1 00:00:07,465 --> 00:00:09,968 EN VALITA RATKAISUSTA, KUN KUULEN SEN 2 00:00:32,907 --> 00:00:34,701 KULKURIN VALINTA VAHVISTETTUA VISKIÄ 3 00:00:40,331 --> 00:00:43,501 {\an8}Suuni maistuu tuhkakupilta. 4 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 {\an8}Smithers, odota vuoroasi. Lämmintä vettä riittää. 5 00:00:52,969 --> 00:00:56,806 {\an8}Sir. Teitä ei ammuttu. 6 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 {\an8}Se oli pelkkää unta. 7 00:00:58,600 --> 00:01:01,519 {\an8}Aivan. Vuosi on 1965. 8 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 {\an8}Olemme etsiviä hot rod -radalla. 9 00:01:04,355 --> 00:01:06,399 Kumi palamaan. 10 00:01:08,943 --> 00:01:12,238 Vauhtiosasto! Väreissä. 11 00:01:15,075 --> 00:01:18,787 {\an8}Hetki. Se oli unta. 12 00:01:19,454 --> 00:01:22,082 {\an8}Sitten en ehkä olekaan kaamea juoppo. 13 00:01:25,710 --> 00:01:28,797 {\an8}Kymmeniä ihmisiä ammutaan päivittäin Springfieldissä. 14 00:01:28,880 --> 00:01:32,008 {\an8}Tähän asti ei ketään tärkeää. Täällä Kent Brockman. 15 00:01:32,092 --> 00:01:35,804 {\an8}Kello 15 eilen paikallista autokraattia Burnsiä ammuttiin- 16 00:01:35,887 --> 00:01:38,264 {\an8}-yhteenoton jälkeen kaupungintalolla. 17 00:01:38,348 --> 00:01:41,101 {\an8}Sairaalassa hänet julistettiin kuolleeksi. 18 00:01:41,184 --> 00:01:45,563 Sitten paremmassa sairaalassa hänen tilansa kohotettiin eläväksi. 19 00:01:45,647 --> 00:01:48,858 {\an8}Nyt puhuu poliisipäällikkö Wiggum. 20 00:01:48,942 --> 00:01:50,944 {\an8}Heippa, Kent. 21 00:01:51,027 --> 00:01:53,780 {\an8}Kuulemme kahta silminnäkijää- 22 00:01:53,863 --> 00:01:56,116 {\an8}-jotka olivat lähellä tapahtuma-aikaan. 23 00:01:56,199 --> 00:01:59,786 Oliko tämä mies parkkipaikan lähellä, kun Burnsiä ammuttiin? 24 00:02:02,163 --> 00:02:05,208 Eivät he puhu. 25 00:02:05,291 --> 00:02:08,628 Kaikilla oli syytä ampua Burnsiä, jopa meillä. 26 00:02:10,046 --> 00:02:14,134 Bart, hän mursi koirasi jalat. Vaari, hän tuhosi kotisi. 27 00:02:14,217 --> 00:02:16,928 Isä, sait raivarin, kun hän ei muistanut nimeäsi. 28 00:02:17,011 --> 00:02:19,889 Totta tosiaan! 29 00:02:19,973 --> 00:02:21,391 Saanko jääteetä? 30 00:02:21,474 --> 00:02:25,103 Eikö joku unohtunut, sisar epäilty? 31 00:02:25,186 --> 00:02:27,188 Olin juuri tulossa itseeni. 32 00:02:27,272 --> 00:02:31,943 Burnsin takia jazzohjelmani peruttiin, ja ystäväni Tito Puente sai potkut. 33 00:02:32,026 --> 00:02:33,945 Mutten voi ampua ketään. 34 00:02:34,028 --> 00:02:35,446 -Voit. -En. 35 00:02:35,530 --> 00:02:36,865 -Voit. -En. 36 00:02:36,948 --> 00:02:41,244 Isän mielestä olette molemmat mahdollisia murhaajia. 37 00:02:41,327 --> 00:02:43,997 Poliisilla on jo epäilty. Smithers. 38 00:02:44,080 --> 00:02:47,584 -Hän on hyvä epäilty. -Hän varmaan ampui. 39 00:02:47,667 --> 00:02:50,753 Smingers sen teki. Asia selvä. Missä hattuni on? 40 00:02:50,837 --> 00:02:53,173 Käyn ulkohuussissa. 41 00:02:53,256 --> 00:02:56,718 -Ei meillä ole ulkovessaa. -Työkaluvajani! Isä! 42 00:02:58,428 --> 00:03:01,097 Saatoinko ampua Burnsiä juopuneena? 43 00:03:01,181 --> 00:03:03,683 Ei, en minä. Sydämessäni tiedän... 44 00:03:03,766 --> 00:03:05,435 Ase. 45 00:03:05,518 --> 00:03:08,104 Sillä on äskettäin ammuttu. 46 00:03:08,188 --> 00:03:11,691 Muistan, että lähdin kokouksesta. 47 00:03:13,776 --> 00:03:17,030 Kohtasin varmasti Burnsin ulkona ja... 48 00:03:19,657 --> 00:03:23,161 Mr Burns, mitä olen tehnyt? 49 00:03:26,164 --> 00:03:28,041 Automaa ÄÄNENVAIMENNINALE 50 00:03:33,129 --> 00:03:37,842 Homer, me kuumapäät menemme repimään Burnsin auringonestokoneen. 51 00:03:37,926 --> 00:03:39,761 -Tuletko mukaan? -Tulen. 52 00:03:39,844 --> 00:03:43,514 Olen kurkkua myöten täynnä tätä riisitautia. 53 00:03:52,649 --> 00:03:54,776 Vedä, Herttuatar. Vedä! 54 00:04:03,868 --> 00:04:06,246 -Minkä kaupungin murskasimme? -Shelbyvillen. 55 00:04:09,332 --> 00:04:14,087 {\an8}Syyllisyys tekee hulluksi. Minun on kerrottava jollekulle. 56 00:04:17,465 --> 00:04:19,676 Isä, en ole katolinen, mutta... 57 00:04:19,759 --> 00:04:22,470 Yritin marssia Pyhän Patrikin päivän paraatissa. 58 00:04:22,553 --> 00:04:28,601 Minulla on isohko synti tunnustettavana. 59 00:04:29,894 --> 00:04:34,565 Minä ammuin Burnsiä. 60 00:04:34,649 --> 00:04:37,443 Se minun vain tarvitsi kuulla. Tämä toimiikin hyvin. 61 00:04:37,527 --> 00:04:41,406 Se mies kävi ahneeksi. Hän varasti kaikilta. 62 00:04:41,489 --> 00:04:44,325 Ei se ole kilpaileva yritys, vaan koulu. 63 00:04:44,409 --> 00:04:46,494 -Ihmiset eivät siedä sitä. -Höpöä. 64 00:04:46,577 --> 00:04:49,247 Se on kuin veisi karkin vauvalta. 65 00:04:49,330 --> 00:04:52,125 Naurettavan helppoa. 66 00:04:53,001 --> 00:04:55,878 Kun hän yritti varastaa auringonvalon meiltä- 67 00:04:55,962 --> 00:05:01,134 -hän ylitti rajan arkisen konnuuden ja sarjakuvamaisen suurkonnuuden välillä. 68 00:05:01,217 --> 00:05:06,806 Hän oli amatööri tohtori Colossukseen verrattuna. 69 00:05:12,103 --> 00:05:13,313 Milloin juristini tulee? 70 00:05:13,396 --> 00:05:14,772 ULOS 71 00:05:14,856 --> 00:05:17,442 -Smithers. Tänne. -Smithers. 72 00:05:17,525 --> 00:05:21,154 Dave Shutton, Springfield Daily Shopper. Kuka olet? Mihin menet? 73 00:05:21,237 --> 00:05:23,906 Tee taustatutkimusta. Kent Brockman, kuutoskanava. 74 00:05:23,990 --> 00:05:27,827 Miltä tuntuu olla syytettynä esimiehen murhayrityksestä? 75 00:05:27,910 --> 00:05:30,330 Oloni on yhtä alhainen kuin Madonnalla- 76 00:05:30,413 --> 00:05:32,874 -kun häneltä jäi Tailhook väliin. 77 00:05:32,957 --> 00:05:35,001 "Auts" Madonnan puolesta. 78 00:05:35,084 --> 00:05:38,880 Se on minun Madonna-vitsini. Hän pölli Madonna-vitsini! 79 00:05:38,963 --> 00:05:42,300 Itse pöllit sen perjantain Pardon My Zinger -jaksosta. 80 00:05:42,383 --> 00:05:45,595 Pöllin, keksin. Mitä eroa? 81 00:05:45,678 --> 00:05:48,556 Smithers on varmasti nähnyt sen ohjelman. 82 00:05:48,639 --> 00:05:51,225 Hän katsoo sen aina. 83 00:05:51,309 --> 00:05:54,103 Kokouksessa hän sanoi katsoneensa Comedy Centralia. 84 00:05:54,187 --> 00:05:58,649 Panin sen merkille, sillä se vaikutti perin oudolta. 85 00:05:58,733 --> 00:06:01,444 Poliisiasemalle. 86 00:06:01,527 --> 00:06:04,072 Minä olen Melvin Van Horn. 87 00:06:04,155 --> 00:06:06,699 Tässä on liikekumppanini Herschel Krustofski. 88 00:06:06,783 --> 00:06:08,368 -Hei. -Konstaapelit. 89 00:06:08,451 --> 00:06:12,288 -Olette pidättäneet väärän miehen. -Ai? Voi hitto. 90 00:06:12,372 --> 00:06:15,750 Colossus, voit mennä. Mutta pysy poissa Kuolemanvuorelta. 91 00:06:15,833 --> 00:06:18,044 Mutta tavarani ovat siellä. 92 00:06:18,836 --> 00:06:21,798 Tarkoitin Waylon Smithersiä. 93 00:06:21,881 --> 00:06:24,509 Mr Burnsiä ammuttiin perjantaina kello 15. 94 00:06:24,592 --> 00:06:28,304 Silloin Smithers katsoi kotonaan TV:tä. 95 00:06:28,388 --> 00:06:30,556 Hän ei siis voinut ampua. 96 00:06:31,474 --> 00:06:35,436 Kyllä. Muistan nyt, että katsoin koko ohjelman. 97 00:06:35,520 --> 00:06:36,938 Itse asiassa- 98 00:06:37,021 --> 00:06:40,900 -lähdin kokouksesta, jotta ehdin kotiin ajoissa. 99 00:06:40,983 --> 00:06:45,571 Pitää juosta, tai alku jää näkemättä. 100 00:06:45,655 --> 00:06:47,448 Pois tieltä. 101 00:06:47,532 --> 00:06:49,909 Jalkakäytävä on tavalliseen kävelyyn. 102 00:06:49,992 --> 00:06:52,453 -Ei hienosteluun. -Pois tieltä. 103 00:06:52,537 --> 00:06:56,707 -Tietä. -Rauhoitu, niin päästän. 104 00:06:58,459 --> 00:07:04,549 Ilkeän vanhan miehen sijaan tapoin ehkä viattoman vanhan miehen. 105 00:07:04,632 --> 00:07:07,510 -Se on pahempaa. -50 000 volttia pahempaa. 106 00:07:07,593 --> 00:07:09,846 Mikäli käsität. 107 00:07:10,596 --> 00:07:12,807 -Sihinää... -Hetkinen. 108 00:07:12,890 --> 00:07:16,519 Jos jotain toista käppänää on ammuttu, miksei sitä ole ilmoitettu? 109 00:07:16,602 --> 00:07:17,937 VANHAINKOTI 110 00:07:20,273 --> 00:07:22,191 Hei. 111 00:07:22,817 --> 00:07:24,110 Voimmeko katsoa jalkaasi? 112 00:07:25,903 --> 00:07:27,864 Se on ehtaa kuusta. 113 00:07:27,947 --> 00:07:31,951 -Pidätkö? -Luojan kiitos. 114 00:07:32,034 --> 00:07:36,247 Voittehan antaa anteeksi, että ammuin puujalkaanne? 115 00:07:36,330 --> 00:07:39,917 -Ammuit ketä ja mihin? -Smithers, olet vapaa. 116 00:07:40,001 --> 00:07:44,005 Yksi kysymys sinulle. Tiedätkö, kuka ampui mr Burnsiä? 117 00:07:44,088 --> 00:07:46,716 Olemme liemessä sen kanssa. 118 00:07:48,801 --> 00:07:52,013 Pääepäilty on todettu täysin viattomaksi. 119 00:07:52,096 --> 00:07:54,098 Meidän on kysyttävä itseltämme- 120 00:07:54,182 --> 00:07:57,310 -kuka voi olla yhtä verenhimoinen kuin Waylon Smithers. 121 00:07:57,393 --> 00:08:02,607 -Todennäköisin epäilty ei ole tekijä. -95 prosentissa tapauksista on. 122 00:08:02,690 --> 00:08:06,152 Muulloin se on joku häiriintynyt, joka toimii ilman syytä. 123 00:08:06,944 --> 00:08:09,238 Minulla oli hiton hyvä syy. 124 00:08:09,322 --> 00:08:12,158 Hän ei ikinä muistanut nimeäni. 125 00:08:12,241 --> 00:08:13,993 Kuka sinä olet? 126 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 Homer Simpson. 127 00:08:18,247 --> 00:08:20,249 Nimeni on Homer Simpson. 128 00:08:20,333 --> 00:08:25,046 Tuskin kukaan tässä perheessä kykenee murhayritykseen. 129 00:08:25,630 --> 00:08:28,090 Ei sitä koskaan tiedä. 130 00:08:28,174 --> 00:08:31,052 En uskonut, että voin pudottaa saksalaiskoneen. 131 00:08:31,135 --> 00:08:34,013 Viime vuonna todistin toisin. 132 00:08:34,096 --> 00:08:36,557 Neiti Etsivän mukaan mysteeri ratkeaa- 133 00:08:36,641 --> 00:08:39,060 -uteliaan luonteen ja kahden ystävän avulla. 134 00:08:39,143 --> 00:08:43,356 Minulla on utelias luonne. Ehkä voin ratkaista tämän. 135 00:08:43,439 --> 00:08:47,026 Olet vähän nuori tutkimaan murhayritystä. 136 00:08:47,109 --> 00:08:51,197 Selvitä mieluummin, kuka pani mutaa jääkaappiin. 137 00:08:51,280 --> 00:08:54,617 -Kuka ottaa suklaajäätelöä? -Minä. Minä. 138 00:08:56,786 --> 00:09:01,999 Tässä on johtolanka. Luoti, joka poistettiin Burnsistä. 139 00:09:02,083 --> 00:09:03,918 {\an8}Keskustellaanpa... 140 00:09:04,001 --> 00:09:05,419 {\an8}A. CHRISTIE 10 TYLSÄÄ TARINAA 141 00:09:05,503 --> 00:09:06,546 {\an8}-mo-tii-vis-ta... 142 00:09:06,629 --> 00:09:09,924 Burns on rikas. Ehkä se on raha. 143 00:09:10,007 --> 00:09:12,051 -Hyvin mietitty, Lou. -Kiitti. 144 00:09:12,134 --> 00:09:14,971 Minä niin sanoin. Nimeni on Lisa Simpson. 145 00:09:15,054 --> 00:09:18,849 Laadin listan epäillyistä. 146 00:09:18,933 --> 00:09:21,352 Burns vahingoitti heitä taloudellisesti. 147 00:09:21,435 --> 00:09:23,187 Yökerhon omistaja Moe Syzslak. 148 00:09:23,271 --> 00:09:25,773 Hänen baarinsa suljettiin Burnsin takia. 149 00:09:25,856 --> 00:09:27,858 Viinatuntija Barney Gumble. 150 00:09:27,942 --> 00:09:30,653 Kun Moe suljettiin, Barney menetti elantonsa: 151 00:09:30,736 --> 00:09:32,905 Kolikoiden imemisen Love Tester -automaatista. 152 00:09:32,989 --> 00:09:34,782 Tosi hyvä keino sairastua. 153 00:09:34,865 --> 00:09:37,368 Rehtori Seymour Skinner. 154 00:09:37,451 --> 00:09:40,913 Koulu menetti miljoonia, kun Burns kaappasi sen öljylähteen. 155 00:09:40,997 --> 00:09:42,832 Talonmies Willie. 156 00:09:42,915 --> 00:09:47,086 Hän menetti työnsä ja unelmansa kristallisen ämpärin omistamisesta. 157 00:09:47,169 --> 00:09:49,505 Entä lomautettu jazzopettaja? 158 00:09:49,589 --> 00:09:52,341 Mr Samba? Señor Mambo? Vai mikä? 159 00:09:52,425 --> 00:09:53,843 -Tito Puente? -Niin. 160 00:09:53,926 --> 00:09:56,012 Hän vannoi kyllä kostoa. 161 00:09:57,221 --> 00:10:00,433 Mutta ei hän tee laittomuuksia. Hän on showalalla. 162 00:10:00,516 --> 00:10:02,893 -Julkkis. -Liikkeelle, pojat. 163 00:10:06,606 --> 00:10:09,734 Kostoa? Tietenkin. Mutta miksi käyttäisin luoteja- 164 00:10:09,817 --> 00:10:13,070 -kun voin kärventää hänen sieluaan parjaavalla mambolla? 165 00:10:13,154 --> 00:10:15,573 Kuunnelkaa kostoani. 166 00:10:18,909 --> 00:10:20,745 Haavat eivät jää pitkään 167 00:10:20,828 --> 00:10:22,663 Mutta pilkkalaulua 168 00:10:22,747 --> 00:10:26,208 Burns kantaa aina mukanaan 169 00:10:27,293 --> 00:10:29,378 Tasaan tilit 170 00:10:29,462 --> 00:10:31,339 Salsalattialla 171 00:10:31,422 --> 00:10:35,217 Tällä kostonhimoisella latinorytmillä 172 00:10:36,302 --> 00:10:38,638 Burns 173 00:10:44,602 --> 00:10:47,146 Señor Burns 174 00:10:53,486 --> 00:10:55,529 Ehkä se ei yllätä sinua 175 00:10:55,613 --> 00:10:57,573 Mutta halveksimme sinua 176 00:10:57,657 --> 00:10:59,659 Kuole pois 177 00:10:59,742 --> 00:11:03,537 Ja pala helvetissä 178 00:11:04,080 --> 00:11:11,170 Sinä mätä rikas vanha kurja 179 00:11:17,885 --> 00:11:20,805 Uskon, että olet viaton. 180 00:11:20,888 --> 00:11:23,432 Toivottavasti muut epäillyt ovat yhtä hauskoja. 181 00:11:26,769 --> 00:11:29,397 No niin... 182 00:11:29,480 --> 00:11:31,607 Minä... 183 00:11:31,691 --> 00:11:33,859 Minäpä... 184 00:11:33,943 --> 00:11:35,152 Minäpä mietin. 185 00:11:35,986 --> 00:11:41,617 Minä kyllä... menin kokoukseen yllättääkseni mr Burnsin. 186 00:11:41,701 --> 00:11:43,536 Kun kokous päättyi- 187 00:11:43,619 --> 00:11:47,665 -kiirehdin vessaan laittamaan naamiointimeikit. 188 00:11:47,748 --> 00:11:50,668 Otin erehdyksessä äidin meikkivälineet. 189 00:11:50,751 --> 00:11:53,713 -Anteeksi, rouva. -Chalmers. 190 00:11:54,338 --> 00:11:56,757 Voi luoja. 191 00:11:57,925 --> 00:12:00,720 Chalmers voi siis vahvistaa olinpaikkasi? 192 00:12:00,803 --> 00:12:03,472 Kyllä. Mutta muu, mitä hän sanoo, on valetta. 193 00:12:03,556 --> 00:12:07,226 En olisi voinut ampua Burnsiä. 194 00:12:10,479 --> 00:12:14,942 -Tämä on viimeinen varoitus tuosta. -En kykene laukaisemaan pistoolia. 195 00:12:15,025 --> 00:12:17,153 Tarkistakaa terveystietoni. 196 00:12:17,236 --> 00:12:21,615 Näette, että etusormissani on rampauttava reuma. 197 00:12:21,699 --> 00:12:23,159 Katsokaa. 198 00:12:23,242 --> 00:12:26,370 Sain sen "Space Invadersistä" 1977. 199 00:12:26,454 --> 00:12:29,874 -Se olikin addiktoiva videopeli. -Videopeli? 200 00:12:29,957 --> 00:12:32,668 -Oliko sinulla kaunaa Burnsille? -Ei. 201 00:12:32,752 --> 00:12:35,671 No ehkä oli, mutten ampunut häntä. 202 00:12:35,755 --> 00:12:39,925 -Voit poistua. -Hyvä. Minulla on treffit illalla. 203 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 Syön kaverien kanssa. 204 00:12:42,303 --> 00:12:44,847 Syön yksin. Katson TV:tä yksin. 205 00:12:44,930 --> 00:12:46,098 Hyvä on. 206 00:12:46,182 --> 00:12:50,644 Tuijotan kotona alusvaatemainoksen naisia. 207 00:12:51,270 --> 00:12:54,899 Voitteko jo irrottaa tämän? 208 00:12:54,982 --> 00:12:57,568 En ansaitse näin kurjaa kohtelua. 209 00:12:57,651 --> 00:13:01,238 Sikarilaatikkosi oli takapihalla, mutta ase ei ollut siinä. 210 00:13:01,322 --> 00:13:05,242 -Oletko nähnyt sitä? -Syytät minua kaikesta. 211 00:13:05,326 --> 00:13:10,456 "Kuka pani tohvelit tiskikoneeseen?" "Kuka heitti kävelykepillä TV:tä?" 212 00:13:10,539 --> 00:13:13,125 "Kuka kaatui posliinien päälle?" 213 00:13:13,209 --> 00:13:17,379 Kysyin vain, oletko nähnyt sitä. Ei tarvitse olla kärttyisä. 214 00:13:18,464 --> 00:13:22,551 Sinua minulla on ollut ikävä. 215 00:13:22,635 --> 00:13:25,513 Minulleko puhuit? 216 00:13:26,138 --> 00:13:28,098 Kyllä. 217 00:13:28,182 --> 00:13:33,729 Emme ole vielä lähelläkään. Tämän kanssa menee koko yö. 218 00:13:33,813 --> 00:13:35,731 Paras juoda kahvit. 219 00:13:37,107 --> 00:13:41,904 {\an8}Kahvi on loppu. No, juon lämpimän kerman. 220 00:13:54,875 --> 00:14:01,048 {\an8}Wiggum, älä syö johtolankoja. 221 00:14:04,718 --> 00:14:09,348 {\an8}Tämä väri palaa paremmin. Katso. 222 00:14:10,766 --> 00:14:15,437 {\an8}Paremmin katso palaa väri. 223 00:14:15,521 --> 00:14:20,192 {\an8}-En tajua. -Burnsin puvun väri. 224 00:14:22,862 --> 00:14:25,364 Katso Burnsin pukua. 225 00:14:27,408 --> 00:14:28,951 Sain ajatuksen. 226 00:14:29,034 --> 00:14:31,662 Vilkaistaan pukua, joka Burnsillä oli yllään. 227 00:14:31,745 --> 00:14:34,707 Näitkö unen, jossa puhuttiin takaperin ja kortti paloi? 228 00:14:34,790 --> 00:14:35,749 Minä ajan. 229 00:14:39,628 --> 00:14:41,171 Heureka! 230 00:14:43,507 --> 00:14:45,050 Kiva ripsi. Sinunko? 231 00:14:45,134 --> 00:14:48,262 Ei. Sille pitää tehdä DNA-testi. 232 00:14:49,513 --> 00:14:52,766 Se vie 8-10 viikkoa. 233 00:14:54,268 --> 00:14:56,520 {\an8}Tarkoitin sekuntia. 234 00:14:59,064 --> 00:15:01,650 Onko teillä koko kaupungin DNA-tiedot? 235 00:15:01,734 --> 00:15:04,528 Jos on käsitellyt rahaa, hallituksella on DNA. 236 00:15:04,612 --> 00:15:07,489 Miksi niitä muuten pidetään kierrossa? 237 00:15:07,573 --> 00:15:11,577 Se tarkentuu perheen tarkkuudella. 238 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 SIMPSON 239 00:15:14,413 --> 00:15:18,083 -Homer Simpson. -Bingo. Ampuja sai nimen. 240 00:15:18,167 --> 00:15:19,376 -Päällikkö! -Päällikkö! 241 00:15:26,967 --> 00:15:29,303 Wiggum, mitä tämä on? 242 00:15:29,386 --> 00:15:32,181 Burnsin vaatteissa on Simpsonin DNA:ta. 243 00:15:32,264 --> 00:15:34,892 Vanhus tunnisti isäsi. 244 00:15:36,060 --> 00:15:41,357 DNA, tunnistus... Eivät ne pidä oikeudessa. Juokse, isä. 245 00:15:41,440 --> 00:15:45,110 Löysin tämän Simpsonin auton penkin alta. 246 00:15:45,778 --> 00:15:49,949 -En ole ikinä nähnyt sitä. -Miksi siinä on sormenjälkesi? 247 00:15:55,621 --> 00:15:58,499 Luoti vastaa Burnsistä poistettua luotia. 248 00:15:58,582 --> 00:16:02,544 Homer Simpson, sinut pidätetään murhayrityksestä. 249 00:16:02,628 --> 00:16:04,797 Noin ne kaikki sanovat. 250 00:16:04,880 --> 00:16:06,340 Kaikki sanovat: "Dou." 251 00:16:14,139 --> 00:16:17,393 Kaksi kahvia ja kaksi aamiaispannaria- 252 00:16:17,476 --> 00:16:19,269 -ylimääräisellä dippikastikkeella. 253 00:16:19,353 --> 00:16:21,897 Ajakaa ikkunan viereen. 254 00:16:21,981 --> 00:16:23,774 Auto on liian korkea. 255 00:16:23,857 --> 00:16:28,237 En halua nousta ulos. Ajan reunan yli. 256 00:16:32,032 --> 00:16:36,370 -Melkein sain. -Pudota sapuskat, pomo. 257 00:16:38,622 --> 00:16:41,792 Hiton hölmöt. Ei tähän saa pysäköidä. 258 00:16:49,258 --> 00:16:51,760 Diane, pidän nyt tauon. 259 00:16:53,679 --> 00:16:56,849 -Hei, kaikki. -Homer Simpson. 260 00:16:56,932 --> 00:16:59,893 Tuo oli vähän outoa. 261 00:16:59,977 --> 00:17:03,355 -Mikä on olo tänään? -Homer. 262 00:17:03,439 --> 00:17:07,151 Simpson, Homer. Simpson. 263 00:17:07,234 --> 00:17:09,778 Et osaa sanoa muuta. 264 00:17:09,862 --> 00:17:14,074 Kun olit koomassa, tuntuiko, että aivot vaurioituivat? 265 00:17:14,158 --> 00:17:17,077 Poliisilla on vahva näyttö Homeria vastaan. 266 00:17:17,161 --> 00:17:19,329 Heillä on Homerin DNA. 267 00:17:19,413 --> 00:17:22,583 Simpsonien DNA:ta kenestä tahansa meistä. 268 00:17:22,666 --> 00:17:26,920 -Paitsi sinusta. Olet Bouvier. -Ei. Kun otin isäsi nimen... 269 00:17:27,004 --> 00:17:29,673 ...otin kaiken muunkin, mukaan lukien DNA:n. 270 00:17:29,757 --> 00:17:31,425 Okei, äiti. 271 00:17:31,508 --> 00:17:35,304 Tarkoitan vain, ettei näyttö ole niin pitävä. 272 00:17:35,387 --> 00:17:40,100 Sormenjäljet joutuivat aseeseen ehkä jollain muulla tavalla. 273 00:17:40,184 --> 00:17:43,395 Etkö varmasti halua, että pidän jäätelöäsi? 274 00:17:43,479 --> 00:17:46,940 Niin kai. Itse valitsit hedelmän. 275 00:17:49,443 --> 00:17:50,903 {\an8}Ei. Ei. Ei. 276 00:17:52,237 --> 00:17:55,157 Miksi tämä on lattialla? 277 00:17:55,532 --> 00:17:57,951 Emme tiedä, kenen ase on. 278 00:17:58,035 --> 00:18:01,538 Ehkä joku pani sen sinne isän lavastamiseksi. 279 00:18:01,622 --> 00:18:05,292 Emme voi ajatella noin perheenjäsenistä. 280 00:18:05,375 --> 00:18:07,920 Epäluulo voi repiä meidät erillemme. 281 00:18:08,003 --> 00:18:11,381 Niin. Pidetään yhtä- 282 00:18:11,465 --> 00:18:15,761 -jos haluamme kaamean Homerin tuomiolle. 283 00:18:16,929 --> 00:18:20,349 {\an8}Tässä on kuva karkurista. 284 00:18:20,432 --> 00:18:22,101 Nyt Waylon Smithers- 285 00:18:22,184 --> 00:18:26,396 -joka on suhtautunut hyvin väärään pidätykseen- 286 00:18:26,480 --> 00:18:28,816 -antaa lausunnon. 287 00:18:28,899 --> 00:18:30,067 Kiitos. 288 00:18:30,150 --> 00:18:34,363 Burnsin ystävänä olen varma, ettei hän halua mitään enemmän- 289 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 -kuin brutaalin koston Homer Simpsonille. 290 00:18:36,949 --> 00:18:41,286 Tarjoan 50 000 dollarin palkkion hänen vangitsemisestaan. 291 00:18:41,370 --> 00:18:44,706 -Elävänä tai kuolleena. -Pyhä sylvi. Minä ensin. 292 00:18:45,958 --> 00:18:49,878 -Homer Simpson? -Opit siis viimein nimeni? 293 00:18:49,962 --> 00:18:51,964 Homer Simpson. 294 00:18:52,047 --> 00:18:54,508 En nyt ehdi leikkiä sairaita leikkejäsi. 295 00:18:54,591 --> 00:18:59,012 Et kerro enää kenellekään, että Homer Simpson ampui sinua. 296 00:18:59,096 --> 00:19:00,806 KAUPUNGINTALO 297 00:19:02,516 --> 00:19:04,268 Rikospaikka. 298 00:19:04,351 --> 00:19:07,312 Täällä on oltava jotain, mikä auttaa isää. 299 00:19:07,396 --> 00:19:10,399 -Johtolanka. -Aivan. 300 00:19:10,482 --> 00:19:14,153 Pussaisin sinua, ellet olisi niin tautinen. 301 00:19:26,290 --> 00:19:29,459 DNA oli oikein. Sen teki... 302 00:19:29,543 --> 00:19:30,794 Voi, isä. 303 00:19:30,878 --> 00:19:33,046 Huomio, Simpson on havaittu. 304 00:19:33,130 --> 00:19:36,049 Nopeasti Marvin Monroe -sairaalaan. 305 00:19:39,094 --> 00:19:44,099 Varovasti. Emme saa palkkiota, ellei raadosta ole 51 prosenttia jäljellä. 306 00:19:51,815 --> 00:19:55,485 Älkää ampuko isääni! 307 00:19:55,569 --> 00:19:58,989 Hän ei tee pahaa kärpäsellekään. 308 00:19:59,740 --> 00:20:01,992 -Älä sano, että se olin minä. -Simpson. 309 00:20:02,075 --> 00:20:05,829 -Tapan sinut, jos sanot, että ammuin. -Homer Simpson. 310 00:20:05,913 --> 00:20:08,415 Mitä tämä merkitsee? 311 00:20:08,498 --> 00:20:11,210 Smithers, kuka peto minua ravistaa? 312 00:20:14,838 --> 00:20:18,842 Sano, etten minä ampunut sinua! 313 00:20:18,926 --> 00:20:20,636 -Aiemmin. -Ampunut? 314 00:20:20,719 --> 00:20:23,555 Sinäkö? Et, alkukantainen ystäväni. 315 00:20:23,639 --> 00:20:25,891 Sinunlaisellasi ei ole aivoja- 316 00:20:25,974 --> 00:20:28,518 -tai vastakkaisia sormia aseen käsittelyyn. 317 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 Minua ampui... 318 00:20:34,149 --> 00:20:35,901 Maggie Simpson! 319 00:20:38,111 --> 00:20:41,156 Auringonpeitin oli paikoillaan ja kaupunki kauhuissaan. 320 00:20:41,240 --> 00:20:43,283 Olin maailman huipulla. 321 00:20:43,367 --> 00:20:46,745 Halusin tyydyttää sokerihammastani. 322 00:20:47,329 --> 00:20:49,706 Olen juhlatuulella. 323 00:20:52,125 --> 00:20:55,379 Miksi sinä olet niin iloinen? 324 00:20:55,462 --> 00:20:57,256 Vai niin. 325 00:20:59,007 --> 00:21:02,594 Niin. Tuo se on. 326 00:21:02,678 --> 00:21:06,056 Smithers esti aiemman yritykseni viedä karkki lapselta. 327 00:21:06,139 --> 00:21:10,185 Ilman häntä olin vapaa rypemään mädässäni. 328 00:21:10,269 --> 00:21:12,145 Pudotapa se. 329 00:21:12,229 --> 00:21:16,733 Vanha sanonta olikin väärässä. Makeisen vieminen oli hyvin vaikeaa. 330 00:21:16,817 --> 00:21:18,568 Pudota se! 331 00:21:30,038 --> 00:21:33,000 Haavoittuneena etsin apua. 332 00:21:33,083 --> 00:21:35,669 Löysin vain velttoleukaisia pällistelijöitä. 333 00:21:35,752 --> 00:21:37,879 Romahdin aurinkokellolle. 334 00:21:37,963 --> 00:21:43,593 Viimeisillä voimillasi osoitit W:tä ja S:ää. 335 00:21:43,677 --> 00:21:47,222 Tai sinun näkökulmastasi M:ää ja S:ää. 336 00:21:47,306 --> 00:21:49,433 -Maggie Simpson. -Mitä? 337 00:21:49,516 --> 00:21:51,852 Ei. Viimeisillä voimillani- 338 00:21:51,935 --> 00:21:55,063 -imaisin kultapaikkani irti ja nielin ne. 339 00:21:55,147 --> 00:21:57,107 Ensihoitajat ovat pitkäkyntisiä. 340 00:21:57,190 --> 00:22:00,027 Homer on turvassa, ja sinä olet toipunut. 341 00:22:00,110 --> 00:22:01,987 Voimme palata normaalielämään. 342 00:22:02,070 --> 00:22:04,823 Jos Maggie osaisi puhua, hän pyytäisi anteeksi. 343 00:22:04,906 --> 00:22:09,161 Se ei kyllä riitä. Pidättäkää lapsi. 344 00:22:10,329 --> 00:22:11,872 Varmaan niin. 345 00:22:11,955 --> 00:22:16,376 Ei vauvaa tuomittaisi oikeudessa. Paitsi ehkä Texasissa. 346 00:22:16,460 --> 00:22:19,671 Eikä Maggie tehnyt sitä tahallaan. 347 00:23:16,311 --> 00:23:18,313 {\an8}Tekstitys: Tommi Rantanen