1
00:00:07,424 --> 00:00:09,134
"VITA DA STREGA"
NON PROMUOVE IL SATANISMO
2
00:00:32,949 --> 00:00:35,702
CASA DELL'ANDROIDE
& NEGOZIO DI FIGURINE DI BASEBALL
3
00:00:35,785 --> 00:00:37,454
RAGAZZO PIPISTRELLO
RAGAZZA GATTO
4
00:00:37,537 --> 00:00:38,788
TIPO UCCELLO
RAGAZZINO CANE
5
00:00:38,872 --> 00:00:40,707
RAGAZZO SERPENTE
UOMO ALBERO
6
00:00:40,790 --> 00:00:43,710
Tutti questi nuovi supereroi
fanno schifo.
7
00:00:43,793 --> 00:00:46,129
Nessun di loro è bravo quanto
l'Uomo Radioattivo.
8
00:00:46,212 --> 00:00:48,757
L'unico decente sarebbe
l'Uomo Radiazione.
9
00:00:48,840 --> 00:00:51,176
No, è un'imitazione dozzinale
dell'Uomo Radioattivo.
10
00:00:51,259 --> 00:00:54,929
{\an8}- Spiega.
- Le somiglianze sono lievi ma tante.
11
00:00:55,013 --> 00:00:58,975
Per esempio, l'Uomo Radioattivo dice
il famoso "Andiamo ad atomizzare!"...
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,062
{\an8}...facendo un bel gioco di parole.
13
00:01:02,145 --> 00:01:04,898
{\an8}- Avanti.
- Mentre l'Uomo Radiazione dice...
14
00:01:04,981 --> 00:01:08,860
{\an8}...un simile ma più patetico:
"Andiamo a nebulizzare".
15
00:01:08,943 --> 00:01:11,279
{\an8}Allora, pensate d'essere degli esperti?
16
00:01:11,362 --> 00:01:13,239
{\an8}Tra me e lui abbiamo letto...
17
00:01:13,323 --> 00:01:15,950
{\an8}...tutti gli 814 fumetti
dell'Uomo Radioattivo.
18
00:01:16,034 --> 00:01:18,703
{\an8}Abbiamo anche l'edizione speciale...
19
00:01:18,787 --> 00:01:21,414
{\an8}...dove lui e il Ragazzo Ionico
vengono uccisi in ogni pagina.
20
00:01:21,498 --> 00:01:24,501
{\an8}Allora saprete che Hollywood
ha deciso di produrre un film...
21
00:01:24,584 --> 00:01:25,752
...dell'Uomo Radioattivo?
22
00:01:26,878 --> 00:01:29,756
{\an8}Devo proprio far controllare
l'aria condizionata.
23
00:01:29,839 --> 00:01:31,883
{\an8}Chi interpreterà l'Uomo Radioattivo?
24
00:01:31,966 --> 00:01:35,136
{\an8}Vi lo dirò fra sette minuti esatti.
25
00:01:39,349 --> 00:01:43,728
{\an8}Okay, eccoci qui:
"alt.secchione.ossessivo".
26
00:01:43,812 --> 00:01:47,273
"Voglio sapere chi sarà la stella
del film Uomo Radioattivo".
27
00:02:03,206 --> 00:02:06,459
Non capisco perché Ranier Wolfcastle
dovrebbe essere la star.
28
00:02:06,543 --> 00:02:09,212
Dobbiamo far ritornare Dirk Richter.
29
00:02:09,295 --> 00:02:12,423
I ragazzi vogliono vedere
l'Uomo Radioattivo originale.
30
00:02:12,507 --> 00:02:16,636
Ti dico che ha 73 anni,
ed è morto.
31
00:02:16,719 --> 00:02:19,180
- Lo ammetto, ma...
- Vogliamo una versione...
32
00:02:19,264 --> 00:02:21,558
...completamente diversa
da quella degli anni 70.
33
00:02:21,641 --> 00:02:22,684
L'UOMO
RADIOATTIVO
34
00:02:23,226 --> 00:02:25,478
Cavolo cartaceo, Uomo Radioattivo!
35
00:02:25,562 --> 00:02:27,147
È il peggior cattivo di tutti.
36
00:02:27,230 --> 00:02:29,357
Il Capo Scout.
37
00:02:29,440 --> 00:02:31,276
Lo vedo, Ragazzo Ionico.
38
00:02:31,359 --> 00:02:33,862
Prendetelo, scout.
39
00:02:41,411 --> 00:02:44,956
Non esitare ad usare le unghie,
ragazzi.
40
00:03:09,731 --> 00:03:11,733
Dove possiamo filmare?
41
00:03:11,816 --> 00:03:14,903
Ci serve una città con
un reattore nucleare, un burrone...
42
00:03:14,986 --> 00:03:18,031
...e la completa collaborazione
dal municipio.
43
00:03:18,114 --> 00:03:20,366
Controllo su Variety.
44
00:03:24,120 --> 00:03:26,122
Guardate questa.
45
00:03:27,415 --> 00:03:31,711
Sono così grandi che non si curano
né della pubblicità né dell'ortografia.
46
00:03:31,794 --> 00:03:33,338
Il ragionamento fila.
47
00:03:33,421 --> 00:03:35,715
Prenotami due biglietti d'aereo
per lo stato dove si trova Springfield.
48
00:03:35,798 --> 00:03:37,717
MUNICIPIO DI SPRINGFIELD
49
00:03:38,551 --> 00:03:42,472
- Abbiamo un budget di 30 milioni.
- Distruggiamo dighe, foreste...
50
00:03:42,555 --> 00:03:45,725
...tutto. Se c'è qualche specie
animale che vi disturba...
51
00:03:45,808 --> 00:03:48,353
...in giro per il set,
la estingueremo.
52
00:03:48,436 --> 00:03:51,439
Senta, vogliamo fare un film,
non uccidere niente.
53
00:03:51,522 --> 00:03:54,067
Certo. Abbiamo capito.
54
00:03:55,568 --> 00:03:57,237
Bambini, ho un annuncio.
55
00:03:57,320 --> 00:04:00,448
Uno dei vostri personaggi preferiti,
l'Uomo Radio...
56
00:04:00,531 --> 00:04:02,909
L'Uomo Radioattivo, scemo!
57
00:04:02,992 --> 00:04:05,495
Strano, questo non avrei
dovuto sentirlo.
58
00:04:05,578 --> 00:04:07,372
Uno studio di Hollywood...
59
00:04:07,455 --> 00:04:10,750
...ha deciso di filmare
l'Uomo Radioattivo qui a Springfield.
60
00:04:10,833 --> 00:04:12,752
Sì!
61
00:04:12,835 --> 00:04:17,090
I ragazzi locali possono partecipare
ai provini per il Ragazzo Ionico.
62
00:04:18,174 --> 00:04:20,802
Inoltre, l'aria condizionata
sarà aggiustata oggi pomeriggio.
63
00:04:21,844 --> 00:04:23,846
Gazzetta di Springfield
CHI SARÀ IL RAGAZZO IONICO?
64
00:04:26,975 --> 00:04:29,143
Guardati le spalle, Uomo Radioattivo!
65
00:04:29,227 --> 00:04:31,271
Il sole sta per esplodere di nuovo!
66
00:04:32,146 --> 00:04:33,773
Bart, perché parli in quel modo?
67
00:04:33,856 --> 00:04:36,150
Sì, e con chi diavolo stai parlando?
68
00:04:36,234 --> 00:04:39,821
Marge, hai degli altri uomini in casa?
Degli uomini radioattivi?
69
00:04:39,904 --> 00:04:42,115
Sto provando il dialogo
per il Ragazzo Ionico.
70
00:04:42,198 --> 00:04:46,244
Se ottengo il ruolo, posso finalmente
capire chi sono dentro.
71
00:04:47,078 --> 00:04:48,371
BENVENUTI SOLDI DI HOLLYWOOD
72
00:04:48,454 --> 00:04:50,081
BANCA
NON CI SONO $ COME I $ DEL CINEMA
73
00:04:50,164 --> 00:04:51,332
ADORIAMO I FINTI
74
00:04:51,416 --> 00:04:53,418
BENVENUTI SOLDI DEL CINEMA
75
00:04:54,460 --> 00:04:56,796
{\an8}I PAZIENTI COMPARSE
FANNO I PAZIENTI APPARISCENTI
76
00:04:57,880 --> 00:05:00,883
Tutti stanno parlando...
77
00:05:00,967 --> 00:05:04,721
...dell'Uomo Radioattivo.
78
00:05:07,015 --> 00:05:09,726
Tu eri una delle originali
piccole canaglie?
79
00:05:09,809 --> 00:05:11,978
- Sì.
- Quale? Quella brutta?
80
00:05:14,063 --> 00:05:18,401
- Eri quella brutta?
- No. Ero il ragazzo duro, Puzzone.
81
00:05:18,484 --> 00:05:22,280
La mia gag era di guardare dentro
un tubo di scarico e sporcare la faccia.
82
00:05:22,363 --> 00:05:26,159
Nessuno poteva farlo meglio di me.
Era difficile pensare a dei motivi...
83
00:05:26,242 --> 00:05:29,662
...per guardare nei tubi di scarico,
ma avevamo bravi scrittori.
84
00:05:29,746 --> 00:05:32,999
William Faulkner scriveva delle situazioni
da tubi di scarico che ti fanno pensare.
85
00:05:33,082 --> 00:05:37,670
Se eri davvero così grande,
perché non stai più facendo dei film?
86
00:05:38,379 --> 00:05:40,173
Moe? Moe.
87
00:05:44,802 --> 00:05:47,513
Oh, no, la mia biglia agata preferita.
88
00:05:51,851 --> 00:05:54,312
Mi hai rubato la gag!
È la mia gag!
89
00:05:54,812 --> 00:05:58,566
- Mi hai rubato la gag!
- Stop! Oh, mio Dio!
90
00:05:58,649 --> 00:06:00,985
Ha ucciso l'Alfalfa originale!
91
00:06:01,069 --> 00:06:04,364
Sì. Per fortuna, Alfalfa era un orfano
di proprietà dello studio.
92
00:06:04,447 --> 00:06:06,532
- Ah, capisco.
- Ah, allora sì.
93
00:06:06,616 --> 00:06:08,993
Con l'arrivo
dei ricchi Hollywoodiani...
94
00:06:09,077 --> 00:06:12,538
...è comprensibile che i negozianti
aumentino un po' i prezzi.
95
00:06:12,622 --> 00:06:14,332
PARRUCCHIERA
TOUPET ORRIBILI $ 2000/Kg.
96
00:06:14,415 --> 00:06:16,084
SPRINGFIELD FERRAMENTA
BULLONI $10
97
00:06:16,167 --> 00:06:17,877
DAMMI UN MILIONE
O TI FRACASSO
98
00:06:17,960 --> 00:06:20,338
{\an8}QUI PROVINI RAGAZZO IONICO
NON QUI... DENTRO
99
00:06:26,052 --> 00:06:29,847
Attento, Uomo Radioattivo!
100
00:06:30,181 --> 00:06:31,682
Che figata.
101
00:06:31,766 --> 00:06:34,769
Grazie, grazie, grazie.
Sta tutto nel sapere parlare.
102
00:06:34,852 --> 00:06:37,188
Ormai è l'inverno del nostro scontento.
103
00:06:37,271 --> 00:06:39,023
Oh, no! Scappa!
104
00:06:39,107 --> 00:06:41,692
- Bello!
- Sì!
105
00:06:42,318 --> 00:06:45,613
Mamma, non farmelo fare.
106
00:06:45,696 --> 00:06:47,281
Non voglio essere un attore.
107
00:06:47,365 --> 00:06:49,951
Sciocchezze. Sarai bravissimo.
108
00:06:50,034 --> 00:06:54,372
Adesso, togliti gli occhiali, così
possono vedere i tuoi occhi belli.
109
00:06:56,249 --> 00:06:59,919
Finalmente il mondo è sicuro,
eh, Ragazzo Ionico?
110
00:07:00,002 --> 00:07:01,546
- Attento...
- Prossimo!
111
00:07:05,425 --> 00:07:07,760
Ehi, è doloroso.
112
00:07:07,844 --> 00:07:11,848
Adesso capisco perché nessuno
è venuto alla mia festa di compleanno.
113
00:07:12,473 --> 00:07:15,977
Finalmente il mondo è sicuro,
eh, Ragazzo Ionico?
114
00:07:16,060 --> 00:07:17,478
Cosa c'è per pranzo domani?
115
00:07:17,562 --> 00:07:19,939
- Prossimo.
- Prezzemolo?
116
00:07:20,022 --> 00:07:22,358
Non troveremmo mai...
Aspetta.
117
00:07:22,442 --> 00:07:26,487
Quello là ha le qualità che cerchiamo.
È perfetto. Come si chiama?
118
00:07:26,571 --> 00:07:30,408
Non lo so. È arrivato con
uno degli altri. Non si è inscritto.
119
00:07:30,491 --> 00:07:33,244
Lasciamolo perdere. Non sarebbe
giusto per gli altri...
120
00:07:33,327 --> 00:07:37,290
...che hanno compilato i moduli.
Prossimo!
121
00:07:37,373 --> 00:07:40,960
Finalmente il mondo è sicuro,
eh, Ragazzo Ionico?
122
00:07:42,044 --> 00:07:43,963
Attento, Uomo Radioattivo!
123
00:07:44,046 --> 00:07:45,548
Bella interpretazione. Ancora.
124
00:07:46,132 --> 00:07:48,176
Attento, Uomo Radioattivo!
125
00:07:48,259 --> 00:07:50,219
Fantastico! Ancora una volta.
126
00:07:50,803 --> 00:07:52,722
Attento, Uomo Radioattivo!
127
00:07:52,805 --> 00:07:54,932
Congratulazioni, Bart Simpson!
128
00:07:55,016 --> 00:07:56,934
Sei il nuovo Ragazzo Ionico!
129
00:07:57,018 --> 00:08:00,771
È quello che ti avrei detto se fossi stato
2 centimetri più alto. Prossimo!
130
00:08:04,734 --> 00:08:08,571
Se non cresco 2 centimetri
entro domani, non ottengo il ruolo.
131
00:08:08,654 --> 00:08:10,615
Tirate, grandi stalloni, tirate!
132
00:08:10,698 --> 00:08:13,117
Non abbiate pietà per me!
133
00:08:28,925 --> 00:08:31,928
Sono cresciuto solo un centimetro.
Sono ancora troppo basso.
134
00:08:32,011 --> 00:08:34,847
Crescere un centimetro in un giorno
non è cosa da poco.
135
00:08:34,931 --> 00:08:37,141
È quanto si accorcia il nonno.
136
00:08:37,225 --> 00:08:39,268
Non sono mai stato più alto di così!
137
00:08:39,352 --> 00:08:43,564
Non c'è un modo per sembrare più alto
senza davvero crescere?
138
00:08:48,444 --> 00:08:51,405
Buona notizie, signori.
Sono cresciuto i due centimetri...
139
00:08:51,489 --> 00:08:54,784
- ...e qualche metro in più.
- Abbiamo il nuovo Ragazzo Ionico!
140
00:08:55,451 --> 00:08:56,953
Ed è proprio di là.
141
00:08:57,703 --> 00:08:59,705
Signori e signore...
142
00:08:59,789 --> 00:09:02,375
...vi presento il nuovo Ragazzo Ionico.
143
00:09:06,462 --> 00:09:10,299
Levatevi di mezzo. Milhouse, pupo!
Lionel Hutz, il tuo nuovo agente...
144
00:09:10,383 --> 00:09:13,302
...guardia del corpo, biografo
non autorizzato, e spacciatore...
145
00:09:13,386 --> 00:09:15,388
...scaccia-fan.
146
00:09:18,307 --> 00:09:19,809
Lasciatemi stare!
147
00:09:19,892 --> 00:09:23,688
Mamma! Papà, fermateli!
148
00:09:26,816 --> 00:09:30,403
- Cos'è tutta questa roba?
- Abbiamo sentito che sei una star.
149
00:09:30,486 --> 00:09:33,072
Abbiamo deciso di vivere
una vita spericolata.
150
00:09:33,155 --> 00:09:35,116
E se non avrò successo?
151
00:09:35,199 --> 00:09:36,742
Come pagherete tutto questo?
152
00:09:36,826 --> 00:09:39,328
Scusa, non ti sento, tesoro.
153
00:09:39,412 --> 00:09:41,455
Ho addosso una tuta Jacuzzi.
154
00:09:43,457 --> 00:09:47,378
Ho perso la più bella opportunità
della mia vita.
155
00:09:47,461 --> 00:09:48,879
George Burns aveva ragione.
156
00:09:48,963 --> 00:09:51,632
Lo show business è una dea-maligna.
157
00:09:51,716 --> 00:09:54,802
Tirati su, Bart. Milhouse avrà ancora
bisogno di un amico leale.
158
00:09:54,885 --> 00:09:58,097
Qualcuno che lo aduli,
e gli faccia i massaggi.
159
00:09:58,180 --> 00:10:00,891
Qualcuno a cui tirare bottiglie
di whisky quando è giù.
160
00:10:00,975 --> 00:10:03,311
Hai ragione, Lis.
Posso fargli il leccapiedi...
161
00:10:03,394 --> 00:10:05,980
...come i religiosi fanno
i leccapiedi a Dio.
162
00:10:06,897 --> 00:10:08,149
Sapete un cosa, ragazzi?
163
00:10:08,232 --> 00:10:12,153
Ci pagheranno 50 dollari al giorno
per filmare le scene qui.
164
00:10:12,236 --> 00:10:14,905
Passiamo il cavo qui.
165
00:10:16,157 --> 00:10:17,992
Attenzione ora.
166
00:10:18,075 --> 00:10:21,954
Ehi, hai diretto
Discrezione Anormale?
167
00:10:22,038 --> 00:10:24,165
Beh, sì, sono stato io.
168
00:10:27,335 --> 00:10:30,463
Di solito guardo un film
fino alla fine, ma questa volta:
169
00:10:30,546 --> 00:10:32,882
Ho un'idea, sig. Simpson.
170
00:10:32,965 --> 00:10:36,594
Perché non prende qualcosa
da mangiare dal furgone mensa.
171
00:10:37,011 --> 00:10:39,430
Sig. Simpson?
172
00:10:41,098 --> 00:10:44,060
Dovete darmi il ruolo
di Croccante il Clown!
173
00:10:44,143 --> 00:10:48,648
- Mi spiace, non è che quello cerco.
- Ma guarda la mia scala d'emozioni!
174
00:10:53,569 --> 00:10:56,155
Mi dispiace.
C'è già un Croccante il Clown.
175
00:10:56,238 --> 00:10:59,784
Ma la prendo per Rabbia il Clown,
il Marinaio Scemo...
176
00:10:59,867 --> 00:11:01,827
...e il Dottore Clownius.
177
00:11:01,911 --> 00:11:04,121
Non vi deluderò.
178
00:11:04,205 --> 00:11:06,290
Beh, forse vi deluderò con il marinaio.
179
00:11:12,463 --> 00:11:13,964
Andiamo ad atomizzare.
180
00:11:14,048 --> 00:11:15,883
Andiamo ad aromatizzare.
181
00:11:15,966 --> 00:11:17,468
Andiamo ad atomizzare!
182
00:11:17,551 --> 00:11:20,388
- Andiamo ad aromatizzare.
- Andiamo ad atomizzare!
183
00:11:20,471 --> 00:11:22,932
- Andiamo ad aromatizzare.
- Meglio.
184
00:11:23,683 --> 00:11:27,019
Ciao, Milhouse. Ehi, volevo farti
sapere che sono contento...
185
00:11:27,103 --> 00:11:28,771
...che almeno uno di noi due
abbia avuto la parte.
186
00:11:29,647 --> 00:11:31,273
Milhouse!
187
00:11:31,357 --> 00:11:32,942
Non gli ho fatto niente!
Gli ho fatto i miei auguri!
188
00:11:33,025 --> 00:11:34,819
Gli ho fatto i miei auguri!
189
00:11:36,529 --> 00:11:40,199
Quello stupido manichino non avrebbe
dovuto esplodere ancora.
190
00:11:40,282 --> 00:11:43,077
Ecco il vero Milhouse.
191
00:11:44,161 --> 00:11:45,955
Milhouse!
192
00:11:46,706 --> 00:11:48,207
Ehi, lei non è Milhouse.
193
00:11:48,290 --> 00:11:51,752
No. Sono solamente Milhouse
quando si fa male.
194
00:11:51,836 --> 00:11:56,924
Okay, mettiamo il vero Milhouse qui,
sotto il furgone dei raggi X.
195
00:11:57,007 --> 00:11:58,926
RAGGI X
196
00:11:59,510 --> 00:12:02,221
- Ciao, Bart.
- Ehi, figo, Milhouse.
197
00:12:02,304 --> 00:12:04,014
Sarai schiacciato dal furgone.
198
00:12:04,098 --> 00:12:06,600
Sembra più divertente di quanto lo sia.
199
00:12:06,684 --> 00:12:10,938
- Sono su una bottiglia rotta.
- Perfetto! Usalo. Okay.
200
00:12:11,021 --> 00:12:13,983
{\an8}Scena origine Ragazzo Ionico,
prima ripresa.
201
00:12:14,066 --> 00:12:16,193
Azione!
202
00:12:17,737 --> 00:12:19,447
Andiamo ad aromatizzare.
203
00:12:19,530 --> 00:12:21,949
Grazie per l'aiuto,
sconosciuto misterioso.
204
00:12:22,032 --> 00:12:25,536
Caspita, penso che i raggi X
mi abbiano dato i super poteri.
205
00:12:25,619 --> 00:12:27,997
E stop!
206
00:12:28,080 --> 00:12:33,002
- Era perfetta. La facciamo di nuovo.
- Questi non sono raggi X veri?
207
00:12:33,085 --> 00:12:35,296
Bella domanda. Controlleremo.
208
00:12:35,379 --> 00:12:38,591
Okay, macchina raggi X a tutta forza,
e azione.
209
00:12:41,594 --> 00:12:43,179
{\an8}VERNICE
210
00:12:43,262 --> 00:12:46,056
Signore, perché non usate
mucche vere?
211
00:12:46,140 --> 00:12:49,185
Perché non sembrano mucche
sulla pellicola. Usiamo i cavalli.
212
00:12:49,268 --> 00:12:52,354
Cosa fate se avete bisogno di cavalli?
213
00:12:52,438 --> 00:12:55,274
Di solito mettiamo un sacco di gatti
insieme con lo scotch.
214
00:12:55,357 --> 00:12:58,110
- Voi lavorate sul film?
- Vuoi dire che non lavoriamo?
215
00:12:58,194 --> 00:13:00,654
Volevo sempre fare il camionista.
216
00:13:00,738 --> 00:13:02,865
Così pigri e arcigni.
217
00:13:02,948 --> 00:13:05,743
Posso rilassarmi vicino a voi?
218
00:13:29,391 --> 00:13:31,769
Ah, sta arrivando.
Cosa c'è adesso, Quimby?
219
00:13:31,852 --> 00:13:35,523
Niente. Niente. Solo che il comune
ha decretato una nuova tassa...
220
00:13:35,606 --> 00:13:40,069
- ...sui pantaloni gonfi dal regista.
- Io non porto i pantaloni gonfi.
221
00:13:40,152 --> 00:13:43,322
Volevo dire una tassa per non avere
i pantaloni gonfi.
222
00:13:44,448 --> 00:13:45,449
Mi dispiace.
223
00:13:50,162 --> 00:13:54,124
Wow, tu sei proprio arrivato,
Milhouse. Questa sì che è la vita.
224
00:13:54,208 --> 00:13:57,628
Davvero, Bart? È veramente la vita?
225
00:13:57,711 --> 00:14:00,548
- Sì.
- Da quando sono una star...
226
00:14:00,631 --> 00:14:03,384
...sono proprio infelice.
Devo svegliarmi alle cinque...
227
00:14:03,467 --> 00:14:07,346
...solo per il trucco. Mi piace come
il fard accentua i miei zigomi...
228
00:14:07,429 --> 00:14:09,181
...ma non vale la pena.
229
00:14:09,265 --> 00:14:11,892
E fare i film è orribilmente ripetitivo.
230
00:14:11,976 --> 00:14:15,771
Ho detto: "Accipicchiolina" così spesso
che le parole hanno perso significato.
231
00:14:15,855 --> 00:14:18,649
Dobbiamo fare la scena
"Accipicchiolina" di nuovo.
232
00:14:18,732 --> 00:14:20,526
Ma l'abbiamo già fatta.
233
00:14:20,609 --> 00:14:24,029
Ci sono volute sette ore,
ma l'abbiamo fatto.
234
00:14:24,113 --> 00:14:25,489
È fatta.
235
00:14:25,573 --> 00:14:30,619
Sì, ma dobbiamo farla da diversi
punti di vista, ancora e ancora.
236
00:14:30,703 --> 00:14:32,830
E ancora e ancora e ancora.
237
00:14:35,624 --> 00:14:36,876
Sì.
238
00:14:42,798 --> 00:14:46,302
È incredibile che il Marinaio Scemo
ci abbia picchiato entrambi...
239
00:14:46,385 --> 00:14:49,722
...e ci abbia imprigionato
nel suo galleggiante Aquaworld.
240
00:14:49,805 --> 00:14:51,181
Accipicchiolina!
241
00:14:51,265 --> 00:14:56,061
Allora, non c'è bisogno di usare
le parolacce, Ragazzo Ionico.
242
00:14:56,145 --> 00:14:58,606
Tutti questi cittadini
ci sta ingannando.
243
00:14:58,689 --> 00:15:01,442
Ma vale la pena.
È tutto lì sullo schermo.
244
00:15:01,525 --> 00:15:04,320
Sì. Quel Milhouse diventerà famoso.
245
00:15:04,403 --> 00:15:05,654
Grande quanto Gabby Hayes!
246
00:15:08,616 --> 00:15:12,286
Ascoltate, tutti. Questa scena sarà
la più difficile, la più costosa...
247
00:15:12,369 --> 00:15:15,372
...del film. Abbiamo solo una chance.
Dobbiamo farla giusta.
248
00:15:15,456 --> 00:15:19,877
Ragazzo Ionico slegherà
l'Uomo Radioattivo e lo salverà...
249
00:15:19,960 --> 00:15:24,089
...poco prima di essere colpito
da un'onda di acido solforico...
250
00:15:24,173 --> 00:15:26,842
...che brucerà tutto quello che incontra.
251
00:15:26,926 --> 00:15:30,512
Quello è acido vero, quindi voglio
vedere gli occhiali di protezione.
252
00:15:31,722 --> 00:15:36,518
- Acido vero?
- Okay, cominciamo.
253
00:15:36,602 --> 00:15:38,270
Ribaltate i barili d'acido.
254
00:15:38,354 --> 00:15:40,940
E azione!
255
00:15:44,526 --> 00:15:48,405
Solo il Ragazzo Ionico
può salvami adesso.
256
00:15:49,239 --> 00:15:50,783
Dov'è il Ragazzo Ionico?
257
00:15:54,328 --> 00:15:55,871
Ragazzo Ionico?
258
00:16:04,088 --> 00:16:06,465
I miei occhi! Gli occhiali non aiutano!
259
00:16:17,267 --> 00:16:19,728
Dove diavolo è Milhouse?
260
00:16:19,812 --> 00:16:23,232
Questa singola ripresa ci costava
un milione di dollari!
261
00:16:23,315 --> 00:16:24,692
Dov'è il produttore?
262
00:16:24,775 --> 00:16:27,528
Voglio parlargli di questo caffè.
263
00:16:37,579 --> 00:16:39,623
MILHOUSE SPARISCE!
Film Interrotto
264
00:16:40,541 --> 00:16:43,168
CROLLO DI MILHOUSE
Problemi col Film
265
00:16:44,044 --> 00:16:45,963
GIORNALE ROTEANTE
FERISCE EDITORE
266
00:16:46,046 --> 00:16:47,589
Milhouse!
267
00:16:50,634 --> 00:16:52,970
TAGLIA DI 8.000.000 DOLLARI
O VIVO
268
00:16:53,053 --> 00:16:55,472
Grazie alle moderne
tecniche di montaggio...
269
00:16:55,556 --> 00:16:59,852
...potremmo usare le riprese già fatte
per finire il film senza Milhouse.
270
00:17:00,728 --> 00:17:02,604
Guardate.
271
00:17:04,648 --> 00:17:07,568
Penso che siamo nei guai,
Ragazzo Ionico.
272
00:17:07,651 --> 00:17:10,279
Accipicchiolina, Uomo Radioattivo!
273
00:17:10,362 --> 00:17:13,157
Dobbiamo lottare per salvarci.
Sei pronto?
274
00:17:13,240 --> 00:17:14,616
Sì.
275
00:17:17,953 --> 00:17:19,079
Perfetto, eh?
276
00:17:20,247 --> 00:17:22,374
- Sei licenziato!
- E con un buon motivo.
277
00:17:25,335 --> 00:17:26,587
Andate.
278
00:17:27,337 --> 00:17:29,173
Okay, non dobbiamo più preoccuparci.
279
00:17:29,256 --> 00:17:33,343
- Quei cani non sbagliano mai.
- Ma troveranno soltanto Milhouse...
280
00:17:33,427 --> 00:17:36,430
- ...o lo troveranno e lo uccideranno?
- Beh, loro...
281
00:17:36,513 --> 00:17:39,308
Quando lo troveranno, loro...
282
00:17:42,352 --> 00:17:44,271
Scusate. Non mi ha risposto.
283
00:17:44,354 --> 00:17:47,191
- Ha divagato.
- Sì.
284
00:17:47,274 --> 00:17:49,485
Sì, ho un po' divagato, vero?
285
00:17:50,778 --> 00:17:53,572
Conosco Milhouse.
Lo cerco nei soliti posti suoi.
286
00:17:53,655 --> 00:17:54,823
PISTA IN MINIATURA
SCALA 1/24, 3/8 DEL DIVERTIMENTO
287
00:17:57,826 --> 00:18:00,287
- Avete visto Milhouse?
- No. Vattene adesso.
288
00:18:00,370 --> 00:18:03,332
Concorriamo per il titolo
di campione dell'universo.
289
00:18:05,501 --> 00:18:06,585
Vai così.
290
00:18:06,668 --> 00:18:08,629
FABBRICA DI SPIROGRAFI
291
00:18:12,674 --> 00:18:15,552
Salve, Dottor S,
ha visto Milhouse oggi?
292
00:18:15,636 --> 00:18:17,054
- No.
- Okay, grazie.
293
00:18:17,137 --> 00:18:20,724
Aspetta. Lo sai che c'è un legame
tra il declino dello Spirografo...
294
00:18:20,808 --> 00:18:23,268
...e l'aumento della criminalità?
Pensaci.
295
00:18:23,352 --> 00:18:26,688
- Lo farò.
- No, non lo farai.
296
00:18:29,483 --> 00:18:31,735
È rimasta solo la casa sull'albero.
297
00:18:36,782 --> 00:18:40,244
Vattene, Bart.
Dico sul serio, non torno.
298
00:18:40,327 --> 00:18:42,121
Non sono fatto per essere una star.
299
00:18:42,204 --> 00:18:46,458
Ma, Milhouse, essere una star è
il sogno di ogni buon americano.
300
00:18:46,542 --> 00:18:48,961
Non il mio. È una farsa, Bart.
301
00:18:49,044 --> 00:18:52,005
Sei su quello schermo
e fingi di essere un eroe.
302
00:18:52,089 --> 00:18:55,342
Ma non lo sei.
I veri eroi sono là fuori...
303
00:18:55,425 --> 00:18:58,345
...che combattono notte e giorno
per cose più importanti.
304
00:18:59,012 --> 00:19:00,722
- La televisione.
- No...
305
00:19:00,806 --> 00:19:03,559
...curano le malattie cardiache
e spazzano via la fame nel mondo.
306
00:19:03,642 --> 00:19:06,270
Ma, Milhouse,
non hanno curato niente.
307
00:19:06,353 --> 00:19:08,772
Il mondo è ancora pieno
di malattie cardiache e fame.
308
00:19:08,856 --> 00:19:13,402
Questa brava gente è solo un mucchio
di pietosi falliti, fino all'ultimo.
309
00:19:13,485 --> 00:19:16,905
Vuoi risultati? Guarda i vari
Schwarzenegger, i vari Stallone...
310
00:19:16,989 --> 00:19:19,867
...e, in forma ridotta,
i vari Van Damme.
311
00:19:23,370 --> 00:19:24,913
- Mickey Rooney!
- Mickey Rooney!
312
00:19:24,997 --> 00:19:26,623
Ciao, Milhouse.
313
00:19:26,707 --> 00:19:28,292
Lo studio mi ha mandato per parlarti...
314
00:19:28,375 --> 00:19:30,210
...essendo stato
anch'io una star da bambino...
315
00:19:30,294 --> 00:19:32,838
...ed il numero uno ai box-office...
316
00:19:32,921 --> 00:19:35,507
...dal 1939 al 1940.
317
00:19:35,591 --> 00:19:39,011
- Wow, a cavallo di due decenni!
- Come ci ha trovato?
318
00:19:39,094 --> 00:19:40,429
TELEFONO
319
00:19:40,512 --> 00:19:42,514
Ci sono i microfoni in quel telefono.
320
00:19:44,433 --> 00:19:47,519
Milhouse, ascolta,
non puoi abbandonare questo film.
321
00:19:47,603 --> 00:19:51,190
Ti ho visto al lavoro.
Sei bravo. Molto bravo.
322
00:19:51,273 --> 00:19:52,733
Bravo come Van Johnson.
323
00:19:52,816 --> 00:19:54,610
Lo so che sono bravo.
324
00:19:54,693 --> 00:19:56,987
Le star del cinema
sono così scialbe.
325
00:19:57,070 --> 00:19:59,656
Scialbe? L'unica cosa
scialba dello show business...
326
00:19:59,740 --> 00:20:01,742
...è l'industria musicale.
327
00:20:01,825 --> 00:20:05,078
Andiamo, Milhouse, devi farlo,
se non per te...
328
00:20:05,162 --> 00:20:08,540
...per il pubblico e per
il mercato all'estero...
329
00:20:08,624 --> 00:20:12,294
...che sono più importanti
che mai in questi giorni...
330
00:20:12,377 --> 00:20:14,755
...e, anche, per me...
331
00:20:15,756 --> 00:20:18,675
- ...Mister Mickey.
- No.
332
00:20:18,759 --> 00:20:20,385
Va bene, io ci ho provato.
333
00:20:20,469 --> 00:20:23,972
Per fortuna, abbiamo un perfetto
Ragazzo Ionico, qui.
334
00:20:25,849 --> 00:20:29,811
Accipicchiolina! Accipicchiolina!
Accipicchiolina!
335
00:20:29,895 --> 00:20:31,480
Chiudiamo la produzione.
336
00:20:31,563 --> 00:20:34,316
Sì, beh, comunque, ci sono rimasti
solo un migliaio di dollari.
337
00:20:34,399 --> 00:20:36,568
La tassa per lasciare la città è
di mille dollari.
338
00:20:40,113 --> 00:20:41,740
Beh, spero che siate soddisfatti.
339
00:20:41,823 --> 00:20:44,117
Avete rovinato un gruppo di ingenue
persone del mondo del cinema.
340
00:20:44,201 --> 00:20:47,746
Gente di Hollywood,
dove ci sono altri valori.
341
00:20:47,829 --> 00:20:49,748
Che non pensava ai soldi.
342
00:20:49,831 --> 00:20:53,835
Volevano solo raccontare una storia,
la storia dell'Uomo Radioattivo.
343
00:20:53,919 --> 00:20:57,422
E voi, furba gente di provincia,
gli avete preso quello che avevano.
344
00:21:00,968 --> 00:21:04,263
Non possiamo restituirgli
un po' dei loro soldi?
345
00:21:04,346 --> 00:21:05,931
No.
346
00:21:06,807 --> 00:21:09,726
Presto sig. Rooney.
Ci serve una bambina disincantata...
347
00:21:09,810 --> 00:21:13,063
- ...nello spot di un budino Jell-O.
- Posso farlo io.
348
00:21:14,356 --> 00:21:19,069
Allora, dev'essere dura rinunciare alla
gloria e tornare a scuola.
349
00:21:19,152 --> 00:21:22,072
Zitto. Forse posso avere
la cittadinanza.
350
00:21:24,074 --> 00:21:25,409
BENVENUTA
PRODUZIONE NEI GUAI
351
00:21:25,492 --> 00:21:28,036
- VI AMIAMO
- BENTORNATI
352
00:21:28,120 --> 00:21:30,414
Lo sappiamo che non avete più soldi.
353
00:21:30,497 --> 00:21:32,958
Non importa.
Prendete quello che vi serve...
354
00:21:33,041 --> 00:21:35,961
...dalle nostre boutique,
finché non vi risollevate.
355
00:21:36,044 --> 00:21:40,090
Grazie a Dio siamo di nuovo
ad Hollywood dove ci si aiuta.
356
00:22:47,908 --> 00:22:49,910
{\an8}Sottotitoli: Elizabeth Metzgar