1
00:00:06,715 --> 00:00:09,300
"BEWITCHED" NO PROMUEVE
EL SATANISMO
2
00:00:33,033 --> 00:00:35,702
EL CALABOZO DEL ANDROIDE
Y CROMOS DE BÉISBOL
3
00:00:35,785 --> 00:00:38,872
CHICO BATE - CHICA GATO
HOMBRE PÁJARO - CHICO PERRO
4
00:00:38,955 --> 00:00:40,790
NIÑO SERPIENTE - CHICO HOMBRE
CHICA MURCIÉLAGO - HOMBRE ÁRBOL
5
00:00:40,874 --> 00:00:44,044
Estos superhéroes son un asco.
6
00:00:44,127 --> 00:00:46,129
No hay ninguno a la altura
de Radiactivo-Man.
7
00:00:46,212 --> 00:00:48,757
El único decente de los nuevos
es Tío Radiación.
8
00:00:48,840 --> 00:00:51,176
No, es una burda imitación
de Radiactivo-Man.
9
00:00:51,259 --> 00:00:54,721
{\an8}- Explícate.
- El parecido es sutil pero evidente.
10
00:00:54,804 --> 00:00:58,767
La frase estrella de Radiactivo-Man
es "Arriba átomos"...
11
00:00:58,850 --> 00:01:02,062
{\an8}...con un delicioso
juego de palabras.
12
00:01:02,145 --> 00:01:04,689
{\an8}- Continúa.
- Tío Radiación...
13
00:01:04,773 --> 00:01:08,860
{\an8}...tiene una frase similar, pero
más pobre: "Arriba que nos vamos".
14
00:01:08,943 --> 00:01:11,071
{\an8}Os consideráis expertos
en la materia, ¿no?
15
00:01:11,154 --> 00:01:13,031
{\an8}Entre los dos nos hemos leído...
16
00:01:13,114 --> 00:01:15,950
{\an8}...los 814 números
del Radiactivo-Man.
17
00:01:16,034 --> 00:01:18,495
{\an8}Los dos tenemos
el número especial...
18
00:01:18,578 --> 00:01:21,414
{\an8}...en el que él y Cáustico-Boy
mueren en todas las páginas.
19
00:01:21,498 --> 00:01:24,292
{\an8}Supongo que sabréis que Hollywood
prepara una película...
20
00:01:24,375 --> 00:01:25,543
...sobre Radiactivo-Man.
21
00:01:26,669 --> 00:01:29,756
{\an8}Tengo que arreglar
el aire acondicionado.
22
00:01:29,839 --> 00:01:31,883
{\an8}¿Quién va a interpretar
a Radiactivo-Man?
23
00:01:31,966 --> 00:01:34,969
{\an8}Te lo diré dentro de exactamente
siete minutos.
24
00:01:39,349 --> 00:01:43,728
{\an8}Vamos allá:
"alt.idiota.obsesivo".
25
00:01:43,812 --> 00:01:47,273
"Necesito saber el protagonista
de RM pic".
26
00:02:03,206 --> 00:02:06,459
No sé por qué tiene que protagonizarla
Rainier Wolfcastle.
27
00:02:06,543 --> 00:02:09,003
Yo volvería a contratar
a Dirk Richter.
28
00:02:09,087 --> 00:02:12,423
Los niños querrán ver
al Radiactivo-Man original.
29
00:02:12,507 --> 00:02:16,636
Te digo que tiene 73 años
y está muerto.
30
00:02:16,719 --> 00:02:18,972
- Ya, pero...
- No queremos tener nada que ver...
31
00:02:19,055 --> 00:02:21,349
...con la horterada que se hizo
en los años 70.
32
00:02:21,432 --> 00:02:22,475
RADIACTIVO-MAN
33
00:02:23,017 --> 00:02:25,270
¡Recórcholis,
Radiactivo-Man!
34
00:02:25,353 --> 00:02:27,147
Es el peor de los villanos.
35
00:02:27,230 --> 00:02:29,357
El explorador jefe.
36
00:02:29,440 --> 00:02:31,276
Lo veo, Cáustico-Boy.
37
00:02:31,359 --> 00:02:33,862
A por él, exploradores.
38
00:02:41,411 --> 00:02:44,747
No temáis usar las uñas, chicos.
39
00:03:09,731 --> 00:03:11,733
¿Dónde podemos rodarla?
40
00:03:11,816 --> 00:03:14,694
Necesitamos una ciudad
con reactor nuclear, desfiladero...
41
00:03:14,777 --> 00:03:18,031
...y que nos asegure la cooperación
de sus funcionarios.
42
00:03:18,114 --> 00:03:20,366
Miraré en el Variety.
43
00:03:20,450 --> 00:03:22,619
- RUEDEN EN NUEVA YORK
- RUEDEN EN TEXAS
44
00:03:22,702 --> 00:03:24,037
RUEDEN EN UTAH
45
00:03:24,120 --> 00:03:25,997
Mirad ese anuncio.
46
00:03:26,080 --> 00:03:27,332
RUDEN EN
SPRINGFIELD
47
00:03:27,415 --> 00:03:31,502
Debe de ser fantástico. No necesitan
ni grandes anuncios ni escribir bien.
48
00:03:31,586 --> 00:03:33,004
Tiene lógica.
49
00:03:33,087 --> 00:03:35,715
Quiero billetes para el estado
al que pertenezca Springfield.
50
00:03:35,798 --> 00:03:37,717
AYUNTAMIENTO DE SPRINGFIELD
51
00:03:38,343 --> 00:03:42,263
- Tenemos treinta millones de dólares.
- Acabaremos con presas y bosques...
52
00:03:42,347 --> 00:03:45,516
...con lo que sea. Si algún animal
les causa problemas...
53
00:03:45,600 --> 00:03:48,353
...merodeando cerca de sus cámaras,
lo exterminaremos.
54
00:03:48,436 --> 00:03:51,439
Solo queremos rodar una película,
no matar a alguien.
55
00:03:51,522 --> 00:03:53,858
Sí, lo comprendemos.
56
00:03:55,360 --> 00:03:57,028
Estudiantes, debo anunciaros algo.
57
00:03:57,111 --> 00:04:00,240
Uno de vuestros superhéroes
preferidos, Radio-Man...
58
00:04:00,323 --> 00:04:02,700
¡Radiactivo-Man, estúpido!
59
00:04:02,784 --> 00:04:05,286
Qué raro. No debería haber oído eso.
60
00:04:05,370 --> 00:04:07,163
Un estudio de Hollywood ha decidido...
61
00:04:07,247 --> 00:04:10,750
...rodar la película de
Radiactivo-Man en Springfield.
62
00:04:10,833 --> 00:04:12,543
¡Sí!
63
00:04:12,627 --> 00:04:16,881
Van buscar entre los chicos
de la ciudad a un Cáustico-Boy.
64
00:04:17,966 --> 00:04:20,802
Y el aire acondicionado
estará arreglado esta tarde.
65
00:04:21,636 --> 00:04:23,846
Comprador de Springfield
¿QUIÉN SERÁ CÁUSTICO-BOY?
66
00:04:26,766 --> 00:04:28,935
¡Detrás de ti, Radiactivo-Man!
67
00:04:29,018 --> 00:04:31,104
¡El Sol vuelve a explotar!
68
00:04:31,938 --> 00:04:33,773
Bart, ¿por qué hablas así?
69
00:04:33,856 --> 00:04:35,942
Sí, ¿y con quién hablas?
70
00:04:36,025 --> 00:04:39,821
Marge, ¿escondes hombres en casa?
¿Hombres radiactivos?
71
00:04:39,904 --> 00:04:41,906
Estoy practicando mis frases
de Cáustico-Boy.
72
00:04:41,990 --> 00:04:46,077
Si lo consigo, me reconciliaré
con este desastre llamado Bart.
73
00:04:46,869 --> 00:04:48,371
BIENVENIDO
DINERO DE HOLLYWOOD
74
00:04:48,454 --> 00:04:49,872
BANCO DE SPRINGFIELD - NO HAY
DINERO COMO EL DEL ESPECTÁCULO
75
00:04:49,956 --> 00:04:51,332
QUEREMOS A LOS FARSANTES
76
00:04:51,416 --> 00:04:54,377
- BIENVENIDOS, DÓLARES DEL CINE
- CAFÉ DE HOLLYWOOD
77
00:04:54,460 --> 00:04:56,796
{\an8}NUESTROS PACIENTES EXTRAS
SON EXTRAS MUY PACIENTES
78
00:04:57,880 --> 00:05:00,675
Todo el mundo habla...
79
00:05:00,758 --> 00:05:04,721
...de Radiactivo-Man.
80
00:05:06,514 --> 00:05:09,517
¿Quieres decir que tú eras uno de
los miembros de The Little Rascals?
81
00:05:09,600 --> 00:05:11,978
- Sí.
- ¿Cuál eras? ¿El feo?
82
00:05:14,063 --> 00:05:18,192
- ¿Eras el feo?
- No. Yo era el duro, Smelly.
83
00:05:18,276 --> 00:05:22,071
Miraba por un tubo de escape
y se me llenaba la cara de hollín.
84
00:05:22,155 --> 00:05:25,950
Nadie lo hacía mejor que yo.
Era difícil encontrar una excusa...
85
00:05:26,034 --> 00:05:29,454
...para hacerlo, pero había
buenos guionistas.
86
00:05:29,537 --> 00:05:32,999
William Faulkner escribía escenas
muy profundas con tubos de escape.
87
00:05:33,082 --> 00:05:37,462
Si eras tan bueno,
¿por qué lo dejaste?
88
00:05:38,171 --> 00:05:40,173
¿Moe? Moe.
89
00:05:44,802 --> 00:05:47,305
No, mi tubo preferido.
90
00:05:51,642 --> 00:05:54,103
¡Me has robado el número!
¡Es mi número!
91
00:05:54,604 --> 00:05:58,566
- ¡Me has robado el número!
- ¡Corten! ¡Dios mío!
92
00:05:58,649 --> 00:06:00,985
¡Ha matado a Alfalfa!
93
00:06:01,069 --> 00:06:04,155
Afortunadamente, Alfalfa era
un huérfano propiedad del estudio.
94
00:06:04,238 --> 00:06:06,532
- Ya lo entiendo.
- Lógico.
95
00:06:06,616 --> 00:06:08,785
Con los ricos de Hollywood
merodeando...
96
00:06:08,868 --> 00:06:12,538
...se comprende que los comerciantes
locales hayan aumentado los precios.
97
00:06:12,622 --> 00:06:14,332
PELUQUERÍA - TUPÉS HORRIBLES
1.000 DÓLARES / MEDIO KILO
98
00:06:14,415 --> 00:06:16,084
FERRETERÍA DE SPRINGFIELD
TORNILLOS DE PELÍCULA 10 DÓLARES
99
00:06:16,167 --> 00:06:17,877
DAME UN MILLÓN DE DÓLARES
O TE MATO
100
00:06:17,960 --> 00:06:20,338
{\an8}PRUEBAS PARA CÁUSTICO-BOY AQUÍ
BUENO AQUÍ NO... DENTRO
101
00:06:25,843 --> 00:06:29,639
¡Cuidado, Radiactivo-Man!
102
00:06:29,972 --> 00:06:31,682
Qué pasada.
103
00:06:31,766 --> 00:06:34,769
Gracias. Gracias.
El secreto es la declamación.
104
00:06:34,852 --> 00:06:37,188
Llegado ha el invierno
de nuestro desencanto.
105
00:06:37,271 --> 00:06:38,815
¡No! ¡Corred!
106
00:06:38,898 --> 00:06:41,484
- ¡Genial!
- ¡Sí!
107
00:06:42,318 --> 00:06:45,405
Mamá, no me hagas hacer esto.
108
00:06:45,488 --> 00:06:47,281
No quiero ser actor.
109
00:06:47,365 --> 00:06:49,742
Tonterías.
Lo vas a hacer de maravilla.
110
00:06:49,826 --> 00:06:54,372
Quítate las gafas
para que vean esos ojos tan bonitos.
111
00:06:56,249 --> 00:06:59,919
Por fin el mundo está a salvo,
¿verdad, Cáustico-Boy?
112
00:07:00,002 --> 00:07:01,546
- ¡Cuidado...!
- ¡Siguiente!
113
00:07:05,133 --> 00:07:07,552
Eso duele.
114
00:07:07,635 --> 00:07:11,639
Ahora entiendo que nadie viniera
a mi cumpleaños.
115
00:07:12,473 --> 00:07:15,768
Por fin el mundo está a salvo,
¿verdad, Cáustico-Boy?
116
00:07:15,852 --> 00:07:17,478
¿Qué hay mañana para comer?
117
00:07:17,562 --> 00:07:19,939
- Siguiente.
- ¿Sopa caliente?
118
00:07:20,022 --> 00:07:22,358
Jamás encontraremos...
Un momento.
119
00:07:22,442 --> 00:07:26,279
Ese niño posee las cualidades
que buscamos. ¿Cómo se llama?
120
00:07:26,362 --> 00:07:30,199
No lo sé. Ha venido acompañando
a otro. No se ha inscrito.
121
00:07:30,283 --> 00:07:33,035
Pues olvídalo. No sería justo
para los demás...
122
00:07:33,119 --> 00:07:37,081
...que han rellenado los cuestionarios
al completo. ¡Siguiente!
123
00:07:37,165 --> 00:07:40,960
Por fin el mundo está a salvo,
¿verdad, Cáustico-Boy?
124
00:07:41,627 --> 00:07:43,963
¡Cuidado, Radiactivo-Man!
125
00:07:44,046 --> 00:07:45,548
Excelente lectura. Otra vez.
126
00:07:45,923 --> 00:07:48,176
¡Cuidado, Radiactivo-Man!
127
00:07:48,259 --> 00:07:50,219
¡Fantástico! Una vez más.
128
00:07:50,595 --> 00:07:52,722
¡Cuidado, Radiactivo-Man!
129
00:07:52,805 --> 00:07:54,932
¡Felicidades, Bart Simpson!
130
00:07:55,016 --> 00:07:56,934
¡Eres nuestro nuevo Cáustico-Boy!
131
00:07:57,018 --> 00:08:00,563
Eso te diría si no te faltaran
dos centímetros de altura. Siguiente.
132
00:08:04,525 --> 00:08:08,362
Tengo que crecer dos centímetros
antes de mañana o perderé el papel.
133
00:08:08,446 --> 00:08:10,406
¡Tirad, poderosos sementales! ¡Tirad!
134
00:08:10,490 --> 00:08:12,909
¡Sin piedad!
135
00:08:28,716 --> 00:08:31,928
Solo he crecido un centímetro,
sigo siendo demasiado bajo.
136
00:08:32,011 --> 00:08:34,847
Crecer un centímetro en un día
es bastante.
137
00:08:34,931 --> 00:08:36,933
Sí, a ese ritmo encoge el abuelo.
138
00:08:37,016 --> 00:08:39,268
Sigo tan alto como siempre.
139
00:08:39,352 --> 00:08:43,564
¿Hay algún modo de parecer
más alto sin serlo?
140
00:08:48,236 --> 00:08:51,197
Buenas noticias, caballeros. He crecido
los dos centímetros que querían...
141
00:08:51,280 --> 00:08:54,784
- ...y unos treinta más extra.
- ¡Ya tenemos a Cáustico-Boy!
142
00:08:55,243 --> 00:08:56,744
Ahí está.
143
00:08:57,703 --> 00:08:59,330
Damas y caballeros...
144
00:08:59,413 --> 00:09:02,375
...les presentamos
al nuevo Cáustico-Boy.
145
00:09:06,254 --> 00:09:10,091
Quitad de en medio. Milhouse, querido.
Lionel Hutz, tu nuevo agente...
146
00:09:10,174 --> 00:09:13,094
...guardaespaldas, biógrafo
no autorizado, camello...
147
00:09:13,177 --> 00:09:15,388
...y espanta-fans.
148
00:09:18,307 --> 00:09:19,809
¡Dejadme en paz!
149
00:09:19,892 --> 00:09:23,688
¡Mamá! ¡Papá, detenedlos!
150
00:09:26,816 --> 00:09:30,194
- ¿Qué es todo esto?
- Hemos oído que eres una estrella.
151
00:09:30,278 --> 00:09:33,072
Hemos decidido empezar a vivir
a lo grande.
152
00:09:33,155 --> 00:09:34,907
¿Y si no triunfo?
153
00:09:34,991 --> 00:09:36,742
¿Cómo lo pagaréis?
154
00:09:36,826 --> 00:09:39,120
Lo siento, no te oigo, hijo.
155
00:09:39,203 --> 00:09:41,455
Llevo un traje jacuzzi.
156
00:09:43,249 --> 00:09:47,169
He perdido la mayor oportunidad
de mi vida.
157
00:09:47,253 --> 00:09:48,671
George Burns tenía razón.
158
00:09:48,754 --> 00:09:51,424
El mundo del espectáculo
es una diosa malvada.
159
00:09:51,507 --> 00:09:54,802
Anímate, Bart, Milhouse necesitará
a un buen amigo.
160
00:09:54,885 --> 00:09:57,888
Alguien que le diga que es genial.
Alguien que le ponga crema.
161
00:09:57,972 --> 00:10:00,891
Alguien a quien arrojar botellas
de whisky cuando le apetezca.
162
00:10:00,975 --> 00:10:03,102
Tienes razón. Le haré la pelota
para pedirle cosas...
163
00:10:03,185 --> 00:10:05,980
...como hacen los creyentes con Dios.
164
00:10:06,689 --> 00:10:08,149
¿Sabéis qué, niños?
165
00:10:08,232 --> 00:10:11,944
Van a darnos 50 dólares al día
por rodar parte de la película aquí.
166
00:10:12,028 --> 00:10:14,697
Pasaremos el cable por aquí.
167
00:10:15,948 --> 00:10:17,783
Cuidado.
168
00:10:17,867 --> 00:10:21,954
Oiga, ¿usted no dirigió
Una discreción innatural?
169
00:10:22,038 --> 00:10:23,956
Pues sí.
170
00:10:27,126 --> 00:10:30,087
Sabe, nunca me voy del cine
a media película, pero:
171
00:10:30,546 --> 00:10:32,673
Tengo una idea, señor Simpson.
172
00:10:32,757 --> 00:10:36,385
¿Por qué no va a por algo de comer
a nuestro camión de comida?
173
00:10:36,802 --> 00:10:39,138
¿Señor Simpson?
174
00:10:40,890 --> 00:10:44,060
¡Tienen que darme el papel
de Crispy el Payaso!
175
00:10:44,143 --> 00:10:48,648
- Lo siento, no está hecho para usted.
- ¡Mire cuántos registros!
176
00:10:53,569 --> 00:10:55,946
Lo siento,
ya tenemos a un Crispy.
177
00:10:56,030 --> 00:10:59,575
Pero le contrato como Cascarrabias
el Payaso, Marinero Tonto...
178
00:10:59,659 --> 00:11:01,827
...y doctor Payasus.
179
00:11:01,911 --> 00:11:03,913
No les decepcionaré.
180
00:11:03,996 --> 00:11:06,290
Bueno, puede que
como Marinero Tonto.
181
00:11:12,254 --> 00:11:13,756
Arriba átomos.
182
00:11:13,839 --> 00:11:15,675
Arriba a todos.
183
00:11:15,758 --> 00:11:17,259
¡Arriba átomos!
184
00:11:17,343 --> 00:11:20,179
- ¡Arriba a todos!
- ¡Arriba átomos!
185
00:11:20,262 --> 00:11:22,932
- ¡Arriba a todos!
- Mejor.
186
00:11:23,683 --> 00:11:26,811
Hola, Milhouse. Quiero que sepas
que me alegro...
187
00:11:26,894 --> 00:11:28,562
...de que al menos uno de nosotros
consiguiera el papel.
188
00:11:29,438 --> 00:11:31,065
¡Milhouse!
189
00:11:31,148 --> 00:11:32,942
No he sido yo.
Yo quería lo mejor para él.
190
00:11:33,025 --> 00:11:34,610
¡Lo mejor para él!
191
00:11:36,529 --> 00:11:40,199
Este estúpido muñeco
no debía explotar todavía.
192
00:11:40,282 --> 00:11:42,868
Ahí está el verdadero Milhouse.
193
00:11:44,161 --> 00:11:45,746
¡Milhouse!
194
00:11:46,497 --> 00:11:48,207
Oye, tú no eres Milhouse.
195
00:11:48,290 --> 00:11:51,752
No. Yo solo soy Milhouse
cuando se hace daño.
196
00:11:51,836 --> 00:11:56,632
Muy bien, colocad a Milhouse
bajo el camión de rayos X.
197
00:11:57,007 --> 00:11:58,718
RAYOS X
198
00:11:59,301 --> 00:12:02,012
- Hola, Bart.
- Qué guay, Milhouse.
199
00:12:02,096 --> 00:12:03,806
Te va a aplastar un camión.
200
00:12:03,889 --> 00:12:06,392
Parece más divertido
de lo que es.
201
00:12:06,475 --> 00:12:10,938
- Estoy sobre una botella rota.
- Genial. Sácale partido.
202
00:12:11,021 --> 00:12:13,983
{\an8}Primera escena de Cáustico-Boy.
Toma uno.
203
00:12:14,066 --> 00:12:15,985
¡Acción!
204
00:12:17,528 --> 00:12:19,238
Arriba a todos.
205
00:12:19,321 --> 00:12:21,741
Gracias por la ayuda,
misterioso desconocido.
206
00:12:21,824 --> 00:12:25,327
Creo que estos rayos X
me han otorgado superpoderes.
207
00:12:25,411 --> 00:12:27,621
¡Y corten!
208
00:12:28,080 --> 00:12:33,002
- Perfecto. Una vez más.
- No son rayos X reales, ¿no?
209
00:12:33,085 --> 00:12:35,087
Buena pregunta.
Lo comprobaremos.
210
00:12:35,171 --> 00:12:38,591
Muy bien, máquina de rayos X
a potencia máxima y acción.
211
00:12:41,594 --> 00:12:42,887
{\an8}PINTURA
212
00:12:43,262 --> 00:12:45,848
Señor, ¿por qué no utilizan
vacas de verdad?
213
00:12:45,931 --> 00:12:48,976
Las de verdad no parecen vacas
en la película. Hay que usar caballos.
214
00:12:49,059 --> 00:12:52,146
¿Qué hacen si quieren que aparezca
un caballo?
215
00:12:52,229 --> 00:12:55,274
Normalmente atamos
a unos cuantos gatos.
216
00:12:55,357 --> 00:12:58,110
- ¿Trabajan en la película?
- ¿Insinúa que no trabajamos?
217
00:12:58,194 --> 00:13:00,446
Siempre quise ser camionero.
218
00:13:00,529 --> 00:13:02,865
Perezoso y maleducado.
219
00:13:02,948 --> 00:13:05,534
¿Puedo relajarme con ustedes?
220
00:13:29,183 --> 00:13:31,769
Aquí está.
¿Qué pasa ahora, Quimby?
221
00:13:31,852 --> 00:13:35,314
Nada. Nada.
Solo que se ha aprobado...
222
00:13:35,397 --> 00:13:40,069
- ...un impuesto por llevar bombachos.
- Yo no llevo bombachos.
223
00:13:40,152 --> 00:13:43,322
Quiero decir
por no llevar bombachos.
224
00:13:44,448 --> 00:13:45,449
Lo siento.
225
00:13:49,954 --> 00:13:54,124
Qué bien te lo has montado,
Milhouse. Esto es vida.
226
00:13:54,208 --> 00:13:57,628
¿Tú crees, Bart? ¿En serio?
227
00:13:57,711 --> 00:14:00,339
- Sí.
- Desde que soy una estrella...
228
00:14:00,422 --> 00:14:03,175
...me siento un desgraciado.
Me levanto a las cinco de la mañana...
229
00:14:03,259 --> 00:14:07,137
...para el maquillaje. Me gusta
que el colorete resalte mis pómulos...
230
00:14:07,221 --> 00:14:08,973
...pero no vale la pena.
231
00:14:09,056 --> 00:14:11,684
Y hacer películas
es muy repetitivo.
232
00:14:11,767 --> 00:14:15,563
He dicho "rayos y truenos" tantas veces
que ya no le encuentro sentido.
233
00:14:15,646 --> 00:14:18,440
Tenemos que repetir la escena
de "rayos y truenos".
234
00:14:18,524 --> 00:14:20,526
Pero si ya la hemos hecho.
235
00:14:20,609 --> 00:14:23,821
Hemos tardado siete horas,
pero ya está hecha.
236
00:14:23,904 --> 00:14:25,489
Hecha.
237
00:14:25,573 --> 00:14:30,411
Sí, pero debemos hacerla
desde otros ángulos una vez más.
238
00:14:30,494 --> 00:14:32,621
Y otra y otra y otra.
239
00:14:35,416 --> 00:14:36,876
Sí.
240
00:14:42,590 --> 00:14:46,093
No puedo creer que el Marinero Tonto
nos haya vencido...
241
00:14:46,176 --> 00:14:49,513
...y nos tenga prisioneros
en su Aquaworld flotante.
242
00:14:49,597 --> 00:14:51,181
¡Rayos y truenos!
243
00:14:51,265 --> 00:14:56,061
Vamos, no hace falta
que hables mal, Cáustico-Boy.
244
00:14:56,145 --> 00:14:58,397
La gente de esta ciudad
nos está sacando los ojos.
245
00:14:58,480 --> 00:15:01,233
Pero vale la pena.
El resultado es fantástico.
246
00:15:01,317 --> 00:15:04,111
Sí. Este Milhouse
será una estrella.
247
00:15:04,194 --> 00:15:05,654
Tanto como Gabby Hayes.
248
00:15:08,407 --> 00:15:12,077
Escuchad todos. Esta es la escena
más dura y más cara...
249
00:15:12,161 --> 00:15:15,372
...de la película. Solo tenemos
una oportunidad y tiene que salir bien.
250
00:15:15,456 --> 00:15:19,668
Cáustico-Boy desatará a Radiactivo-Man
y lo pondrá a salvo...
251
00:15:19,752 --> 00:15:24,089
...justo antes de chocar con un barreño
de ácido sulfúrico de doce metros...
252
00:15:24,173 --> 00:15:26,634
...que lo abrasará todo
a su paso.
253
00:15:26,717 --> 00:15:30,512
El ácido es real,
así que gafas todo el mundo.
254
00:15:31,722 --> 00:15:36,518
- ¿Ácido de verdad?
- Motor, cámaras.
255
00:15:36,602 --> 00:15:38,270
Volcad el barreño.
256
00:15:38,354 --> 00:15:40,731
Y acción.
257
00:15:44,318 --> 00:15:48,197
Ya solo Cáustico-Boy
puede salvarme.
258
00:15:49,239 --> 00:15:50,616
¿Dónde está Cáustico-Boy?
259
00:15:54,328 --> 00:15:55,871
¿Cáustico-Boy?
260
00:16:03,879 --> 00:16:06,465
¡Mis ojos! Las gafas no hacen nada.
261
00:16:17,267 --> 00:16:19,520
¿Dónde demonios está Milhouse?
262
00:16:19,603 --> 00:16:23,023
¡Esa toma nos ha costado
un millón de dólares!
263
00:16:23,107 --> 00:16:24,692
¿Dónde está el productor?
264
00:16:24,775 --> 00:16:27,528
Quiero quejarme del café.
265
00:16:37,579 --> 00:16:39,623
¡MILHOUSE DESAPARECE!
Se interrumpe el rodaje
266
00:16:40,541 --> 00:16:43,168
FUSIÓN DEL REACTOR
NUCLEAR MILHOUSE
267
00:16:44,044 --> 00:16:45,963
PERIÓDICO GIRATORIO
HIERE A IMPRESOR
268
00:16:46,046 --> 00:16:47,381
¡Milhouse!
269
00:16:50,426 --> 00:16:52,970
¡MILHOUSE! OCHO MILLONES
DE RECOMPENSA O VIVO
270
00:16:53,053 --> 00:16:55,472
Gracias a modernas
técnicas de montaje...
271
00:16:55,556 --> 00:16:59,643
...hemos podido aprovechar el material
para acabar la película sin Milhouse.
272
00:17:00,519 --> 00:17:02,396
Miren.
273
00:17:04,648 --> 00:17:07,568
Creo que tenemos problemas,
Cáustico-Boy.
274
00:17:07,651 --> 00:17:10,279
¡Rayos y truenos, Radiactivo-Man!
275
00:17:10,362 --> 00:17:13,157
Tendremos que luchar para poder huir.
¿Estás listo?
276
00:17:13,240 --> 00:17:14,616
Sí.
277
00:17:17,536 --> 00:17:19,079
No se nota nada, ¿eh?
278
00:17:20,039 --> 00:17:22,374
- Está despedido.
- Lógico.
279
00:17:25,127 --> 00:17:26,587
Id.
280
00:17:27,129 --> 00:17:29,173
Ya podemos dejar de preocuparnos.
281
00:17:29,256 --> 00:17:33,135
- Estos perros son infalibles.
- ¿Pero encontrarán a Milhouse...
282
00:17:33,218 --> 00:17:36,221
- ...o lo encontrarán y lo matarán?
- Bueno, pues...
283
00:17:36,305 --> 00:17:39,099
Cuando lo encuentren...
284
00:17:42,144 --> 00:17:44,063
Disculpe, no me ha contestado.
285
00:17:44,146 --> 00:17:46,982
- Se ha hecho el loco.
- Sí.
286
00:17:47,066 --> 00:17:49,485
Sí, un poco, ¿no?
287
00:17:50,569 --> 00:17:53,363
Conozco a Milhouse.
Miraré en sus guaridas habituales.
288
00:17:53,447 --> 00:17:54,823
PARAÍSO DE COCHES DE MONEDAS
1/24 DE TAMAÑO, 3/8 DE DIVERSIÓN
289
00:17:57,618 --> 00:18:00,079
- ¿Habéis visto a Milhouse?
- No. Pírate.
290
00:18:00,162 --> 00:18:03,165
Competimos por el título
de campeón del universo.
291
00:18:05,501 --> 00:18:06,585
Vale.
292
00:18:06,668 --> 00:18:08,420
FÁBRICA DE ESPIRÓGRAFOS
293
00:18:12,466 --> 00:18:15,344
Hola, doctor S,
¿ha visto hoy a Milhouse?
294
00:18:15,427 --> 00:18:16,845
- No.
- Vale, gracias.
295
00:18:16,929 --> 00:18:20,516
Espera. ¿Sabías que existe relación
entre el declive del espirógrafo...
296
00:18:20,599 --> 00:18:23,060
...y el aumento de delitos
de las bandas? Piénsalo.
297
00:18:23,143 --> 00:18:26,480
- Lo haré.
- No, no lo harás.
298
00:18:29,274 --> 00:18:31,735
Solo queda la casa del árbol.
299
00:18:36,573 --> 00:18:40,035
Aléjate de mí, Bart.
No pienso volver.
300
00:18:40,119 --> 00:18:42,121
No tengo madera de estrella.
301
00:18:42,204 --> 00:18:46,250
Pero Milhouse, ser una estrella
es el sueño de todo americano.
302
00:18:46,333 --> 00:18:48,961
El mío no. No mola, Bart.
303
00:18:49,044 --> 00:18:51,797
Sales en la gran pantalla
fingiendo ser un héroe.
304
00:18:51,880 --> 00:18:55,134
Pero no lo eres.
Los verdaderos héroes están ahí...
305
00:18:55,217 --> 00:18:58,345
...trabajando duro sin descanso
en cosas importantes.
306
00:18:58,804 --> 00:19:00,514
- En televisión.
- No...
307
00:19:00,597 --> 00:19:03,350
...curando cardiopatías
y luchando contra el hambre.
308
00:19:03,433 --> 00:19:06,061
Pero Milhouse,
no han solucionado nada.
309
00:19:06,145 --> 00:19:08,564
Las cardiopatías y el hambre
siguen proliferando.
310
00:19:08,647 --> 00:19:13,193
Esos altruistas son unos fracasados.
Todos sin excepción.
311
00:19:13,277 --> 00:19:16,697
¿Quieres resultados? Pues fíjate
en los Schwarzenegger, los Stallone...
312
00:19:16,780 --> 00:19:19,867
...y en menor medida
en los Van Damme.
313
00:19:23,162 --> 00:19:24,913
- ¡Mickey Rooney!
- ¡Mickey Rooney!
314
00:19:24,997 --> 00:19:26,415
Hola, Milhouse.
315
00:19:26,498 --> 00:19:30,002
El estudio me manda para hablar
contigo ya que yo fui niño prodigio...
316
00:19:30,085 --> 00:19:32,629
...y número uno en las taquillas...
317
00:19:32,713 --> 00:19:35,507
...de 1939 a 1940.
318
00:19:35,591 --> 00:19:39,011
- Vaya, en dos décadas.
- ¿Cómo nos ha encontrado?
319
00:19:39,094 --> 00:19:40,220
TELÉFONO
320
00:19:40,304 --> 00:19:42,306
Os habían pinchado
el teléfono de la casa del árbol.
321
00:19:44,433 --> 00:19:47,311
Milhouse, escucha,
no puedes abandonar la película.
322
00:19:47,394 --> 00:19:50,981
He visto como trabajas.
Eres bueno. Muy bueno.
323
00:19:51,064 --> 00:19:52,524
Bueno como Van Johnson.
324
00:19:52,608 --> 00:19:54,401
Sé que soy bueno.
325
00:19:54,484 --> 00:19:56,778
Es que el estrellato es superficial.
326
00:19:56,862 --> 00:19:59,448
¿Superficial? Lo único
del mundo del espectáculo...
327
00:19:59,531 --> 00:20:01,533
...que es superficial
es la industria discográfica.
328
00:20:01,617 --> 00:20:04,870
Vamos, Milhouse, debes hacerlo,
si no por ti...
329
00:20:04,953 --> 00:20:08,332
...por el público
y por los mercados extranjeros...
330
00:20:08,415 --> 00:20:12,085
...que son más importantes
que nunca...
331
00:20:12,169 --> 00:20:14,546
...y finalmente, por mí...
332
00:20:15,547 --> 00:20:18,675
- ...el Mickster.
- No.
333
00:20:18,759 --> 00:20:20,177
Vale, lo he intentado.
334
00:20:20,260 --> 00:20:23,972
Por suerte, tenemos a un Cáustico-Boy
perfecto aquí mismo.
335
00:20:25,641 --> 00:20:29,603
¡Rayos y truenos!
¡Rayos y truenos!
336
00:20:29,686 --> 00:20:31,271
Se suspende la producción.
337
00:20:31,355 --> 00:20:34,107
Bueno, igualmente
solo nos quedan mil dólares.
338
00:20:34,191 --> 00:20:36,568
Hay un impuesto de mil dólares
por abandonar la ciudad.
339
00:20:39,905 --> 00:20:41,740
Estarán contentos.
340
00:20:41,823 --> 00:20:44,117
Han arruinado a un grupo
de ingenuos cineastas.
341
00:20:44,201 --> 00:20:47,537
Hombres de Hollywood,
donde imperan otros valores.
342
00:20:47,621 --> 00:20:49,539
No pensaban en el dinero.
343
00:20:49,623 --> 00:20:53,627
Solo querían contar una historia
sobre Radiactivo-Man.
344
00:20:53,710 --> 00:20:57,422
Y ustedes, astutos pueblerinos,
les han dejado sin nada.
345
00:21:00,759 --> 00:21:04,054
¿Podemos devolverles
parte del dinero?
346
00:21:04,137 --> 00:21:05,722
No.
347
00:21:06,807 --> 00:21:09,518
Rápido, señor Rooney.
Tenemos a una chica desilusionada...
348
00:21:09,601 --> 00:21:12,854
- ...en un anuncio de gelatina.
- Yo lo haré.
349
00:21:14,356 --> 00:21:18,860
Debe de ser muy duro abandonar
tanto glamour y volver a la escuela.
350
00:21:18,944 --> 00:21:22,072
Cállate. Puede que me concedan
la nacionalidad.
351
00:21:23,865 --> 00:21:25,409
BIENVENIDA
PRODUCCIÓN CANCELADA
352
00:21:25,492 --> 00:21:28,036
- OS QUEREMOS
- BIENVENIDOS A CASA
353
00:21:28,120 --> 00:21:30,205
Sabemos que no os queda dinero.
354
00:21:30,289 --> 00:21:32,749
No importa.
Coged lo que necesitéis...
355
00:21:32,833 --> 00:21:35,961
...de nuestras boutiques
hasta que os recuperéis.
356
00:21:36,044 --> 00:21:40,090
Gracias a Dios, volvemos a estar
en Hollywood, donde la gente te ayuda.
357
00:22:47,908 --> 00:22:49,910
{\an8}Subtítulos: Veronica Lopez