1 00:00:06,715 --> 00:00:09,300 "BEWITCHED" NO PROMUEVE EL SATANISMO 2 00:00:33,033 --> 00:00:35,702 EL CALABOZO DEL ANDROIDE Y CROMOS DE BÉISBOL 3 00:00:35,785 --> 00:00:38,872 CHICO BATE - CHICA GATO HOMBRE PÁJARO - CHICO PERRO 4 00:00:38,955 --> 00:00:40,790 NIÑO SERPIENTE - CHICO HOMBRE CHICA MURCIÉLAGO - HOMBRE ÁRBOL 5 00:00:40,874 --> 00:00:44,044 Estos superhéroes son un asco. 6 00:00:44,127 --> 00:00:46,129 No hay ninguno a la altura de Radiactivo-Man. 7 00:00:46,212 --> 00:00:48,757 El único decente de los nuevos es Tío Radiación. 8 00:00:48,840 --> 00:00:51,176 No, es una burda imitación de Radiactivo-Man. 9 00:00:51,259 --> 00:00:54,721 {\an8}- Explícate. - El parecido es sutil pero evidente. 10 00:00:54,804 --> 00:00:58,767 La frase estrella de Radiactivo-Man es "Arriba átomos"... 11 00:00:58,850 --> 00:01:02,062 {\an8}...con un delicioso juego de palabras. 12 00:01:02,145 --> 00:01:04,689 {\an8}- Continúa. - Tío Radiación... 13 00:01:04,773 --> 00:01:08,860 {\an8}...tiene una frase similar, pero más pobre: "Arriba que nos vamos". 14 00:01:08,943 --> 00:01:11,071 {\an8}Os consideráis expertos en la materia, ¿no? 15 00:01:11,154 --> 00:01:13,031 {\an8}Entre los dos nos hemos leído... 16 00:01:13,114 --> 00:01:15,950 {\an8}...los 814 números del Radiactivo-Man. 17 00:01:16,034 --> 00:01:18,495 {\an8}Los dos tenemos el número especial... 18 00:01:18,578 --> 00:01:21,414 {\an8}...en el que él y Cáustico-Boy mueren en todas las páginas. 19 00:01:21,498 --> 00:01:24,292 {\an8}Supongo que sabréis que Hollywood prepara una película... 20 00:01:24,375 --> 00:01:25,543 ...sobre Radiactivo-Man. 21 00:01:26,669 --> 00:01:29,756 {\an8}Tengo que arreglar el aire acondicionado. 22 00:01:29,839 --> 00:01:31,883 {\an8}¿Quién va a interpretar a Radiactivo-Man? 23 00:01:31,966 --> 00:01:34,969 {\an8}Te lo diré dentro de exactamente siete minutos. 24 00:01:39,349 --> 00:01:43,728 {\an8}Vamos allá: "alt.idiota.obsesivo". 25 00:01:43,812 --> 00:01:47,273 "Necesito saber el protagonista de RM pic". 26 00:02:03,206 --> 00:02:06,459 No sé por qué tiene que protagonizarla Rainier Wolfcastle. 27 00:02:06,543 --> 00:02:09,003 Yo volvería a contratar a Dirk Richter. 28 00:02:09,087 --> 00:02:12,423 Los niños querrán ver al Radiactivo-Man original. 29 00:02:12,507 --> 00:02:16,636 Te digo que tiene 73 años y está muerto. 30 00:02:16,719 --> 00:02:18,972 - Ya, pero... - No queremos tener nada que ver... 31 00:02:19,055 --> 00:02:21,349 ...con la horterada que se hizo en los años 70. 32 00:02:21,432 --> 00:02:22,475 RADIACTIVO-MAN 33 00:02:23,017 --> 00:02:25,270 ¡Recórcholis, Radiactivo-Man! 34 00:02:25,353 --> 00:02:27,147 Es el peor de los villanos. 35 00:02:27,230 --> 00:02:29,357 El explorador jefe. 36 00:02:29,440 --> 00:02:31,276 Lo veo, Cáustico-Boy. 37 00:02:31,359 --> 00:02:33,862 A por él, exploradores. 38 00:02:41,411 --> 00:02:44,747 No temáis usar las uñas, chicos. 39 00:03:09,731 --> 00:03:11,733 ¿Dónde podemos rodarla? 40 00:03:11,816 --> 00:03:14,694 Necesitamos una ciudad con reactor nuclear, desfiladero... 41 00:03:14,777 --> 00:03:18,031 ...y que nos asegure la cooperación de sus funcionarios. 42 00:03:18,114 --> 00:03:20,366 Miraré en el Variety. 43 00:03:20,450 --> 00:03:22,619 - RUEDEN EN NUEVA YORK - RUEDEN EN TEXAS 44 00:03:22,702 --> 00:03:24,037 RUEDEN EN UTAH 45 00:03:24,120 --> 00:03:25,997 Mirad ese anuncio. 46 00:03:26,080 --> 00:03:27,332 RUDEN EN SPRINGFIELD 47 00:03:27,415 --> 00:03:31,502 Debe de ser fantástico. No necesitan ni grandes anuncios ni escribir bien. 48 00:03:31,586 --> 00:03:33,004 Tiene lógica. 49 00:03:33,087 --> 00:03:35,715 Quiero billetes para el estado al que pertenezca Springfield. 50 00:03:35,798 --> 00:03:37,717 AYUNTAMIENTO DE SPRINGFIELD 51 00:03:38,343 --> 00:03:42,263 - Tenemos treinta millones de dólares. - Acabaremos con presas y bosques... 52 00:03:42,347 --> 00:03:45,516 ...con lo que sea. Si algún animal les causa problemas... 53 00:03:45,600 --> 00:03:48,353 ...merodeando cerca de sus cámaras, lo exterminaremos. 54 00:03:48,436 --> 00:03:51,439 Solo queremos rodar una película, no matar a alguien. 55 00:03:51,522 --> 00:03:53,858 Sí, lo comprendemos. 56 00:03:55,360 --> 00:03:57,028 Estudiantes, debo anunciaros algo. 57 00:03:57,111 --> 00:04:00,240 Uno de vuestros superhéroes preferidos, Radio-Man... 58 00:04:00,323 --> 00:04:02,700 ¡Radiactivo-Man, estúpido! 59 00:04:02,784 --> 00:04:05,286 Qué raro. No debería haber oído eso. 60 00:04:05,370 --> 00:04:07,163 Un estudio de Hollywood ha decidido... 61 00:04:07,247 --> 00:04:10,750 ...rodar la película de Radiactivo-Man en Springfield. 62 00:04:10,833 --> 00:04:12,543 ¡Sí! 63 00:04:12,627 --> 00:04:16,881 Van buscar entre los chicos de la ciudad a un Cáustico-Boy. 64 00:04:17,966 --> 00:04:20,802 Y el aire acondicionado estará arreglado esta tarde. 65 00:04:21,636 --> 00:04:23,846 Comprador de Springfield ¿QUIÉN SERÁ CÁUSTICO-BOY? 66 00:04:26,766 --> 00:04:28,935 ¡Detrás de ti, Radiactivo-Man! 67 00:04:29,018 --> 00:04:31,104 ¡El Sol vuelve a explotar! 68 00:04:31,938 --> 00:04:33,773 Bart, ¿por qué hablas así? 69 00:04:33,856 --> 00:04:35,942 Sí, ¿y con quién hablas? 70 00:04:36,025 --> 00:04:39,821 Marge, ¿escondes hombres en casa? ¿Hombres radiactivos? 71 00:04:39,904 --> 00:04:41,906 Estoy practicando mis frases de Cáustico-Boy. 72 00:04:41,990 --> 00:04:46,077 Si lo consigo, me reconciliaré con este desastre llamado Bart. 73 00:04:46,869 --> 00:04:48,371 BIENVENIDO DINERO DE HOLLYWOOD 74 00:04:48,454 --> 00:04:49,872 BANCO DE SPRINGFIELD - NO HAY DINERO COMO EL DEL ESPECTÁCULO 75 00:04:49,956 --> 00:04:51,332 QUEREMOS A LOS FARSANTES 76 00:04:51,416 --> 00:04:54,377 - BIENVENIDOS, DÓLARES DEL CINE - CAFÉ DE HOLLYWOOD 77 00:04:54,460 --> 00:04:56,796 {\an8}NUESTROS PACIENTES EXTRAS SON EXTRAS MUY PACIENTES 78 00:04:57,880 --> 00:05:00,675 Todo el mundo habla... 79 00:05:00,758 --> 00:05:04,721 ...de Radiactivo-Man. 80 00:05:06,514 --> 00:05:09,517 ¿Quieres decir que tú eras uno de los miembros de The Little Rascals? 81 00:05:09,600 --> 00:05:11,978 - Sí. - ¿Cuál eras? ¿El feo? 82 00:05:14,063 --> 00:05:18,192 - ¿Eras el feo? - No. Yo era el duro, Smelly. 83 00:05:18,276 --> 00:05:22,071 Miraba por un tubo de escape y se me llenaba la cara de hollín. 84 00:05:22,155 --> 00:05:25,950 Nadie lo hacía mejor que yo. Era difícil encontrar una excusa... 85 00:05:26,034 --> 00:05:29,454 ...para hacerlo, pero había buenos guionistas. 86 00:05:29,537 --> 00:05:32,999 William Faulkner escribía escenas muy profundas con tubos de escape. 87 00:05:33,082 --> 00:05:37,462 Si eras tan bueno, ¿por qué lo dejaste? 88 00:05:38,171 --> 00:05:40,173 ¿Moe? Moe. 89 00:05:44,802 --> 00:05:47,305 No, mi tubo preferido. 90 00:05:51,642 --> 00:05:54,103 ¡Me has robado el número! ¡Es mi número! 91 00:05:54,604 --> 00:05:58,566 - ¡Me has robado el número! - ¡Corten! ¡Dios mío! 92 00:05:58,649 --> 00:06:00,985 ¡Ha matado a Alfalfa! 93 00:06:01,069 --> 00:06:04,155 Afortunadamente, Alfalfa era un huérfano propiedad del estudio. 94 00:06:04,238 --> 00:06:06,532 - Ya lo entiendo. - Lógico. 95 00:06:06,616 --> 00:06:08,785 Con los ricos de Hollywood merodeando... 96 00:06:08,868 --> 00:06:12,538 ...se comprende que los comerciantes locales hayan aumentado los precios. 97 00:06:12,622 --> 00:06:14,332 PELUQUERÍA - TUPÉS HORRIBLES 1.000 DÓLARES / MEDIO KILO 98 00:06:14,415 --> 00:06:16,084 FERRETERÍA DE SPRINGFIELD TORNILLOS DE PELÍCULA 10 DÓLARES 99 00:06:16,167 --> 00:06:17,877 DAME UN MILLÓN DE DÓLARES O TE MATO 100 00:06:17,960 --> 00:06:20,338 {\an8}PRUEBAS PARA CÁUSTICO-BOY AQUÍ BUENO AQUÍ NO... DENTRO 101 00:06:25,843 --> 00:06:29,639 ¡Cuidado, Radiactivo-Man! 102 00:06:29,972 --> 00:06:31,682 Qué pasada. 103 00:06:31,766 --> 00:06:34,769 Gracias. Gracias. El secreto es la declamación. 104 00:06:34,852 --> 00:06:37,188 Llegado ha el invierno de nuestro desencanto. 105 00:06:37,271 --> 00:06:38,815 ¡No! ¡Corred! 106 00:06:38,898 --> 00:06:41,484 - ¡Genial! - ¡Sí! 107 00:06:42,318 --> 00:06:45,405 Mamá, no me hagas hacer esto. 108 00:06:45,488 --> 00:06:47,281 No quiero ser actor. 109 00:06:47,365 --> 00:06:49,742 Tonterías. Lo vas a hacer de maravilla. 110 00:06:49,826 --> 00:06:54,372 Quítate las gafas para que vean esos ojos tan bonitos. 111 00:06:56,249 --> 00:06:59,919 Por fin el mundo está a salvo, ¿verdad, Cáustico-Boy? 112 00:07:00,002 --> 00:07:01,546 - ¡Cuidado...! - ¡Siguiente! 113 00:07:05,133 --> 00:07:07,552 Eso duele. 114 00:07:07,635 --> 00:07:11,639 Ahora entiendo que nadie viniera a mi cumpleaños. 115 00:07:12,473 --> 00:07:15,768 Por fin el mundo está a salvo, ¿verdad, Cáustico-Boy? 116 00:07:15,852 --> 00:07:17,478 ¿Qué hay mañana para comer? 117 00:07:17,562 --> 00:07:19,939 - Siguiente. - ¿Sopa caliente? 118 00:07:20,022 --> 00:07:22,358 Jamás encontraremos... Un momento. 119 00:07:22,442 --> 00:07:26,279 Ese niño posee las cualidades que buscamos. ¿Cómo se llama? 120 00:07:26,362 --> 00:07:30,199 No lo sé. Ha venido acompañando a otro. No se ha inscrito. 121 00:07:30,283 --> 00:07:33,035 Pues olvídalo. No sería justo para los demás... 122 00:07:33,119 --> 00:07:37,081 ...que han rellenado los cuestionarios al completo. ¡Siguiente! 123 00:07:37,165 --> 00:07:40,960 Por fin el mundo está a salvo, ¿verdad, Cáustico-Boy? 124 00:07:41,627 --> 00:07:43,963 ¡Cuidado, Radiactivo-Man! 125 00:07:44,046 --> 00:07:45,548 Excelente lectura. Otra vez. 126 00:07:45,923 --> 00:07:48,176 ¡Cuidado, Radiactivo-Man! 127 00:07:48,259 --> 00:07:50,219 ¡Fantástico! Una vez más. 128 00:07:50,595 --> 00:07:52,722 ¡Cuidado, Radiactivo-Man! 129 00:07:52,805 --> 00:07:54,932 ¡Felicidades, Bart Simpson! 130 00:07:55,016 --> 00:07:56,934 ¡Eres nuestro nuevo Cáustico-Boy! 131 00:07:57,018 --> 00:08:00,563 Eso te diría si no te faltaran dos centímetros de altura. Siguiente. 132 00:08:04,525 --> 00:08:08,362 Tengo que crecer dos centímetros antes de mañana o perderé el papel. 133 00:08:08,446 --> 00:08:10,406 ¡Tirad, poderosos sementales! ¡Tirad! 134 00:08:10,490 --> 00:08:12,909 ¡Sin piedad! 135 00:08:28,716 --> 00:08:31,928 Solo he crecido un centímetro, sigo siendo demasiado bajo. 136 00:08:32,011 --> 00:08:34,847 Crecer un centímetro en un día es bastante. 137 00:08:34,931 --> 00:08:36,933 Sí, a ese ritmo encoge el abuelo. 138 00:08:37,016 --> 00:08:39,268 Sigo tan alto como siempre. 139 00:08:39,352 --> 00:08:43,564 ¿Hay algún modo de parecer más alto sin serlo? 140 00:08:48,236 --> 00:08:51,197 Buenas noticias, caballeros. He crecido los dos centímetros que querían... 141 00:08:51,280 --> 00:08:54,784 - ...y unos treinta más extra. - ¡Ya tenemos a Cáustico-Boy! 142 00:08:55,243 --> 00:08:56,744 Ahí está. 143 00:08:57,703 --> 00:08:59,330 Damas y caballeros... 144 00:08:59,413 --> 00:09:02,375 ...les presentamos al nuevo Cáustico-Boy. 145 00:09:06,254 --> 00:09:10,091 Quitad de en medio. Milhouse, querido. Lionel Hutz, tu nuevo agente... 146 00:09:10,174 --> 00:09:13,094 ...guardaespaldas, biógrafo no autorizado, camello... 147 00:09:13,177 --> 00:09:15,388 ...y espanta-fans. 148 00:09:18,307 --> 00:09:19,809 ¡Dejadme en paz! 149 00:09:19,892 --> 00:09:23,688 ¡Mamá! ¡Papá, detenedlos! 150 00:09:26,816 --> 00:09:30,194 - ¿Qué es todo esto? - Hemos oído que eres una estrella. 151 00:09:30,278 --> 00:09:33,072 Hemos decidido empezar a vivir a lo grande. 152 00:09:33,155 --> 00:09:34,907 ¿Y si no triunfo? 153 00:09:34,991 --> 00:09:36,742 ¿Cómo lo pagaréis? 154 00:09:36,826 --> 00:09:39,120 Lo siento, no te oigo, hijo. 155 00:09:39,203 --> 00:09:41,455 Llevo un traje jacuzzi. 156 00:09:43,249 --> 00:09:47,169 He perdido la mayor oportunidad de mi vida. 157 00:09:47,253 --> 00:09:48,671 George Burns tenía razón. 158 00:09:48,754 --> 00:09:51,424 El mundo del espectáculo es una diosa malvada. 159 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 Anímate, Bart, Milhouse necesitará a un buen amigo. 160 00:09:54,885 --> 00:09:57,888 Alguien que le diga que es genial. Alguien que le ponga crema. 161 00:09:57,972 --> 00:10:00,891 Alguien a quien arrojar botellas de whisky cuando le apetezca. 162 00:10:00,975 --> 00:10:03,102 Tienes razón. Le haré la pelota para pedirle cosas... 163 00:10:03,185 --> 00:10:05,980 ...como hacen los creyentes con Dios. 164 00:10:06,689 --> 00:10:08,149 ¿Sabéis qué, niños? 165 00:10:08,232 --> 00:10:11,944 Van a darnos 50 dólares al día por rodar parte de la película aquí. 166 00:10:12,028 --> 00:10:14,697 Pasaremos el cable por aquí. 167 00:10:15,948 --> 00:10:17,783 Cuidado. 168 00:10:17,867 --> 00:10:21,954 Oiga, ¿usted no dirigió Una discreción innatural? 169 00:10:22,038 --> 00:10:23,956 Pues sí. 170 00:10:27,126 --> 00:10:30,087 Sabe, nunca me voy del cine a media película, pero: 171 00:10:30,546 --> 00:10:32,673 Tengo una idea, señor Simpson. 172 00:10:32,757 --> 00:10:36,385 ¿Por qué no va a por algo de comer a nuestro camión de comida? 173 00:10:36,802 --> 00:10:39,138 ¿Señor Simpson? 174 00:10:40,890 --> 00:10:44,060 ¡Tienen que darme el papel de Crispy el Payaso! 175 00:10:44,143 --> 00:10:48,648 - Lo siento, no está hecho para usted. - ¡Mire cuántos registros! 176 00:10:53,569 --> 00:10:55,946 Lo siento, ya tenemos a un Crispy. 177 00:10:56,030 --> 00:10:59,575 Pero le contrato como Cascarrabias el Payaso, Marinero Tonto... 178 00:10:59,659 --> 00:11:01,827 ...y doctor Payasus. 179 00:11:01,911 --> 00:11:03,913 No les decepcionaré. 180 00:11:03,996 --> 00:11:06,290 Bueno, puede que como Marinero Tonto. 181 00:11:12,254 --> 00:11:13,756 Arriba átomos. 182 00:11:13,839 --> 00:11:15,675 Arriba a todos. 183 00:11:15,758 --> 00:11:17,259 ¡Arriba átomos! 184 00:11:17,343 --> 00:11:20,179 - ¡Arriba a todos! - ¡Arriba átomos! 185 00:11:20,262 --> 00:11:22,932 - ¡Arriba a todos! - Mejor. 186 00:11:23,683 --> 00:11:26,811 Hola, Milhouse. Quiero que sepas que me alegro... 187 00:11:26,894 --> 00:11:28,562 ...de que al menos uno de nosotros consiguiera el papel. 188 00:11:29,438 --> 00:11:31,065 ¡Milhouse! 189 00:11:31,148 --> 00:11:32,942 No he sido yo. Yo quería lo mejor para él. 190 00:11:33,025 --> 00:11:34,610 ¡Lo mejor para él! 191 00:11:36,529 --> 00:11:40,199 Este estúpido muñeco no debía explotar todavía. 192 00:11:40,282 --> 00:11:42,868 Ahí está el verdadero Milhouse. 193 00:11:44,161 --> 00:11:45,746 ¡Milhouse! 194 00:11:46,497 --> 00:11:48,207 Oye, tú no eres Milhouse. 195 00:11:48,290 --> 00:11:51,752 No. Yo solo soy Milhouse cuando se hace daño. 196 00:11:51,836 --> 00:11:56,632 Muy bien, colocad a Milhouse bajo el camión de rayos X. 197 00:11:57,007 --> 00:11:58,718 RAYOS X 198 00:11:59,301 --> 00:12:02,012 - Hola, Bart. - Qué guay, Milhouse. 199 00:12:02,096 --> 00:12:03,806 Te va a aplastar un camión. 200 00:12:03,889 --> 00:12:06,392 Parece más divertido de lo que es. 201 00:12:06,475 --> 00:12:10,938 - Estoy sobre una botella rota. - Genial. Sácale partido. 202 00:12:11,021 --> 00:12:13,983 {\an8}Primera escena de Cáustico-Boy. Toma uno. 203 00:12:14,066 --> 00:12:15,985 ¡Acción! 204 00:12:17,528 --> 00:12:19,238 Arriba a todos. 205 00:12:19,321 --> 00:12:21,741 Gracias por la ayuda, misterioso desconocido. 206 00:12:21,824 --> 00:12:25,327 Creo que estos rayos X me han otorgado superpoderes. 207 00:12:25,411 --> 00:12:27,621 ¡Y corten! 208 00:12:28,080 --> 00:12:33,002 - Perfecto. Una vez más. - No son rayos X reales, ¿no? 209 00:12:33,085 --> 00:12:35,087 Buena pregunta. Lo comprobaremos. 210 00:12:35,171 --> 00:12:38,591 Muy bien, máquina de rayos X a potencia máxima y acción. 211 00:12:41,594 --> 00:12:42,887 {\an8}PINTURA 212 00:12:43,262 --> 00:12:45,848 Señor, ¿por qué no utilizan vacas de verdad? 213 00:12:45,931 --> 00:12:48,976 Las de verdad no parecen vacas en la película. Hay que usar caballos. 214 00:12:49,059 --> 00:12:52,146 ¿Qué hacen si quieren que aparezca un caballo? 215 00:12:52,229 --> 00:12:55,274 Normalmente atamos a unos cuantos gatos. 216 00:12:55,357 --> 00:12:58,110 - ¿Trabajan en la película? - ¿Insinúa que no trabajamos? 217 00:12:58,194 --> 00:13:00,446 Siempre quise ser camionero. 218 00:13:00,529 --> 00:13:02,865 Perezoso y maleducado. 219 00:13:02,948 --> 00:13:05,534 ¿Puedo relajarme con ustedes? 220 00:13:29,183 --> 00:13:31,769 Aquí está. ¿Qué pasa ahora, Quimby? 221 00:13:31,852 --> 00:13:35,314 Nada. Nada. Solo que se ha aprobado... 222 00:13:35,397 --> 00:13:40,069 - ...un impuesto por llevar bombachos. - Yo no llevo bombachos. 223 00:13:40,152 --> 00:13:43,322 Quiero decir por no llevar bombachos. 224 00:13:44,448 --> 00:13:45,449 Lo siento. 225 00:13:49,954 --> 00:13:54,124 Qué bien te lo has montado, Milhouse. Esto es vida. 226 00:13:54,208 --> 00:13:57,628 ¿Tú crees, Bart? ¿En serio? 227 00:13:57,711 --> 00:14:00,339 - Sí. - Desde que soy una estrella... 228 00:14:00,422 --> 00:14:03,175 ...me siento un desgraciado. Me levanto a las cinco de la mañana... 229 00:14:03,259 --> 00:14:07,137 ...para el maquillaje. Me gusta que el colorete resalte mis pómulos... 230 00:14:07,221 --> 00:14:08,973 ...pero no vale la pena. 231 00:14:09,056 --> 00:14:11,684 Y hacer películas es muy repetitivo. 232 00:14:11,767 --> 00:14:15,563 He dicho "rayos y truenos" tantas veces que ya no le encuentro sentido. 233 00:14:15,646 --> 00:14:18,440 Tenemos que repetir la escena de "rayos y truenos". 234 00:14:18,524 --> 00:14:20,526 Pero si ya la hemos hecho. 235 00:14:20,609 --> 00:14:23,821 Hemos tardado siete horas, pero ya está hecha. 236 00:14:23,904 --> 00:14:25,489 Hecha. 237 00:14:25,573 --> 00:14:30,411 Sí, pero debemos hacerla desde otros ángulos una vez más. 238 00:14:30,494 --> 00:14:32,621 Y otra y otra y otra. 239 00:14:35,416 --> 00:14:36,876 Sí. 240 00:14:42,590 --> 00:14:46,093 No puedo creer que el Marinero Tonto nos haya vencido... 241 00:14:46,176 --> 00:14:49,513 ...y nos tenga prisioneros en su Aquaworld flotante. 242 00:14:49,597 --> 00:14:51,181 ¡Rayos y truenos! 243 00:14:51,265 --> 00:14:56,061 Vamos, no hace falta que hables mal, Cáustico-Boy. 244 00:14:56,145 --> 00:14:58,397 La gente de esta ciudad nos está sacando los ojos. 245 00:14:58,480 --> 00:15:01,233 Pero vale la pena. El resultado es fantástico. 246 00:15:01,317 --> 00:15:04,111 Sí. Este Milhouse será una estrella. 247 00:15:04,194 --> 00:15:05,654 Tanto como Gabby Hayes. 248 00:15:08,407 --> 00:15:12,077 Escuchad todos. Esta es la escena más dura y más cara... 249 00:15:12,161 --> 00:15:15,372 ...de la película. Solo tenemos una oportunidad y tiene que salir bien. 250 00:15:15,456 --> 00:15:19,668 Cáustico-Boy desatará a Radiactivo-Man y lo pondrá a salvo... 251 00:15:19,752 --> 00:15:24,089 ...justo antes de chocar con un barreño de ácido sulfúrico de doce metros... 252 00:15:24,173 --> 00:15:26,634 ...que lo abrasará todo a su paso. 253 00:15:26,717 --> 00:15:30,512 El ácido es real, así que gafas todo el mundo. 254 00:15:31,722 --> 00:15:36,518 - ¿Ácido de verdad? - Motor, cámaras. 255 00:15:36,602 --> 00:15:38,270 Volcad el barreño. 256 00:15:38,354 --> 00:15:40,731 Y acción. 257 00:15:44,318 --> 00:15:48,197 Ya solo Cáustico-Boy puede salvarme. 258 00:15:49,239 --> 00:15:50,616 ¿Dónde está Cáustico-Boy? 259 00:15:54,328 --> 00:15:55,871 ¿Cáustico-Boy? 260 00:16:03,879 --> 00:16:06,465 ¡Mis ojos! Las gafas no hacen nada. 261 00:16:17,267 --> 00:16:19,520 ¿Dónde demonios está Milhouse? 262 00:16:19,603 --> 00:16:23,023 ¡Esa toma nos ha costado un millón de dólares! 263 00:16:23,107 --> 00:16:24,692 ¿Dónde está el productor? 264 00:16:24,775 --> 00:16:27,528 Quiero quejarme del café. 265 00:16:37,579 --> 00:16:39,623 ¡MILHOUSE DESAPARECE! Se interrumpe el rodaje 266 00:16:40,541 --> 00:16:43,168 FUSIÓN DEL REACTOR NUCLEAR MILHOUSE 267 00:16:44,044 --> 00:16:45,963 PERIÓDICO GIRATORIO HIERE A IMPRESOR 268 00:16:46,046 --> 00:16:47,381 ¡Milhouse! 269 00:16:50,426 --> 00:16:52,970 ¡MILHOUSE! OCHO MILLONES DE RECOMPENSA O VIVO 270 00:16:53,053 --> 00:16:55,472 Gracias a modernas técnicas de montaje... 271 00:16:55,556 --> 00:16:59,643 ...hemos podido aprovechar el material para acabar la película sin Milhouse. 272 00:17:00,519 --> 00:17:02,396 Miren. 273 00:17:04,648 --> 00:17:07,568 Creo que tenemos problemas, Cáustico-Boy. 274 00:17:07,651 --> 00:17:10,279 ¡Rayos y truenos, Radiactivo-Man! 275 00:17:10,362 --> 00:17:13,157 Tendremos que luchar para poder huir. ¿Estás listo? 276 00:17:13,240 --> 00:17:14,616 Sí. 277 00:17:17,536 --> 00:17:19,079 No se nota nada, ¿eh? 278 00:17:20,039 --> 00:17:22,374 - Está despedido. - Lógico. 279 00:17:25,127 --> 00:17:26,587 Id. 280 00:17:27,129 --> 00:17:29,173 Ya podemos dejar de preocuparnos. 281 00:17:29,256 --> 00:17:33,135 - Estos perros son infalibles. - ¿Pero encontrarán a Milhouse... 282 00:17:33,218 --> 00:17:36,221 - ...o lo encontrarán y lo matarán? - Bueno, pues... 283 00:17:36,305 --> 00:17:39,099 Cuando lo encuentren... 284 00:17:42,144 --> 00:17:44,063 Disculpe, no me ha contestado. 285 00:17:44,146 --> 00:17:46,982 - Se ha hecho el loco. - Sí. 286 00:17:47,066 --> 00:17:49,485 Sí, un poco, ¿no? 287 00:17:50,569 --> 00:17:53,363 Conozco a Milhouse. Miraré en sus guaridas habituales. 288 00:17:53,447 --> 00:17:54,823 PARAÍSO DE COCHES DE MONEDAS 1/24 DE TAMAÑO, 3/8 DE DIVERSIÓN 289 00:17:57,618 --> 00:18:00,079 - ¿Habéis visto a Milhouse? - No. Pírate. 290 00:18:00,162 --> 00:18:03,165 Competimos por el título de campeón del universo. 291 00:18:05,501 --> 00:18:06,585 Vale. 292 00:18:06,668 --> 00:18:08,420 FÁBRICA DE ESPIRÓGRAFOS 293 00:18:12,466 --> 00:18:15,344 Hola, doctor S, ¿ha visto hoy a Milhouse? 294 00:18:15,427 --> 00:18:16,845 - No. - Vale, gracias. 295 00:18:16,929 --> 00:18:20,516 Espera. ¿Sabías que existe relación entre el declive del espirógrafo... 296 00:18:20,599 --> 00:18:23,060 ...y el aumento de delitos de las bandas? Piénsalo. 297 00:18:23,143 --> 00:18:26,480 - Lo haré. - No, no lo harás. 298 00:18:29,274 --> 00:18:31,735 Solo queda la casa del árbol. 299 00:18:36,573 --> 00:18:40,035 Aléjate de mí, Bart. No pienso volver. 300 00:18:40,119 --> 00:18:42,121 No tengo madera de estrella. 301 00:18:42,204 --> 00:18:46,250 Pero Milhouse, ser una estrella es el sueño de todo americano. 302 00:18:46,333 --> 00:18:48,961 El mío no. No mola, Bart. 303 00:18:49,044 --> 00:18:51,797 Sales en la gran pantalla fingiendo ser un héroe. 304 00:18:51,880 --> 00:18:55,134 Pero no lo eres. Los verdaderos héroes están ahí... 305 00:18:55,217 --> 00:18:58,345 ...trabajando duro sin descanso en cosas importantes. 306 00:18:58,804 --> 00:19:00,514 - En televisión. - No... 307 00:19:00,597 --> 00:19:03,350 ...curando cardiopatías y luchando contra el hambre. 308 00:19:03,433 --> 00:19:06,061 Pero Milhouse, no han solucionado nada. 309 00:19:06,145 --> 00:19:08,564 Las cardiopatías y el hambre siguen proliferando. 310 00:19:08,647 --> 00:19:13,193 Esos altruistas son unos fracasados. Todos sin excepción. 311 00:19:13,277 --> 00:19:16,697 ¿Quieres resultados? Pues fíjate en los Schwarzenegger, los Stallone... 312 00:19:16,780 --> 00:19:19,867 ...y en menor medida en los Van Damme. 313 00:19:23,162 --> 00:19:24,913 - ¡Mickey Rooney! - ¡Mickey Rooney! 314 00:19:24,997 --> 00:19:26,415 Hola, Milhouse. 315 00:19:26,498 --> 00:19:30,002 El estudio me manda para hablar contigo ya que yo fui niño prodigio... 316 00:19:30,085 --> 00:19:32,629 ...y número uno en las taquillas... 317 00:19:32,713 --> 00:19:35,507 ...de 1939 a 1940. 318 00:19:35,591 --> 00:19:39,011 - Vaya, en dos décadas. - ¿Cómo nos ha encontrado? 319 00:19:39,094 --> 00:19:40,220 TELÉFONO 320 00:19:40,304 --> 00:19:42,306 Os habían pinchado el teléfono de la casa del árbol. 321 00:19:44,433 --> 00:19:47,311 Milhouse, escucha, no puedes abandonar la película. 322 00:19:47,394 --> 00:19:50,981 He visto como trabajas. Eres bueno. Muy bueno. 323 00:19:51,064 --> 00:19:52,524 Bueno como Van Johnson. 324 00:19:52,608 --> 00:19:54,401 Sé que soy bueno. 325 00:19:54,484 --> 00:19:56,778 Es que el estrellato es superficial. 326 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 ¿Superficial? Lo único del mundo del espectáculo... 327 00:19:59,531 --> 00:20:01,533 ...que es superficial es la industria discográfica. 328 00:20:01,617 --> 00:20:04,870 Vamos, Milhouse, debes hacerlo, si no por ti... 329 00:20:04,953 --> 00:20:08,332 ...por el público y por los mercados extranjeros... 330 00:20:08,415 --> 00:20:12,085 ...que son más importantes que nunca... 331 00:20:12,169 --> 00:20:14,546 ...y finalmente, por mí... 332 00:20:15,547 --> 00:20:18,675 - ...el Mickster. - No. 333 00:20:18,759 --> 00:20:20,177 Vale, lo he intentado. 334 00:20:20,260 --> 00:20:23,972 Por suerte, tenemos a un Cáustico-Boy perfecto aquí mismo. 335 00:20:25,641 --> 00:20:29,603 ¡Rayos y truenos! ¡Rayos y truenos! 336 00:20:29,686 --> 00:20:31,271 Se suspende la producción. 337 00:20:31,355 --> 00:20:34,107 Bueno, igualmente solo nos quedan mil dólares. 338 00:20:34,191 --> 00:20:36,568 Hay un impuesto de mil dólares por abandonar la ciudad. 339 00:20:39,905 --> 00:20:41,740 Estarán contentos. 340 00:20:41,823 --> 00:20:44,117 Han arruinado a un grupo de ingenuos cineastas. 341 00:20:44,201 --> 00:20:47,537 Hombres de Hollywood, donde imperan otros valores. 342 00:20:47,621 --> 00:20:49,539 No pensaban en el dinero. 343 00:20:49,623 --> 00:20:53,627 Solo querían contar una historia sobre Radiactivo-Man. 344 00:20:53,710 --> 00:20:57,422 Y ustedes, astutos pueblerinos, les han dejado sin nada. 345 00:21:00,759 --> 00:21:04,054 ¿Podemos devolverles parte del dinero? 346 00:21:04,137 --> 00:21:05,722 No. 347 00:21:06,807 --> 00:21:09,518 Rápido, señor Rooney. Tenemos a una chica desilusionada... 348 00:21:09,601 --> 00:21:12,854 - ...en un anuncio de gelatina. - Yo lo haré. 349 00:21:14,356 --> 00:21:18,860 Debe de ser muy duro abandonar tanto glamour y volver a la escuela. 350 00:21:18,944 --> 00:21:22,072 Cállate. Puede que me concedan la nacionalidad. 351 00:21:23,865 --> 00:21:25,409 BIENVENIDA PRODUCCIÓN CANCELADA 352 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 - OS QUEREMOS - BIENVENIDOS A CASA 353 00:21:28,120 --> 00:21:30,205 Sabemos que no os queda dinero. 354 00:21:30,289 --> 00:21:32,749 No importa. Coged lo que necesitéis... 355 00:21:32,833 --> 00:21:35,961 ...de nuestras boutiques hasta que os recuperéis. 356 00:21:36,044 --> 00:21:40,090 Gracias a Dios, volvemos a estar en Hollywood, donde la gente te ayuda. 357 00:22:47,908 --> 00:22:49,910 {\an8}Subtítulos: Veronica Lopez