1
00:00:07,465 --> 00:00:09,968
EN VALITA RATKAISUSTA,
KUN KUULEN SEN
2
00:00:32,907 --> 00:00:34,701
KULKURIN VALINTA
VAHVISTETTUA VISKIÄ
3
00:00:40,331 --> 00:00:43,501
{\an8}Suuni maistuu tuhkakupilta.
4
00:00:49,632 --> 00:00:52,886
{\an8}Smithers, odota vuoroasi.
Lämmintä vettä riittää.
5
00:00:52,969 --> 00:00:56,806
{\an8}Sir. Teitä ei ammuttu.
6
00:00:56,890 --> 00:00:58,516
{\an8}Se oli pelkkää unta.
7
00:00:58,600 --> 00:01:01,519
{\an8}Aivan. Vuosi on 1965.
8
00:01:01,603 --> 00:01:04,272
{\an8}Olemme etsiviä hot rod -radalla.
9
00:01:04,355 --> 00:01:06,399
Kumi palamaan.
10
00:01:08,943 --> 00:01:12,238
Vauhtiosasto! Väreissä.
11
00:01:15,075 --> 00:01:18,787
{\an8}Hetki. Se oli unta.
12
00:01:19,454 --> 00:01:22,082
{\an8}Sitten en ehkä olekaan
kaamea juoppo.
13
00:01:25,710 --> 00:01:28,797
{\an8}Kymmeniä ihmisiä ammutaan
päivittäin Springfieldissä.
14
00:01:28,880 --> 00:01:32,008
{\an8}Tähän asti ei ketään tärkeää.
Täällä Kent Brockman.
15
00:01:32,092 --> 00:01:35,804
{\an8}Kello 15 eilen paikallista
autokraattia Burnsiä ammuttiin-
16
00:01:35,887 --> 00:01:38,264
{\an8}-yhteenoton jälkeen
kaupungintalolla.
17
00:01:38,348 --> 00:01:41,101
{\an8}Sairaalassa
hänet julistettiin kuolleeksi.
18
00:01:41,184 --> 00:01:45,563
Sitten paremmassa sairaalassa
hänen tilansa kohotettiin eläväksi.
19
00:01:45,647 --> 00:01:48,858
{\an8}Nyt puhuu poliisipäällikkö Wiggum.
20
00:01:48,942 --> 00:01:50,944
{\an8}Heippa, Kent.
21
00:01:51,027 --> 00:01:53,780
{\an8}Kuulemme kahta silminnäkijää-
22
00:01:53,863 --> 00:01:56,116
{\an8}-jotka olivat lähellä
tapahtuma-aikaan.
23
00:01:56,199 --> 00:01:59,786
Oliko tämä mies parkkipaikan
lähellä, kun Burnsiä ammuttiin?
24
00:02:02,163 --> 00:02:05,208
Eivät he puhu.
25
00:02:05,291 --> 00:02:08,628
Kaikilla oli syytä ampua Burnsiä,
jopa meillä.
26
00:02:10,046 --> 00:02:14,134
Bart, hän mursi koirasi jalat.
Vaari, hän tuhosi kotisi.
27
00:02:14,217 --> 00:02:16,928
Isä, sait raivarin,
kun hän ei muistanut nimeäsi.
28
00:02:17,011 --> 00:02:19,889
Totta tosiaan!
29
00:02:19,973 --> 00:02:21,391
Saanko jääteetä?
30
00:02:21,474 --> 00:02:25,103
Eikö joku unohtunut, sisar epäilty?
31
00:02:25,186 --> 00:02:27,188
Olin juuri tulossa itseeni.
32
00:02:27,272 --> 00:02:31,943
Burnsin takia jazzohjelmani peruttiin,
ja ystäväni Tito Puente sai potkut.
33
00:02:32,026 --> 00:02:33,945
Mutten voi ampua ketään.
34
00:02:34,028 --> 00:02:35,446
-Voit.
-En.
35
00:02:35,530 --> 00:02:36,865
-Voit.
-En.
36
00:02:36,948 --> 00:02:41,244
Isän mielestä olette molemmat
mahdollisia murhaajia.
37
00:02:41,327 --> 00:02:43,997
Poliisilla on jo epäilty. Smithers.
38
00:02:44,080 --> 00:02:47,584
-Hän on hyvä epäilty.
-Hän varmaan ampui.
39
00:02:47,667 --> 00:02:50,753
Smingers sen teki. Asia selvä.
Missä hattuni on?
40
00:02:50,837 --> 00:02:53,173
Käyn ulkohuussissa.
41
00:02:53,256 --> 00:02:56,718
-Ei meillä ole ulkovessaa.
-Työkaluvajani! Isä!
42
00:02:58,428 --> 00:03:01,097
Saatoinko ampua Burnsiä
juopuneena?
43
00:03:01,181 --> 00:03:03,683
Ei, en minä. Sydämessäni tiedän...
44
00:03:03,766 --> 00:03:05,435
Ase.
45
00:03:05,518 --> 00:03:08,104
Sillä on äskettäin ammuttu.
46
00:03:08,188 --> 00:03:11,691
Muistan, että lähdin kokouksesta.
47
00:03:13,776 --> 00:03:17,030
Kohtasin varmasti Burnsin ulkona ja...
48
00:03:19,657 --> 00:03:23,161
Mr Burns, mitä olen tehnyt?
49
00:03:26,164 --> 00:03:28,041
Automaa
ÄÄNENVAIMENNINALE
50
00:03:33,129 --> 00:03:37,842
Homer, me kuumapäät menemme
repimään Burnsin auringonestokoneen.
51
00:03:37,926 --> 00:03:39,761
-Tuletko mukaan?
-Tulen.
52
00:03:39,844 --> 00:03:43,514
Olen kurkkua myöten täynnä
tätä riisitautia.
53
00:03:52,649 --> 00:03:54,776
Vedä, Herttuatar. Vedä!
54
00:04:03,868 --> 00:04:06,246
-Minkä kaupungin murskasimme?
-Shelbyvillen.
55
00:04:09,332 --> 00:04:14,087
{\an8}Syyllisyys tekee hulluksi.
Minun on kerrottava jollekulle.
56
00:04:17,465 --> 00:04:19,676
Isä, en ole katolinen, mutta...
57
00:04:19,759 --> 00:04:22,470
Yritin marssia
Pyhän Patrikin päivän paraatissa.
58
00:04:22,553 --> 00:04:28,601
Minulla on isohko synti
tunnustettavana.
59
00:04:29,894 --> 00:04:34,565
Minä ammuin Burnsiä.
60
00:04:34,649 --> 00:04:37,443
Se minun vain tarvitsi kuulla.
Tämä toimiikin hyvin.
61
00:04:37,527 --> 00:04:41,406
Se mies kävi ahneeksi.
Hän varasti kaikilta.
62
00:04:41,489 --> 00:04:44,325
Ei se ole kilpaileva yritys,
vaan koulu.
63
00:04:44,409 --> 00:04:46,494
-Ihmiset eivät siedä sitä.
-Höpöä.
64
00:04:46,577 --> 00:04:49,247
Se on kuin veisi karkin vauvalta.
65
00:04:49,330 --> 00:04:52,125
Naurettavan helppoa.
66
00:04:53,001 --> 00:04:55,878
Kun hän yritti varastaa
auringonvalon meiltä-
67
00:04:55,962 --> 00:05:01,134
-hän ylitti rajan arkisen konnuuden ja
sarjakuvamaisen suurkonnuuden välillä.
68
00:05:01,217 --> 00:05:06,806
Hän oli amatööri
tohtori Colossukseen verrattuna.
69
00:05:12,103 --> 00:05:13,313
Milloin juristini tulee?
70
00:05:13,396 --> 00:05:14,772
ULOS
71
00:05:14,856 --> 00:05:17,442
-Smithers. Tänne.
-Smithers.
72
00:05:17,525 --> 00:05:21,154
Dave Shutton, Springfield Daily
Shopper. Kuka olet? Mihin menet?
73
00:05:21,237 --> 00:05:23,906
Tee taustatutkimusta.
Kent Brockman, kuutoskanava.
74
00:05:23,990 --> 00:05:27,827
Miltä tuntuu olla syytettynä
esimiehen murhayrityksestä?
75
00:05:27,910 --> 00:05:30,330
Oloni on yhtä alhainen
kuin Madonnalla-
76
00:05:30,413 --> 00:05:32,874
-kun häneltä jäi Tailhook väliin.
77
00:05:32,957 --> 00:05:35,001
"Auts" Madonnan puolesta.
78
00:05:35,084 --> 00:05:38,880
Se on minun Madonna-vitsini.
Hän pölli Madonna-vitsini!
79
00:05:38,963 --> 00:05:42,300
Itse pöllit sen perjantain
Pardon My Zinger -jaksosta.
80
00:05:42,383 --> 00:05:45,595
Pöllin, keksin. Mitä eroa?
81
00:05:45,678 --> 00:05:48,556
Smithers on varmasti
nähnyt sen ohjelman.
82
00:05:48,639 --> 00:05:51,225
Hän katsoo sen aina.
83
00:05:51,309 --> 00:05:54,103
Kokouksessa hän sanoi
katsoneensa Comedy Centralia.
84
00:05:54,187 --> 00:05:58,649
Panin sen merkille,
sillä se vaikutti perin oudolta.
85
00:05:58,733 --> 00:06:01,444
Poliisiasemalle.
86
00:06:01,527 --> 00:06:04,072
Minä olen Melvin Van Horn.
87
00:06:04,155 --> 00:06:06,699
Tässä on liikekumppanini
Herschel Krustofski.
88
00:06:06,783 --> 00:06:08,368
-Hei.
-Konstaapelit.
89
00:06:08,451 --> 00:06:12,288
-Olette pidättäneet väärän miehen.
-Ai? Voi hitto.
90
00:06:12,372 --> 00:06:15,750
Colossus, voit mennä.
Mutta pysy poissa Kuolemanvuorelta.
91
00:06:15,833 --> 00:06:18,044
Mutta tavarani ovat siellä.
92
00:06:18,836 --> 00:06:21,798
Tarkoitin Waylon Smithersiä.
93
00:06:21,881 --> 00:06:24,509
Mr Burnsiä ammuttiin
perjantaina kello 15.
94
00:06:24,592 --> 00:06:28,304
Silloin Smithers
katsoi kotonaan TV:tä.
95
00:06:28,388 --> 00:06:30,556
Hän ei siis voinut ampua.
96
00:06:31,474 --> 00:06:35,436
Kyllä. Muistan nyt,
että katsoin koko ohjelman.
97
00:06:35,520 --> 00:06:36,938
Itse asiassa-
98
00:06:37,021 --> 00:06:40,900
-lähdin kokouksesta,
jotta ehdin kotiin ajoissa.
99
00:06:40,983 --> 00:06:45,571
Pitää juosta,
tai alku jää näkemättä.
100
00:06:45,655 --> 00:06:47,448
Pois tieltä.
101
00:06:47,532 --> 00:06:49,909
Jalkakäytävä on tavalliseen kävelyyn.
102
00:06:49,992 --> 00:06:52,453
-Ei hienosteluun.
-Pois tieltä.
103
00:06:52,537 --> 00:06:56,707
-Tietä.
-Rauhoitu, niin päästän.
104
00:06:58,459 --> 00:07:04,549
Ilkeän vanhan miehen sijaan
tapoin ehkä viattoman vanhan miehen.
105
00:07:04,632 --> 00:07:07,510
-Se on pahempaa.
-50 000 volttia pahempaa.
106
00:07:07,593 --> 00:07:09,846
Mikäli käsität.
107
00:07:10,596 --> 00:07:12,807
-Sihinää...
-Hetkinen.
108
00:07:12,890 --> 00:07:16,519
Jos jotain toista käppänää on
ammuttu, miksei sitä ole ilmoitettu?
109
00:07:16,602 --> 00:07:17,937
VANHAINKOTI
110
00:07:20,273 --> 00:07:22,191
Hei.
111
00:07:22,817 --> 00:07:24,110
Voimmeko katsoa jalkaasi?
112
00:07:25,903 --> 00:07:27,864
Se on ehtaa kuusta.
113
00:07:27,947 --> 00:07:31,951
-Pidätkö?
-Luojan kiitos.
114
00:07:32,034 --> 00:07:36,247
Voittehan antaa anteeksi,
että ammuin puujalkaanne?
115
00:07:36,330 --> 00:07:39,917
-Ammuit ketä ja mihin?
-Smithers, olet vapaa.
116
00:07:40,001 --> 00:07:44,005
Yksi kysymys sinulle.
Tiedätkö, kuka ampui mr Burnsiä?
117
00:07:44,088 --> 00:07:46,716
Olemme liemessä sen kanssa.
118
00:07:48,801 --> 00:07:52,013
Pääepäilty on todettu
täysin viattomaksi.
119
00:07:52,096 --> 00:07:54,098
Meidän on kysyttävä itseltämme-
120
00:07:54,182 --> 00:07:57,310
-kuka voi olla yhtä verenhimoinen
kuin Waylon Smithers.
121
00:07:57,393 --> 00:08:02,607
-Todennäköisin epäilty ei ole tekijä.
-95 prosentissa tapauksista on.
122
00:08:02,690 --> 00:08:06,152
Muulloin se on joku häiriintynyt,
joka toimii ilman syytä.
123
00:08:06,944 --> 00:08:09,238
Minulla oli hiton hyvä syy.
124
00:08:09,322 --> 00:08:12,158
Hän ei ikinä muistanut nimeäni.
125
00:08:12,241 --> 00:08:13,993
Kuka sinä olet?
126
00:08:16,412 --> 00:08:18,164
Homer Simpson.
127
00:08:18,247 --> 00:08:20,249
Nimeni on Homer Simpson.
128
00:08:20,333 --> 00:08:25,046
Tuskin kukaan tässä perheessä
kykenee murhayritykseen.
129
00:08:25,630 --> 00:08:28,090
Ei sitä koskaan tiedä.
130
00:08:28,174 --> 00:08:31,052
En uskonut,
että voin pudottaa saksalaiskoneen.
131
00:08:31,135 --> 00:08:34,013
Viime vuonna todistin toisin.
132
00:08:34,096 --> 00:08:36,557
Neiti Etsivän mukaan
mysteeri ratkeaa-
133
00:08:36,641 --> 00:08:39,060
-uteliaan luonteen
ja kahden ystävän avulla.
134
00:08:39,143 --> 00:08:43,356
Minulla on utelias luonne.
Ehkä voin ratkaista tämän.
135
00:08:43,439 --> 00:08:47,026
Olet vähän nuori
tutkimaan murhayritystä.
136
00:08:47,109 --> 00:08:51,197
Selvitä mieluummin,
kuka pani mutaa jääkaappiin.
137
00:08:51,280 --> 00:08:54,617
-Kuka ottaa suklaajäätelöä?
-Minä. Minä.
138
00:08:56,786 --> 00:09:01,999
Tässä on johtolanka.
Luoti, joka poistettiin Burnsistä.
139
00:09:02,083 --> 00:09:03,918
{\an8}Keskustellaanpa...
140
00:09:04,001 --> 00:09:05,419
{\an8}A. CHRISTIE
10 TYLSÄÄ TARINAA
141
00:09:05,503 --> 00:09:06,546
{\an8}-mo-tii-vis-ta...
142
00:09:06,629 --> 00:09:09,924
Burns on rikas. Ehkä se on raha.
143
00:09:10,007 --> 00:09:12,051
-Hyvin mietitty, Lou.
-Kiitti.
144
00:09:12,134 --> 00:09:14,971
Minä niin sanoin.
Nimeni on Lisa Simpson.
145
00:09:15,054 --> 00:09:18,849
Laadin listan epäillyistä.
146
00:09:18,933 --> 00:09:21,352
Burns vahingoitti heitä
taloudellisesti.
147
00:09:21,435 --> 00:09:23,187
Yökerhon omistaja Moe Syzslak.
148
00:09:23,271 --> 00:09:25,773
Hänen baarinsa
suljettiin Burnsin takia.
149
00:09:25,856 --> 00:09:27,858
Viinatuntija Barney Gumble.
150
00:09:27,942 --> 00:09:30,653
Kun Moe suljettiin,
Barney menetti elantonsa:
151
00:09:30,736 --> 00:09:32,905
Kolikoiden imemisen
Love Tester -automaatista.
152
00:09:32,989 --> 00:09:34,782
Tosi hyvä keino sairastua.
153
00:09:34,865 --> 00:09:37,368
Rehtori Seymour Skinner.
154
00:09:37,451 --> 00:09:40,913
Koulu menetti miljoonia,
kun Burns kaappasi sen öljylähteen.
155
00:09:40,997 --> 00:09:42,832
Talonmies Willie.
156
00:09:42,915 --> 00:09:47,086
Hän menetti työnsä ja unelmansa
kristallisen ämpärin omistamisesta.
157
00:09:47,169 --> 00:09:49,505
Entä lomautettu jazzopettaja?
158
00:09:49,589 --> 00:09:52,341
Mr Samba? Señor Mambo? Vai mikä?
159
00:09:52,425 --> 00:09:53,843
-Tito Puente?
-Niin.
160
00:09:53,926 --> 00:09:56,012
Hän vannoi kyllä kostoa.
161
00:09:57,221 --> 00:10:00,433
Mutta ei hän tee laittomuuksia.
Hän on showalalla.
162
00:10:00,516 --> 00:10:02,893
-Julkkis.
-Liikkeelle, pojat.
163
00:10:06,606 --> 00:10:09,734
Kostoa? Tietenkin.
Mutta miksi käyttäisin luoteja-
164
00:10:09,817 --> 00:10:13,070
-kun voin kärventää hänen sieluaan
parjaavalla mambolla?
165
00:10:13,154 --> 00:10:15,573
Kuunnelkaa kostoani.
166
00:10:18,909 --> 00:10:20,745
Haavat eivät jää pitkään
167
00:10:20,828 --> 00:10:22,663
Mutta pilkkalaulua
168
00:10:22,747 --> 00:10:26,208
Burns kantaa aina mukanaan
169
00:10:27,293 --> 00:10:29,378
Tasaan tilit
170
00:10:29,462 --> 00:10:31,339
Salsalattialla
171
00:10:31,422 --> 00:10:35,217
Tällä kostonhimoisella latinorytmillä
172
00:10:36,302 --> 00:10:38,638
Burns
173
00:10:44,602 --> 00:10:47,146
Señor Burns
174
00:10:53,486 --> 00:10:55,529
Ehkä se ei yllätä sinua
175
00:10:55,613 --> 00:10:57,573
Mutta halveksimme sinua
176
00:10:57,657 --> 00:10:59,659
Kuole pois
177
00:10:59,742 --> 00:11:03,537
Ja pala helvetissä
178
00:11:04,080 --> 00:11:11,170
Sinä mätä rikas vanha kurja
179
00:11:17,885 --> 00:11:20,805
Uskon, että olet viaton.
180
00:11:20,888 --> 00:11:23,432
Toivottavasti
muut epäillyt ovat yhtä hauskoja.
181
00:11:26,769 --> 00:11:29,397
No niin...
182
00:11:29,480 --> 00:11:31,607
Minä...
183
00:11:31,691 --> 00:11:33,859
Minäpä...
184
00:11:33,943 --> 00:11:35,152
Minäpä mietin.
185
00:11:35,986 --> 00:11:41,617
Minä kyllä... menin kokoukseen
yllättääkseni mr Burnsin.
186
00:11:41,701 --> 00:11:43,536
Kun kokous päättyi-
187
00:11:43,619 --> 00:11:47,665
-kiirehdin vessaan
laittamaan naamiointimeikit.
188
00:11:47,748 --> 00:11:50,668
Otin erehdyksessä
äidin meikkivälineet.
189
00:11:50,751 --> 00:11:53,713
-Anteeksi, rouva.
-Chalmers.
190
00:11:54,338 --> 00:11:56,757
Voi luoja.
191
00:11:57,925 --> 00:12:00,720
Chalmers voi siis
vahvistaa olinpaikkasi?
192
00:12:00,803 --> 00:12:03,472
Kyllä. Mutta muu,
mitä hän sanoo, on valetta.
193
00:12:03,556 --> 00:12:07,226
En olisi voinut ampua Burnsiä.
194
00:12:10,479 --> 00:12:14,942
-Tämä on viimeinen varoitus tuosta.
-En kykene laukaisemaan pistoolia.
195
00:12:15,025 --> 00:12:17,153
Tarkistakaa terveystietoni.
196
00:12:17,236 --> 00:12:21,615
Näette, että etusormissani
on rampauttava reuma.
197
00:12:21,699 --> 00:12:23,159
Katsokaa.
198
00:12:23,242 --> 00:12:26,370
Sain sen "Space Invadersistä" 1977.
199
00:12:26,454 --> 00:12:29,874
-Se olikin addiktoiva videopeli.
-Videopeli?
200
00:12:29,957 --> 00:12:32,668
-Oliko sinulla kaunaa Burnsille?
-Ei.
201
00:12:32,752 --> 00:12:35,671
No ehkä oli,
mutten ampunut häntä.
202
00:12:35,755 --> 00:12:39,925
-Voit poistua.
-Hyvä. Minulla on treffit illalla.
203
00:12:40,009 --> 00:12:42,219
Syön kaverien kanssa.
204
00:12:42,303 --> 00:12:44,847
Syön yksin. Katson TV:tä yksin.
205
00:12:44,930 --> 00:12:46,098
Hyvä on.
206
00:12:46,182 --> 00:12:50,644
Tuijotan kotona
alusvaatemainoksen naisia.
207
00:12:51,270 --> 00:12:54,899
Voitteko jo irrottaa tämän?
208
00:12:54,982 --> 00:12:57,568
En ansaitse näin kurjaa kohtelua.
209
00:12:57,651 --> 00:13:01,238
Sikarilaatikkosi oli takapihalla,
mutta ase ei ollut siinä.
210
00:13:01,322 --> 00:13:05,242
-Oletko nähnyt sitä?
-Syytät minua kaikesta.
211
00:13:05,326 --> 00:13:10,456
"Kuka pani tohvelit tiskikoneeseen?"
"Kuka heitti kävelykepillä TV:tä?"
212
00:13:10,539 --> 00:13:13,125
"Kuka kaatui posliinien päälle?"
213
00:13:13,209 --> 00:13:17,379
Kysyin vain, oletko nähnyt sitä.
Ei tarvitse olla kärttyisä.
214
00:13:18,464 --> 00:13:22,551
Sinua minulla on ollut ikävä.
215
00:13:22,635 --> 00:13:25,513
Minulleko puhuit?
216
00:13:26,138 --> 00:13:28,098
Kyllä.
217
00:13:28,182 --> 00:13:33,729
Emme ole vielä lähelläkään.
Tämän kanssa menee koko yö.
218
00:13:33,813 --> 00:13:35,731
Paras juoda kahvit.
219
00:13:37,107 --> 00:13:41,904
{\an8}Kahvi on loppu.
No, juon lämpimän kerman.
220
00:13:54,875 --> 00:14:01,048
{\an8}Wiggum, älä syö johtolankoja.
221
00:14:04,718 --> 00:14:09,348
{\an8}Tämä väri palaa paremmin. Katso.
222
00:14:10,766 --> 00:14:15,437
{\an8}Paremmin katso palaa väri.
223
00:14:15,521 --> 00:14:20,192
{\an8}-En tajua.
-Burnsin puvun väri.
224
00:14:22,862 --> 00:14:25,364
Katso Burnsin pukua.
225
00:14:27,408 --> 00:14:28,951
Sain ajatuksen.
226
00:14:29,034 --> 00:14:31,662
Vilkaistaan pukua,
joka Burnsillä oli yllään.
227
00:14:31,745 --> 00:14:34,707
Näitkö unen, jossa puhuttiin
takaperin ja kortti paloi?
228
00:14:34,790 --> 00:14:35,749
Minä ajan.
229
00:14:39,628 --> 00:14:41,171
Heureka!
230
00:14:43,507 --> 00:14:45,050
Kiva ripsi. Sinunko?
231
00:14:45,134 --> 00:14:48,262
Ei. Sille pitää tehdä DNA-testi.
232
00:14:49,513 --> 00:14:52,766
Se vie 8-10 viikkoa.
233
00:14:54,268 --> 00:14:56,520
{\an8}Tarkoitin sekuntia.
234
00:14:59,064 --> 00:15:01,650
Onko teillä
koko kaupungin DNA-tiedot?
235
00:15:01,734 --> 00:15:04,528
Jos on käsitellyt rahaa,
hallituksella on DNA.
236
00:15:04,612 --> 00:15:07,489
Miksi niitä muuten
pidetään kierrossa?
237
00:15:07,573 --> 00:15:11,577
Se tarkentuu perheen tarkkuudella.
238
00:15:11,660 --> 00:15:12,494
SIMPSON
239
00:15:14,413 --> 00:15:18,083
-Homer Simpson.
-Bingo. Ampuja sai nimen.
240
00:15:18,167 --> 00:15:19,376
-Päällikkö!
-Päällikkö!
241
00:15:26,967 --> 00:15:29,303
Wiggum, mitä tämä on?
242
00:15:29,386 --> 00:15:32,181
Burnsin vaatteissa
on Simpsonin DNA:ta.
243
00:15:32,264 --> 00:15:34,892
Vanhus tunnisti isäsi.
244
00:15:36,060 --> 00:15:41,357
DNA, tunnistus...
Eivät ne pidä oikeudessa. Juokse, isä.
245
00:15:41,440 --> 00:15:45,110
Löysin tämän Simpsonin
auton penkin alta.
246
00:15:45,778 --> 00:15:49,949
-En ole ikinä nähnyt sitä.
-Miksi siinä on sormenjälkesi?
247
00:15:55,621 --> 00:15:58,499
Luoti vastaa
Burnsistä poistettua luotia.
248
00:15:58,582 --> 00:16:02,544
Homer Simpson,
sinut pidätetään murhayrityksestä.
249
00:16:02,628 --> 00:16:04,797
Noin ne kaikki sanovat.
250
00:16:04,880 --> 00:16:06,340
Kaikki sanovat: "Dou."
251
00:16:14,139 --> 00:16:17,393
Kaksi kahvia
ja kaksi aamiaispannaria-
252
00:16:17,476 --> 00:16:19,269
-ylimääräisellä dippikastikkeella.
253
00:16:19,353 --> 00:16:21,897
Ajakaa ikkunan viereen.
254
00:16:21,981 --> 00:16:23,774
Auto on liian korkea.
255
00:16:23,857 --> 00:16:28,237
En halua nousta ulos.
Ajan reunan yli.
256
00:16:32,032 --> 00:16:36,370
-Melkein sain.
-Pudota sapuskat, pomo.
257
00:16:38,622 --> 00:16:41,792
Hiton hölmöt.
Ei tähän saa pysäköidä.
258
00:16:49,258 --> 00:16:51,760
Diane, pidän nyt tauon.
259
00:16:53,679 --> 00:16:56,849
-Hei, kaikki.
-Homer Simpson.
260
00:16:56,932 --> 00:16:59,893
Tuo oli vähän outoa.
261
00:16:59,977 --> 00:17:03,355
-Mikä on olo tänään?
-Homer.
262
00:17:03,439 --> 00:17:07,151
Simpson, Homer. Simpson.
263
00:17:07,234 --> 00:17:09,778
Et osaa sanoa muuta.
264
00:17:09,862 --> 00:17:14,074
Kun olit koomassa,
tuntuiko, että aivot vaurioituivat?
265
00:17:14,158 --> 00:17:17,077
Poliisilla on vahva näyttö
Homeria vastaan.
266
00:17:17,161 --> 00:17:19,329
Heillä on Homerin DNA.
267
00:17:19,413 --> 00:17:22,583
Simpsonien DNA:ta
kenestä tahansa meistä.
268
00:17:22,666 --> 00:17:26,920
-Paitsi sinusta. Olet Bouvier.
-Ei. Kun otin isäsi nimen...
269
00:17:27,004 --> 00:17:29,673
...otin kaiken muunkin,
mukaan lukien DNA:n.
270
00:17:29,757 --> 00:17:31,425
Okei, äiti.
271
00:17:31,508 --> 00:17:35,304
Tarkoitan vain,
ettei näyttö ole niin pitävä.
272
00:17:35,387 --> 00:17:40,100
Sormenjäljet joutuivat aseeseen
ehkä jollain muulla tavalla.
273
00:17:40,184 --> 00:17:43,395
Etkö varmasti halua,
että pidän jäätelöäsi?
274
00:17:43,479 --> 00:17:46,940
Niin kai. Itse valitsit hedelmän.
275
00:17:49,443 --> 00:17:50,903
{\an8}Ei. Ei. Ei.
276
00:17:52,237 --> 00:17:55,157
Miksi tämä on lattialla?
277
00:17:55,532 --> 00:17:57,951
Emme tiedä, kenen ase on.
278
00:17:58,035 --> 00:18:01,538
Ehkä joku pani sen sinne
isän lavastamiseksi.
279
00:18:01,622 --> 00:18:05,292
Emme voi ajatella noin
perheenjäsenistä.
280
00:18:05,375 --> 00:18:07,920
Epäluulo voi repiä meidät erillemme.
281
00:18:08,003 --> 00:18:11,381
Niin. Pidetään yhtä-
282
00:18:11,465 --> 00:18:15,761
-jos haluamme
kaamean Homerin tuomiolle.
283
00:18:16,929 --> 00:18:20,349
{\an8}Tässä on kuva karkurista.
284
00:18:20,432 --> 00:18:22,101
Nyt Waylon Smithers-
285
00:18:22,184 --> 00:18:26,396
-joka on suhtautunut hyvin
väärään pidätykseen-
286
00:18:26,480 --> 00:18:28,816
-antaa lausunnon.
287
00:18:28,899 --> 00:18:30,067
Kiitos.
288
00:18:30,150 --> 00:18:34,363
Burnsin ystävänä olen varma,
ettei hän halua mitään enemmän-
289
00:18:34,446 --> 00:18:36,865
-kuin brutaalin koston
Homer Simpsonille.
290
00:18:36,949 --> 00:18:41,286
Tarjoan 50 000 dollarin palkkion
hänen vangitsemisestaan.
291
00:18:41,370 --> 00:18:44,706
-Elävänä tai kuolleena.
-Pyhä sylvi. Minä ensin.
292
00:18:45,958 --> 00:18:49,878
-Homer Simpson?
-Opit siis viimein nimeni?
293
00:18:49,962 --> 00:18:51,964
Homer Simpson.
294
00:18:52,047 --> 00:18:54,508
En nyt ehdi leikkiä
sairaita leikkejäsi.
295
00:18:54,591 --> 00:18:59,012
Et kerro enää kenellekään,
että Homer Simpson ampui sinua.
296
00:18:59,096 --> 00:19:00,806
KAUPUNGINTALO
297
00:19:02,516 --> 00:19:04,268
Rikospaikka.
298
00:19:04,351 --> 00:19:07,312
Täällä on oltava jotain,
mikä auttaa isää.
299
00:19:07,396 --> 00:19:10,399
-Johtolanka.
-Aivan.
300
00:19:10,482 --> 00:19:14,153
Pussaisin sinua,
ellet olisi niin tautinen.
301
00:19:26,290 --> 00:19:29,459
DNA oli oikein. Sen teki...
302
00:19:29,543 --> 00:19:30,794
Voi, isä.
303
00:19:30,878 --> 00:19:33,046
Huomio, Simpson on havaittu.
304
00:19:33,130 --> 00:19:36,049
Nopeasti Marvin Monroe -sairaalaan.
305
00:19:39,094 --> 00:19:44,099
Varovasti. Emme saa palkkiota, ellei
raadosta ole 51 prosenttia jäljellä.
306
00:19:51,815 --> 00:19:55,485
Älkää ampuko isääni!
307
00:19:55,569 --> 00:19:58,989
Hän ei tee pahaa kärpäsellekään.
308
00:19:59,740 --> 00:20:01,992
-Älä sano, että se olin minä.
-Simpson.
309
00:20:02,075 --> 00:20:05,829
-Tapan sinut, jos sanot, että ammuin.
-Homer Simpson.
310
00:20:05,913 --> 00:20:08,415
Mitä tämä merkitsee?
311
00:20:08,498 --> 00:20:11,210
Smithers, kuka peto minua ravistaa?
312
00:20:14,838 --> 00:20:18,842
Sano, etten minä ampunut sinua!
313
00:20:18,926 --> 00:20:20,636
-Aiemmin.
-Ampunut?
314
00:20:20,719 --> 00:20:23,555
Sinäkö? Et, alkukantainen ystäväni.
315
00:20:23,639 --> 00:20:25,891
Sinunlaisellasi ei ole aivoja-
316
00:20:25,974 --> 00:20:28,518
-tai vastakkaisia sormia
aseen käsittelyyn.
317
00:20:28,602 --> 00:20:30,312
Minua ampui...
318
00:20:34,149 --> 00:20:35,901
Maggie Simpson!
319
00:20:38,111 --> 00:20:41,156
Auringonpeitin oli paikoillaan
ja kaupunki kauhuissaan.
320
00:20:41,240 --> 00:20:43,283
Olin maailman huipulla.
321
00:20:43,367 --> 00:20:46,745
Halusin tyydyttää sokerihammastani.
322
00:20:47,329 --> 00:20:49,706
Olen juhlatuulella.
323
00:20:52,125 --> 00:20:55,379
Miksi sinä olet niin iloinen?
324
00:20:55,462 --> 00:20:57,256
Vai niin.
325
00:20:59,007 --> 00:21:02,594
Niin. Tuo se on.
326
00:21:02,678 --> 00:21:06,056
Smithers esti aiemman yritykseni
viedä karkki lapselta.
327
00:21:06,139 --> 00:21:10,185
Ilman häntä olin vapaa
rypemään mädässäni.
328
00:21:10,269 --> 00:21:12,145
Pudotapa se.
329
00:21:12,229 --> 00:21:16,733
Vanha sanonta olikin väärässä.
Makeisen vieminen oli hyvin vaikeaa.
330
00:21:16,817 --> 00:21:18,568
Pudota se!
331
00:21:30,038 --> 00:21:33,000
Haavoittuneena etsin apua.
332
00:21:33,083 --> 00:21:35,669
Löysin vain
velttoleukaisia pällistelijöitä.
333
00:21:35,752 --> 00:21:37,879
Romahdin aurinkokellolle.
334
00:21:37,963 --> 00:21:43,593
Viimeisillä voimillasi
osoitit W:tä ja S:ää.
335
00:21:43,677 --> 00:21:47,222
Tai sinun näkökulmastasi
M:ää ja S:ää.
336
00:21:47,306 --> 00:21:49,433
-Maggie Simpson.
-Mitä?
337
00:21:49,516 --> 00:21:51,852
Ei. Viimeisillä voimillani-
338
00:21:51,935 --> 00:21:55,063
-imaisin kultapaikkani irti
ja nielin ne.
339
00:21:55,147 --> 00:21:57,107
Ensihoitajat ovat pitkäkyntisiä.
340
00:21:57,190 --> 00:22:00,027
Homer on turvassa,
ja sinä olet toipunut.
341
00:22:00,110 --> 00:22:01,987
Voimme palata normaalielämään.
342
00:22:02,070 --> 00:22:04,823
Jos Maggie osaisi puhua,
hän pyytäisi anteeksi.
343
00:22:04,906 --> 00:22:09,161
Se ei kyllä riitä. Pidättäkää lapsi.
344
00:22:10,329 --> 00:22:11,872
Varmaan niin.
345
00:22:11,955 --> 00:22:16,376
Ei vauvaa tuomittaisi oikeudessa.
Paitsi ehkä Texasissa.
346
00:22:16,460 --> 00:22:19,671
Eikä Maggie tehnyt sitä tahallaan.
347
00:23:16,311 --> 00:23:18,313
{\an8}Tekstitys: Tommi Rantanen