af dine fingeraftryk. 230 00:15:55,579 --> 00:15:58,457 Denne kugle matcher den, vi tog ud af mr. Burns. 231 00:15:58,540 --> 00:16:02,503 Homer Simpson, du er anholdt for mordforsøg. 232 00:16:02,586 --> 00:16:06,340 Det siger de alle sammen. De siger alle sammen "D'oh". 233 00:16:14,098 --> 00:16:19,228 Vi skal bede om to kaffe og to gange pandekager. 234 00:16:19,311 --> 00:16:21,897 Vær venlig at køre frem til vinduet. 235 00:16:21,981 --> 00:16:24,108 Bilen er for høj. 236 00:16:24,191 --> 00:16:28,195 Jeg gider ikke at skulle stige ud. Jeg kører bare op i rabatten. 237 00:16:32,032 --> 00:16:36,328 - Jeg har den næsten. - Slip maden, chef. 238 00:16:38,622 --> 00:16:41,792 Fjolser. Det er ikke en parkeringsplads. 239 00:16:49,216 --> 00:16:51,760 Diane, jeg tager min pause nu. 240 00:16:53,637 --> 00:16:56,849 - Hej, alle sammen. - Homer Simpson. 241 00:16:56,932 --> 00:16:59,893 Okay, det var lidt mærkeligt. 242 00:16:59,977 --> 00:17:07,109 - Sig mig, hvordan har du det i dag? - Homer. Simpson, Homer. Simpson. 243 00:17:07,192 --> 00:17:09,737 Det er vist det eneste, du kan sige. 244 00:17:09,820 --> 00:17:14,074 Da du var i koma, følte du da, at din hjerne blev skadet? 245 00:17:14,158 --> 00:17:17,036 Politiet har så stærke beviser mod Homer. 246 00:17:17,119 --> 00:17:19,288 Burns siger, han gjorde det. De har Homers DNA. 247 00:17:19,371 --> 00:17:22,541 De har Simpson-DNA. Det kunne komme fra enhver af os. 248 00:17:22,624 --> 00:17:24,501 Bortset fra dig, du er jo Bouvier. 249 00:17:24,585 --> 00:17:29,673 Nej, nej. Da jeg tog din fars navn, tog jeg hele pakken, også DNA. 250 00:17:29,757 --> 00:17:31,383 Okay, mor. 251 00:17:31,467 --> 00:17:35,304 Min pointe er, at beviserne ikke er så stærke, som de ser ud. 252 00:17:35,387 --> 00:17:40,100 For eksempel de fingeraftryk. De kan være kommet der på en anden måde. 253 00:17:40,184 --> 00:17:43,353 Skal jeg ikke holde en af dine isvafler? 254 00:17:43,437 --> 00:17:46,940 Som om. Du valgte frugt, så du må klare dig med frugt. 255 00:17:49,276 --> 00:17:51,361 {\an8}Nej. Nej. Nej. 256 00:17:51,445 --> 00:17:55,115 Hvorfor ligger den her på gulvet? 257 00:17:55,491 --> 00:17:57,910 Vi ved ikke engang, hvis pistol det er. 258 00:17:57,993 --> 00:18:01,497 Måske har nogen anbragt den der for at kaste skylden på far. 259 00:18:01,580 --> 00:18:05,250 Nej. Sådan må vi ikke tænke om vores egen familie. 260 00:18:05,334 --> 00:18:07,920 Mistænkelighed kan splitte os ad. 261 00:18:08,003 --> 00:18:11,340 Det er rigtigt. Vi må holde sammen. 262 00:18:11,423 --> 00:18:15,761 Hvis vi skal gøre os håb om at stille den frygtelige Homer til ansvar. 263 00:18:16,929 --> 00:18:20,349 {\an8}Her er et billede, fra vores arkiv, af den eftersøgte. 264 00:18:20,432 --> 00:18:22,059 Og nu Waylon Smithers ... 265 00:18:22,142 --> 00:18:26,355 Som har taget det virkelig pænt med den der uberettigede anholdelse. 266 00:18:26,438 --> 00:18:28,774 Han har en udtalelse, han gerne vil fremføre. 267 00:18:28,857 --> 00:18:34,321 Tak. Som Montgomery Burns' ven ved jeg, at han ville ønske sig - 268 00:18:34,404 --> 00:18:36,865 - hurtig, brutal hævn mod Homer Simpson. 269 00:18:36,949 --> 00:18:41,245 Derfor udlover jeg en dusør på 50.000 dollars til den, som pågriber ham. 270 00:18:41,328 --> 00:18:44,706 - Død eller levende. - Du milde. Mig først. Mig først. 271 00:18:45,916 --> 00:18:49,878 - Homer Simpson? - Så lærte du endelig mit navn, hva'? 272 00:18:49,962 --> 00:18:51,922 Homer Simpson. 273 00:18:52,005 --> 00:18:54,466 Jeg har ikke tid til dine selskabslege. 274 00:18:54,550 --> 00:18:59,012 Du er færdig med at fortælle folk, at Homer Simpson har skudt dig. 275 00:18:59,096 --> 00:19:00,764 SPRINGFIELD RÅDHUS 276 00:19:02,516 --> 00:19:04,268 Gerningsstedet. 277 00:19:04,351 --> 00:19:07,312 Der må være noget her, som kan rense far. 278 00:19:07,396 --> 00:19:10,357 - Spor, spor. - Sådan hænger det sammen. 279 00:19:10,440 --> 00:19:14,111 Jeg ville kysse dig, hvis du ikke var så sygdomsbefængt. 280 00:19:26,248 --> 00:19:29,418 Så DNA'en talte sandt. Det må have været ... 281 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 Åh, far. 282 00:19:30,878 --> 00:19:36,008 Til alle enheder. Simpson er blevet set på Marvin Monroe Hospitalet. 283 00:19:39,052 --> 00:19:44,099 Forsigtig. Vi kan ikke hæve dusøren, hvis vi ikke har 51 procent af kadaveret. 284 00:19:51,773 --> 00:19:55,485 Stop! I må ikke skyde min far! 285 00:19:55,569 --> 00:19:58,947 Han er uskyldig. Han kunne ikke gøre en flue fortræd. 286 00:19:59,698 --> 00:20:01,992 Hold op med at påstå, det var mig. 287 00:20:02,075 --> 00:20:05,829 - Jeg slår dig ihjel. - Homer Simpson. Homer Simpson. 288 00:20:05,913 --> 00:20:08,373 Hvad sker der her? 289 00:20:08,457 --> 00:20:11,210 Smithers. Smithers, Hvem er dette bæst, der ryster mig? 290 00:20:14,796 --> 00:20:18,800 Sig det, Burns. Sig, jeg aldrig har skudt dig. 291 00:20:18,884 --> 00:20:20,594 - Før. - Skudt? 292 00:20:20,677 --> 00:20:23,513 Af dig? Det tror jeg ikke, min primitive ven. 293 00:20:23,597 --> 00:20:25,849 Din slags har hverken hjernekapacitet - 294 00:20:25,933 --> 00:20:28,518 - eller fingerfærdighed til at betjene en pistol. 295 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 Den der skød mig var ... 296 00:20:34,149 --> 00:20:35,901 Maggie Simpson. 297 00:20:38,070 --> 00:20:41,114 Med solskyggeren på plads og hele byen forfærdet, - 298 00:20:41,198 --> 00:20:46,745 - var jeg på toppen. Jeg ville slå mig løs og forkæle min søde tand. 299 00:20:47,329 --> 00:20:49,706 Jeg har lyst til at fejre det. 300 00:20:52,084 --> 00:20:57,256 Nå, det er dig. Hvad er du så glad for? Javel. 301 00:20:58,966 --> 00:21:02,552 Ja. Det var den der. 302 00:21:02,636 --> 00:21:06,014 Smithers havde forhindret mit sidste forsøg på at stjæle slik fra et barn. 303 00:21:06,098 --> 00:21:10,185 Men med ham af vejen kunne jeg give los for min svaghed. 304 00:21:10,269 --> 00:21:12,104 Du må hellere smide den. 305 00:21:12,187 --> 00:21:13,981 Men antagelsen var forkert. 306 00:21:14,064 --> 00:21:16,733 At stjæle slikket viste sig at være sværere end som så. 307 00:21:16,817 --> 00:21:18,568 Smid den så! 308 00:21:30,038 --> 00:21:32,958 Hårdt såret dinglede jeg ud for at søge hjælp. 309 00:21:33,041 --> 00:21:37,879 Jeg så kun glanende tåber. Så jeg opgav og faldt sammen over soluret. 310 00:21:37,963 --> 00:21:43,552 Med dine sidste kræfter pegede du på W og S. 311 00:21:43,635 --> 00:21:47,222 Eller fra dit perspektiv. M og S. 312 00:21:47,306 --> 00:21:49,391 - Maggie Simpson. - Hvad? 313 00:21:49,474 --> 00:21:55,022 Med mine sidste kræfter sugede jeg min guldfyldninger ud og slugte dem. 314 00:21:55,105 --> 00:21:57,107 De ambulancefolk er langfingrede. 315 00:21:57,190 --> 00:22:01,945 Jeg er bare lettet over, at alle har det godt og alt kan blive som før. 316 00:22:02,029 --> 00:22:04,823 Hvis Maggie kunne tale, ville hun undskylde, at hun skød dig. 317 00:22:04,906 --> 00:22:09,161 Det er ikke tilstrækkeligt. Betjent, anhold babyen. 318 00:22:10,287 --> 00:22:11,830 Ja, klart, du gamle. 319 00:22:11,913 --> 00:22:16,376 Ingen jury i hele verden ville dømme en baby. Måske i Texas. 320 00:22:16,460 --> 00:22:19,671 Det var ikke med vilje. Det var et uheld.