1
00:00:07,757 --> 00:00:09,467
O "CASEI COM UMA FEITICEIRA"
NÃO PROMOVE O SATANISMO
2
00:00:33,074 --> 00:00:35,702
A MASMORRA DO ANDRÓIDE
& LOJA DE CARTÕES DE BASEBOL
3
00:00:35,785 --> 00:00:38,913
RAPAZ-MORCEGO - RAPARIGA-GATO
TIPO-AVE - MIÚDO-CÃO
4
00:00:38,997 --> 00:00:40,832
MIÚDO-COBRA - RAPAZ-HOMEM
MIÚDA-MORCEGO - HOMEM-ÁRVORE
5
00:00:40,915 --> 00:00:44,044
Estes novos super-heróis são uma treta.
6
00:00:44,127 --> 00:00:46,129
Nenhum deles chega aos calcanhares
do Homem Radioactivo.
7
00:00:46,212 --> 00:00:48,882
O único decente dos novos
é o Tipo Radiação.
8
00:00:48,965 --> 00:00:51,176
Não, é uma imitação barata
do Homem Radioactivo.
9
00:00:51,259 --> 00:00:55,055
{\an8}-Explica-te.
-As parecenças são subtis, mas muitas.
10
00:00:55,138 --> 00:00:59,100
O Homem Radioactivo tem a famosa
frase "Para cima e átomo!",
11
00:00:59,184 --> 00:01:02,062
{\an8}com "átomo" escrito Á-T-O-M-O,
num trocadilho delicioso.
12
00:01:02,145 --> 00:01:05,023
{\an8}-Continua.
-Enquanto o Tipo Radiação
13
00:01:05,106 --> 00:01:08,860
{\an8}tem uma frase semelhante, mas fraca:
"Para cima e vamos embora."
14
00:01:08,943 --> 00:01:11,404
{\an8}Então, acham-se especialistas?
15
00:01:11,488 --> 00:01:13,364
{\an8}Bom, entre os dois, lemos
16
00:01:13,448 --> 00:01:15,950
{\an8}todos os 814 números
do Homem Radioactivo.
17
00:01:16,034 --> 00:01:18,828
{\an8}E temos ambos a edição especial
do número
18
00:01:18,912 --> 00:01:21,414
{\an8}em que ele e o Rapaz Chuva
Radioactiva morrem várias vezes.
19
00:01:21,498 --> 00:01:24,626
{\an8}Então devem saber que
Hollywood planeia fazer um filme
20
00:01:24,709 --> 00:01:25,752
sobre o Homem Radioactivo.
21
00:01:27,003 --> 00:01:29,756
{\an8}Tenho de fazer alguma coisa
quanto à sucção do ar condicionado.
22
00:01:29,839 --> 00:01:31,883
{\an8}Quem vai fazer
de Homem Radioactivo?
23
00:01:31,966 --> 00:01:35,136
{\an8}Dir-vos-ei
dentro de exactamente sete minutos.
24
00:01:39,682 --> 00:01:43,728
{\an8}Muito bem, cá estamos:
"alt.cromo.obsessivo".
25
00:01:43,812 --> 00:01:47,273
"Preciso saber estrela filme HR".
26
00:02:03,623 --> 00:02:06,459
Não sei por que há-de
o Rainier Wolfcastle ser a estrela.
27
00:02:06,543 --> 00:02:09,337
Acho que deveríamos trazer de volta
o Dirk Richter.
28
00:02:09,420 --> 00:02:12,423
Os miúdos vão querer ver
o Homem Radioactivo original.
29
00:02:12,507 --> 00:02:16,636
Estou farto de dizer
que ele tem 73 anos e já morreu.
30
00:02:16,719 --> 00:02:19,305
-Certo, mas...
-E queremos afastar-nos ao máximo
31
00:02:19,389 --> 00:02:21,683
da versão pirosa dos anos 70.
32
00:02:21,766 --> 00:02:22,809
HOMEM
RADIOACTIVO
33
00:02:23,351 --> 00:02:25,603
Com os diabos, Homem Radioactivo!
34
00:02:25,687 --> 00:02:27,147
É o pior vilão de todos.
35
00:02:27,230 --> 00:02:29,357
O Chefe-Escuteiro.
36
00:02:29,440 --> 00:02:31,276
Estou a vê-lo,
Rapaz Chuva Radioactiva.
37
00:02:31,359 --> 00:02:33,862
Apanhem-no, escuteiros.
38
00:02:41,703 --> 00:02:45,081
Não tenham medo de usar as unhas,
rapazes.
39
00:03:10,064 --> 00:03:11,733
Onde podemos rodar este filme?
40
00:03:11,816 --> 00:03:15,028
Precisamos de uma cidade que tenha
um reactor nuclear e um desfiladeiro,
41
00:03:15,111 --> 00:03:18,031
e que possa garantir a colaboração total
das autoridades locais.
42
00:03:18,114 --> 00:03:20,366
Vou ver na Variety.
43
00:03:20,450 --> 00:03:22,619
-FILME NOVA IORQUE
-FILME TEXAS
44
00:03:22,702 --> 00:03:24,037
FILME UTAH
45
00:03:24,120 --> 00:03:26,331
Vejam aquele anúncio.
46
00:03:26,414 --> 00:03:27,332
FLIME
SPRINGFIELD
47
00:03:27,415 --> 00:03:31,836
Este sítio deve ser o máximo.
Nem precisam de corrigir a ortografia.
48
00:03:31,920 --> 00:03:33,338
Concordo com essa lógica.
49
00:03:33,421 --> 00:03:35,715
Compre dois bilhetes de avião
para o estado onde fica Springfield.
50
00:03:35,798 --> 00:03:37,717
CÂMARA MUNICIPAL DE SPRINGFIELD
51
00:03:38,676 --> 00:03:42,597
-Temos 30 milhões para gastar.
-Destruiremos diques, florestas,
52
00:03:42,680 --> 00:03:45,850
tudo. Se alguma espécie animal
vos causar problemas,
53
00:03:45,934 --> 00:03:48,353
se se aproximar da vossa câmara,
acabaremos com ela.
54
00:03:48,436 --> 00:03:51,439
Só queremos fazer filmes,
e não matar coisas.
55
00:03:51,522 --> 00:03:54,192
Certo. Nós entendemos.
56
00:03:55,693 --> 00:03:57,362
Alunos, tenho algo a anunciar.
57
00:03:57,445 --> 00:04:00,573
Um dos vossos heróis preferidos,
o Homem Rádio...
58
00:04:00,657 --> 00:04:03,034
Homem Radioactivo, estúpido!
59
00:04:03,117 --> 00:04:05,620
Estranho, eu não devia ser capaz
de ouvir isso.
60
00:04:05,703 --> 00:04:07,497
Um estúdio de Hollywood decidiu
61
00:04:07,580 --> 00:04:10,750
rodar o Homem Radioactivo
aqui em Springfield.
62
00:04:10,833 --> 00:04:12,877
Boa!
63
00:04:12,961 --> 00:04:17,215
Haverá audições para o papel
de Rapaz Chuva Radioactiva.
64
00:04:18,299 --> 00:04:20,802
E o ar condicionado
será consertado esta tarde.
65
00:04:21,970 --> 00:04:23,846
QUEM FARÁ
DE RAPAZ CHUVA RADIOACTIVA?
66
00:04:27,100 --> 00:04:29,269
Olha atrás de ti, Homem Radioactivo!
67
00:04:29,352 --> 00:04:31,271
O Sol está a explodir outra vez!
68
00:04:32,480 --> 00:04:33,773
Bart, por que falas assim?
69
00:04:33,856 --> 00:04:36,276
Sim, e com quem diabo
estás a falar?
70
00:04:36,359 --> 00:04:39,821
Marge, tens outros homens nesta casa?
Homens radioactivos?
71
00:04:39,904 --> 00:04:42,240
Estou a praticar as falas
do Rapaz Chuva Radioactiva.
72
00:04:42,323 --> 00:04:46,244
Se conseguir o papel, poderei
esclarecer esta confusão chamada Bart.
73
00:04:47,203 --> 00:04:48,371
BEM-VINDO
DINHEIRO DE HOLLYWOOD
74
00:04:48,454 --> 00:04:50,206
BANCO DE SPRINGFIELD
NÃO HÁ $ COMO O DO ESPECTÁCULO
75
00:04:50,290 --> 00:04:51,708
ADORAMOS FARSANTES
76
00:04:51,791 --> 00:04:54,377
BEM-VINDOS DÓLARES DO CINEMA
77
00:04:54,460 --> 00:04:56,796
{\an8}OS NOSSOS PACIENTES EXTRA
DÃO FIGURANTES PACIENTES
78
00:04:58,339 --> 00:05:01,009
Toda a gente fala
79
00:05:01,092 --> 00:05:04,721
do Homem Radioactivo, pessoal.
80
00:05:07,015 --> 00:05:09,851
Quer dizer que eras um
dos Little Rascals originais?
81
00:05:09,934 --> 00:05:11,978
-Sim.
-Qual eras? O feio?
82
00:05:14,397 --> 00:05:18,526
-Eras o feio?
-Não. Era o miúdo rufia, o Smelly.
83
00:05:18,609 --> 00:05:22,405
O meu truque era espreitar para um
tubo de escape e ficar com a cara suja.
84
00:05:22,488 --> 00:05:26,284
Ninguém o fazia melhor do que eu.
Era difícil pensar em motivos
85
00:05:26,367 --> 00:05:29,787
para eu espreitar para o tubo de escape,
mas tínhamos bons argumentistas.
86
00:05:29,871 --> 00:05:32,999
O William Faulkner escreve uma piada
com escapes que dá que pensar.
87
00:05:33,082 --> 00:05:37,795
Se eras tão importante,
por que não estás a fazer filmes?
88
00:05:38,504 --> 00:05:40,173
Moe? Moe.
89
00:05:45,136 --> 00:05:47,638
Não, o meu berlinde preferido.
90
00:05:51,976 --> 00:05:54,437
Roubaste o meu papel!
Esse é o meu papel!
91
00:05:54,937 --> 00:05:58,566
-Roubaste o meu papel!
-Corta! Meu Deus!
92
00:05:58,649 --> 00:06:00,985
Ele matou o Alfalfa original!
93
00:06:01,069 --> 00:06:04,489
Sim. Felizmente, o Alfalfa era um órfão
propriedade do estúdio.
94
00:06:04,572 --> 00:06:06,532
-Compreendo.
-Faz sentido.
95
00:06:06,616 --> 00:06:09,118
Com os ricos de Hollywood
a caminho,
96
00:06:09,202 --> 00:06:12,538
os comerciantes locais podem ser
perdoados por aumentarem os preços.
97
00:06:12,622 --> 00:06:14,332
CABELEIREIRO
CAPACHINHOS HORRÍVEIS
98
00:06:14,415 --> 00:06:16,084
FERRAGENS DE SPRINGFIELD
CHAVES DE FENDAS CINÉFILAS $10
99
00:06:16,167 --> 00:06:17,877
DÊ-ME UM MILHÃO DE DÓLARES,
OU BATO-LHE
100
00:06:17,960 --> 00:06:20,338
{\an8}AUDIÇÕES AQUI
BOM, NÃO É AQUI... É LÁ DENTRO
101
00:06:26,177 --> 00:06:29,972
Cuidado, Homem Radioactivo!
102
00:06:30,306 --> 00:06:31,682
Fabuloso!
103
00:06:31,766 --> 00:06:34,769
Obrigado. Obrigado. Obrigado.
É tudo uma questão de representação.
104
00:06:34,852 --> 00:06:37,188
Este é o Inverno
do nosso descontentamento.
105
00:06:37,271 --> 00:06:39,148
Oh, não! Fujam!
106
00:06:39,232 --> 00:06:41,818
-Fixe!
-Sim!
107
00:06:42,652 --> 00:06:45,738
Mãe, não me obrigues a fazer isto.
108
00:06:45,822 --> 00:06:47,281
Não quero ser actor.
109
00:06:47,365 --> 00:06:50,076
Tolice. Vais ser fantástico.
110
00:06:50,159 --> 00:06:54,372
Agora tira esses óculos,
para poderem ver os teus olhos lindos.
111
00:06:56,582 --> 00:06:59,919
Finalmente, o mundo está salvo,
não é, Rapaz Chuva Radioactiva?
112
00:07:00,002 --> 00:07:01,546
-Cuidado...
-O próximo!
113
00:07:05,425 --> 00:07:07,885
Essa doeu.
114
00:07:07,969 --> 00:07:11,973
Não admira que ninguém tenha ido
à minha festa de anos.
115
00:07:12,807 --> 00:07:16,102
Finalmente, o mundo está salvo,
não é, Rapaz Chuva Radioactiva?
116
00:07:16,185 --> 00:07:17,478
O que é o almoço, amanhã?
117
00:07:17,562 --> 00:07:19,939
-O próximo.
-O próximo é frango?
118
00:07:20,022 --> 00:07:22,358
Nunca encontraremos...
Esperem um pouco.
119
00:07:22,442 --> 00:07:26,612
Aquela criança tem as qualidades que
queremos. É perfeito. Como se chama?
120
00:07:26,696 --> 00:07:30,533
Não sei. Veio com um dos outros.
Não se inscreveu.
121
00:07:30,616 --> 00:07:33,369
Esqueça-o. Não seria justo
para as outras crianças
122
00:07:33,453 --> 00:07:37,415
que preencheram os formulários
na totalidade. O próximo!
123
00:07:37,498 --> 00:07:40,960
Finalmente, o mundo está salvo,
não é, Rapaz Chuva Radioactiva?
124
00:07:42,044 --> 00:07:43,963
Cuidado, Homem Radioactivo!
125
00:07:44,046 --> 00:07:45,548
Brilhante. Repete.
126
00:07:46,507 --> 00:07:48,176
Cuidado, Homem Radioactivo!
127
00:07:48,259 --> 00:07:50,219
Fantástico! Mais uma vez.
128
00:07:50,928 --> 00:07:52,722
Cuidado, Homem Radioactivo!
129
00:07:52,805 --> 00:07:54,932
Parabéns, Bart Simpson!
130
00:07:55,016 --> 00:07:56,934
És o novo Rapaz Chuva Radioactiva!
131
00:07:57,018 --> 00:08:00,897
É o que te diria, se não tivesses
2,5 centímetros a menos. O próximo.
132
00:08:04,859 --> 00:08:08,696
Tenho de crescer 2,5 centímetros
até amanhã, ou não consigo o papel.
133
00:08:08,779 --> 00:08:10,740
Puxem, poderosos garanhões! Puxem!
134
00:08:10,823 --> 00:08:13,242
Não tenham piedade!
135
00:08:29,050 --> 00:08:31,928
Só cresci 1,5 centímetros.
Continuo baixo de mais.
136
00:08:32,011 --> 00:08:34,847
Crescer 1,5 centímetros num dia
é bastante bom.
137
00:08:34,931 --> 00:08:37,266
Sim, é a velocidade
a que o avô encolhe.
138
00:08:37,350 --> 00:08:39,268
Sou tão alto como sempre fui.
139
00:08:39,352 --> 00:08:43,564
Há maneira de parecer mais alto
sem o ser realmente?
140
00:08:48,569 --> 00:08:51,531
Boas notícias, meus senhores.
Cresci os 2,5 centímetros que queriam,
141
00:08:51,614 --> 00:08:54,784
-e ainda mais alguns.
-Já temos o Rapaz Chuva Radioactiva!
142
00:08:55,576 --> 00:08:57,078
E está ali.
143
00:08:58,204 --> 00:08:59,705
Senhoras e senhores,
144
00:08:59,789 --> 00:09:02,375
apresentamos o novo
Rapaz Chuva Radioactiva da América.
145
00:09:06,587 --> 00:09:10,424
Saiam da frente. Milhouse, querido.
Lionel Hutz, o teu novo agente,
146
00:09:10,508 --> 00:09:13,427
guarda-costas, biógrafo não autorizado
e passador de droga...
147
00:09:13,511 --> 00:09:15,388
...será corrido.
148
00:09:18,599 --> 00:09:19,809
Deixem-me em paz!
149
00:09:19,892 --> 00:09:24,313
Mãe! Pai! Façam-nos parar!
150
00:09:27,108 --> 00:09:30,528
-Que é tudo isto?
-Soubemos que te tornaste estrela.
151
00:09:30,611 --> 00:09:33,072
Decidimos começar a viver à grande.
152
00:09:33,155 --> 00:09:35,241
E se eu não for um êxito?
153
00:09:35,324 --> 00:09:36,742
Como pagarão tudo isto?
154
00:09:36,826 --> 00:09:39,453
Desculpa, não te ouço, filho.
155
00:09:39,537 --> 00:09:41,455
Estou com um fato Jacuzzi.
156
00:09:43,583 --> 00:09:47,503
Perdi a maior oportunidade
da minha vida inteira.
157
00:09:47,587 --> 00:09:49,005
O George Burns tinha razão.
158
00:09:49,088 --> 00:09:51,757
O mundo do espectáculo
é uma deusa hedionda.
159
00:09:51,841 --> 00:09:54,802
Anima-te, Bart, o Milhouse continuará
a precisar de um amigo verdadeiro.
160
00:09:54,885 --> 00:09:58,222
Alguém que lhe diga que é fantástico.
Alguém que lhe esfregue loção.
161
00:09:58,306 --> 00:10:00,891
Alguém a quem possa atirar garrafas
de whiskey, quando se sentir em baixo.
162
00:10:00,975 --> 00:10:03,436
Tens razão, Lis.
Posso dar-lhe graxa,
163
00:10:03,519 --> 00:10:06,564
como as pessoas religiosas
dão graxa a Deus.
164
00:10:07,023 --> 00:10:08,149
Adivinhem, meninos.
165
00:10:08,232 --> 00:10:12,278
Vão pagar-nos 50 dólares por dia
para filmarem aqui.
166
00:10:12,361 --> 00:10:15,031
Vamos passar o cabo por aqui.
167
00:10:16,282 --> 00:10:18,117
Cuidado.
168
00:10:18,200 --> 00:10:21,954
Você não realizou
Arbítrio Pouco Natural?
169
00:10:22,038 --> 00:10:24,290
Sim, realizei.
170
00:10:27,460 --> 00:10:30,463
Sabe, nunca saio do cinema
a meio de um filme, mas...
171
00:10:31,005 --> 00:10:33,007
Tenho uma ideia, Mr. Simpson.
172
00:10:33,090 --> 00:10:36,719
Por que não vai comer qualquer coisa
ao nosso camião?
173
00:10:37,136 --> 00:10:39,430
Mr. Simpson?
174
00:10:41,223 --> 00:10:44,060
Têm de me dar o papel
do Palhaço Crispy!
175
00:10:44,143 --> 00:10:48,648
-Lamento, não serve para o papel.
-Mas vejam a minha versatilidade!
176
00:10:53,903 --> 00:10:56,280
Lamento. O papel do Palhaço Crispy
já foi atribuído.
177
00:10:56,364 --> 00:10:59,909
Mas contrato-o para os papeis do
Palhaço Zangado, do Marinheiro Tolo
178
00:10:59,992 --> 00:11:01,827
e do Dr. Clownius.
179
00:11:01,911 --> 00:11:04,246
Não os desiludirei.
180
00:11:04,330 --> 00:11:06,290
Talvez os desiluda
no papel de Marinheiro Tolo.
181
00:11:12,588 --> 00:11:14,090
Para cima e átomo.
182
00:11:14,173 --> 00:11:16,008
Para cima e vamos a eles.
183
00:11:16,092 --> 00:11:17,593
Para cima e átomo!
184
00:11:17,677 --> 00:11:20,513
-Para cima e vamos a eles!
-Para cima e átomo!
185
00:11:20,596 --> 00:11:22,932
-Para cima e vamos a eles!
-Está melhor.
186
00:11:23,683 --> 00:11:27,144
Olá, Milhouse. Quero que saibas
que estou contente
187
00:11:27,228 --> 00:11:28,896
por um de nós ter conseguido o papel.
188
00:11:29,772 --> 00:11:31,399
Milhouse!
189
00:11:31,482 --> 00:11:32,942
Não fui eu. Desejei-lhe boa sorte.
190
00:11:33,025 --> 00:11:35,111
Desejei-lhe boa sorte!
191
00:11:36,862 --> 00:11:40,199
O raio do boneco
não devia ter explodido ainda.
192
00:11:40,282 --> 00:11:43,202
Ali está o verdadeiro Milhouse.
193
00:11:44,620 --> 00:11:46,080
Milhouse!
194
00:11:46,831 --> 00:11:48,207
Não és o Milhouse.
195
00:11:48,290 --> 00:11:51,752
Não. Sou o Milhouse
apenas quando ele se magoa.
196
00:11:51,836 --> 00:11:56,924
Tragam o verdadeiro Milhouse
e ponham-no sob o camião dos raios-x.
197
00:11:57,341 --> 00:11:59,051
RAIOS-X
198
00:11:59,635 --> 00:12:02,346
-Olá, Bart.
-Fixe, Milhouse.
199
00:12:02,430 --> 00:12:04,140
Vais ser esmagado por um camião.
200
00:12:04,223 --> 00:12:06,726
Parece mais divertido
do que é realmente.
201
00:12:06,809 --> 00:12:10,938
-Acho que estou em cima de vidros.
-Lindo! Vamos usar isso. Muito bem.
202
00:12:11,021 --> 00:12:13,983
{\an8}Cena da origem
do Rapaz Chuva Radioactiva, take um.
203
00:12:14,608 --> 00:12:16,318
Acção!
204
00:12:17,862 --> 00:12:19,572
Para cima e vamos a eles.
205
00:12:19,655 --> 00:12:22,074
Obrigado pela ajuda,
desconhecido misterioso.
206
00:12:22,158 --> 00:12:25,661
Acho que aqueles raios-x
me deram superpoderes.
207
00:12:25,745 --> 00:12:27,997
E corta!
208
00:12:28,414 --> 00:12:33,002
-Foi perfeito. Vamos repetir.
-Não são raio-x a sério, pois não?
209
00:12:33,085 --> 00:12:35,421
Boa pergunta. Vamos verificar.
210
00:12:35,504 --> 00:12:38,591
Liguem a máquina dos raios-x
na força máxima, e acção.
211
00:12:41,886 --> 00:12:43,179
{\an8}TINTA
212
00:12:43,596 --> 00:12:46,182
Por que não usam
vacas a sério?
213
00:12:46,265 --> 00:12:49,310
Nos filmes, as vacas não parecem
vacas. Temos de usar cavalos.
214
00:12:49,393 --> 00:12:52,480
E se quiserem algo
que pareça um cavalo?
215
00:12:52,563 --> 00:12:55,274
Normalmente
amarramos uns gatos uns aos outros.
216
00:12:55,357 --> 00:12:58,110
-Trabalham no filme?
-Diz que não estamos a trabalhar?
217
00:12:58,194 --> 00:13:00,780
Sempre quis ser camionista.
218
00:13:00,863 --> 00:13:02,865
Tão ociosos e carrancudos.
219
00:13:02,948 --> 00:13:05,868
Posso descansar junto de vocês?
220
00:13:29,517 --> 00:13:31,769
Aí vem ele.
O que é agora, Quimby?
221
00:13:31,852 --> 00:13:35,648
Nada. Nada.
Mas o município aprovou
222
00:13:35,731 --> 00:13:40,069
-um imposto sobre calças insufladas.
-Não uso calças insufladas.
223
00:13:40,152 --> 00:13:43,322
Quis dizer um imposto
sobre quem não usa calças insufladas.
224
00:13:44,448 --> 00:13:45,449
Lamento.
225
00:13:50,287 --> 00:13:54,124
Ena, saiu-te a sorte grande, Milhouse.
Isto é que é vida.
226
00:13:54,208 --> 00:13:57,628
É, Bart? Será realmente?
227
00:13:57,711 --> 00:14:00,673
-Sim.
-Desde que me tornei estrela...
228
00:14:00,756 --> 00:14:03,509
...tenho estado infelicíssimo.
Tenho de me levantar às cinco da manhã
229
00:14:03,592 --> 00:14:07,471
para a caracterização. Gosto de como
o blush realça as minhas bochechas,
230
00:14:07,555 --> 00:14:09,306
mas não compensa.
231
00:14:09,390 --> 00:14:12,017
E fazer filmes
é horrivelmente repetitivo.
232
00:14:12,101 --> 00:14:15,896
Já disse "Com os diabos" tantas vezes
que as palavras perderam o sentido.
233
00:14:15,980 --> 00:14:18,774
Temos de repetir a cena
do "Com os diabos".
234
00:14:18,858 --> 00:14:20,526
Mas já a fizemos.
235
00:14:20,609 --> 00:14:24,154
Demorámos sete horas, mas fizemo-la.
236
00:14:24,238 --> 00:14:25,489
Está feita.
237
00:14:25,573 --> 00:14:30,744
Sim, mas temos de a filmar
de vários ângulos, uma vez e outra.
238
00:14:30,828 --> 00:14:32,955
E outra e outra e outra.
239
00:14:35,749 --> 00:14:36,876
Sim.
240
00:14:42,923 --> 00:14:46,427
Não acredito que o Marinheiro Tolo
nos deu uma sova
241
00:14:46,510 --> 00:14:49,847
e nos aprisionou
no seu Mundo Aquático flutuante.
242
00:14:49,930 --> 00:14:51,181
Com os diabos!
243
00:14:51,265 --> 00:14:56,061
Não há necessidade de praguejar,
Rapaz Chuva Radioactiva.
244
00:14:56,145 --> 00:14:58,731
Toda a cidade nos tem explorado.
245
00:14:58,814 --> 00:15:01,567
Mas vale a pena.
O resultado está à vista.
246
00:15:01,650 --> 00:15:04,445
Sim. O Milhouse vai ser um grande êxito.
247
00:15:04,528 --> 00:15:05,654
Tão grande como a Gabby Hayes.
248
00:15:08,741 --> 00:15:12,411
Ouçam todos.
Esta é a cena mais difícil e mais cara
249
00:15:12,494 --> 00:15:15,372
do filme. Só temos uma oportunidade.
Temos de a fazer bem à primeira.
250
00:15:15,456 --> 00:15:20,002
O Rapaz Chuva Radioactiva vai soltar
o Homem Radioactivo e salvá-lo
251
00:15:20,085 --> 00:15:24,089
momentos antes de ser atingido por uma
onda de 12 metros de ácido sulfúrico
252
00:15:24,173 --> 00:15:26,967
que queimará tudo
o que encontrar no caminho.
253
00:15:27,051 --> 00:15:30,512
Aquilo é ácido a sério,
por isso quero ver óculos de protecção.
254
00:15:32,056 --> 00:15:36,518
-Ácido a sério?
-Muito bem, a rodar.
255
00:15:36,602 --> 00:15:38,270
Derramem o ácido.
256
00:15:38,354 --> 00:15:41,106
E acção!
257
00:15:44,652 --> 00:15:48,530
Só o Rapaz Chuva Radioactiva
pode salvar-me.
258
00:15:49,573 --> 00:15:50,783
Onde está o Rapaz Chuva Radioactiva?
259
00:15:54,620 --> 00:15:55,871
Rapaz Chuva Radioactiva?
260
00:16:04,213 --> 00:16:06,465
Os meus olhos! Os óculos são inúteis.
261
00:16:17,601 --> 00:16:19,853
Onde raio está o Milhouse?
262
00:16:19,937 --> 00:16:23,357
Este plano
custou-nos um milhão de dólares!
263
00:16:23,440 --> 00:16:24,692
Onde está o produtor?
264
00:16:24,775 --> 00:16:27,528
Quero falar sobre este café.
265
00:16:37,913 --> 00:16:39,623
MILHOUSE DESAPARECE!
Filme Interrompido
266
00:16:40,874 --> 00:16:43,168
MILHOUSE EVAPORA-SE
Estrela Local - Farta de Filmes
267
00:16:44,420 --> 00:16:45,963
JORNAL GIRATÓRIO
FERE TIPÓGRAFO
268
00:16:46,046 --> 00:16:47,715
Milhouse!
269
00:16:50,759 --> 00:16:52,970
MILHOUSE! RECOMPENSA $8.000.000
OU VIVO
270
00:16:53,053 --> 00:16:55,472
Graças às técnicas de montagem
modernas,
271
00:16:55,556 --> 00:16:59,977
poderíamos usar as imagens existentes
para terminar o filme sem o Milhouse.
272
00:17:00,853 --> 00:17:02,730
Vejam.
273
00:17:04,982 --> 00:17:07,568
Parece que estamos em apuros,
Rapaz Chuva Radioactiva.
274
00:17:07,651 --> 00:17:10,279
Com os diabos, Homem Radioactivo!
275
00:17:10,362 --> 00:17:13,157
Teremos de lutar para sair daqui.
Estás pronto?
276
00:17:13,699 --> 00:17:14,616
Sim.
277
00:17:17,953 --> 00:17:19,079
Perfeito, não é?
278
00:17:20,372 --> 00:17:22,374
-Está despedido.
-E por justa causa.
279
00:17:25,461 --> 00:17:26,587
Vão.
280
00:17:27,463 --> 00:17:29,173
Podem ficar descansados.
281
00:17:29,256 --> 00:17:33,469
-Estes cães nunca falham.
-Mas vão apenas encontrar o Milhouse,
282
00:17:33,552 --> 00:17:36,555
-ou vão encontrá-lo e matá-lo?
-Bom, vão...
283
00:17:36,638 --> 00:17:39,433
Quando o encontrarem, vão...
284
00:17:42,478 --> 00:17:44,396
Desculpe, não me respondeu.
285
00:17:44,480 --> 00:17:47,316
-Apenas murmurou.
-Pois.
286
00:17:47,399 --> 00:17:49,485
Sim, limitei-me a murmurar, não foi?
287
00:17:50,903 --> 00:17:53,697
Conheço o Milhouse.
Vou procurar nos sítios preferidos dele.
288
00:17:53,781 --> 00:17:54,823
PARAÍSO DAS PISTAS DE CARROS
1/24 DO TAMANHO, 3/8 DA DIVERSÃO
289
00:17:57,951 --> 00:18:00,412
-Viram o Milhouse?
-Não. Vai-te embora.
290
00:18:00,496 --> 00:18:03,332
Estamos a disputar o título
de campeão do universo.
291
00:18:05,501 --> 00:18:06,585
Boa!
292
00:18:06,668 --> 00:18:08,754
FÁBRICA DE ESPIRÓGRAFOS
293
00:18:12,800 --> 00:18:15,677
Dr. S, viu o Milhouse hoje?
294
00:18:15,761 --> 00:18:17,179
-Não.
-Obrigado.
295
00:18:17,262 --> 00:18:20,849
Espera. Sabias que há uma correlação
entre o declínio do espirógrafo
296
00:18:20,933 --> 00:18:23,644
e o aumento da actividade dos bandos?
Pensa nisso.
297
00:18:23,727 --> 00:18:26,814
-Pensarei.
-Não pensarás nada.
298
00:18:29,608 --> 00:18:31,735
Só resta a casa na árvore.
299
00:18:36,907 --> 00:18:40,369
Afasta-te de mim, Bart.
Falo a sério, não vou voltar.
300
00:18:40,452 --> 00:18:42,121
Não nasci para ser estrela.
301
00:18:42,204 --> 00:18:46,583
Mas, Milhouse, ser uma estrela é o
sonho de todos os americanos patriotas.
302
00:18:46,667 --> 00:18:48,961
Não é o meu. É uma aldrabice, Bart.
303
00:18:49,044 --> 00:18:52,131
Aparecemos naquele ecrã
a fingir que somos heróis.
304
00:18:52,214 --> 00:18:55,467
Mas não somos.
Os verdadeiros heróis andam por aí,
305
00:18:55,551 --> 00:18:58,345
a trabalhar dia e noite
em coisas mais importantes.
306
00:18:59,138 --> 00:19:00,848
-Televisão.
-Não!
307
00:19:00,931 --> 00:19:03,684
A curar doenças cardíacas
e a acabar com a fome no mundo.
308
00:19:03,767 --> 00:19:06,395
Mas, Milhouse,
não curaram nada.
309
00:19:06,478 --> 00:19:08,897
As doenças cardíacas e a fome
no mundo continuam em alta.
310
00:19:08,981 --> 00:19:13,652
Esses bons samaritanos
são uns falhados, todos eles.
311
00:19:13,735 --> 00:19:17,030
Queres resultados? Tens de recorrer
aos Schwarzeneggers, aos Stallones
312
00:19:17,114 --> 00:19:19,867
e, em menor grau,
aos Van Dammes.
313
00:19:23,495 --> 00:19:24,913
-Mickey Rooney!
-Mickey Rooney!
314
00:19:24,997 --> 00:19:26,748
Olá, Milhouse.
315
00:19:26,832 --> 00:19:30,335
O estúdio pediu-me para te falar,
por ter sido estrela infantil
316
00:19:30,419 --> 00:19:32,963
e a maior atracção de bilheteira
317
00:19:33,046 --> 00:19:35,507
desde 1939 até 1940.
318
00:19:35,591 --> 00:19:39,011
-Ena, abarcou duas décadas.
-Como nos encontrou?
319
00:19:39,094 --> 00:19:40,554
TELEFONE
320
00:19:40,637 --> 00:19:42,639
Puseram o teu telefone sob escuta.
321
00:19:44,766 --> 00:19:47,644
Milhouse, ouve,
não podes desistir deste filme.
322
00:19:47,728 --> 00:19:51,315
Vi o teu trabalho.
É bom. Muito, muito bom.
323
00:19:51,398 --> 00:19:52,858
Ao nível do Van Johnson.
324
00:19:52,941 --> 00:19:54,735
Eu sei que sou bom.
325
00:19:54,818 --> 00:19:57,112
Mas o estrelato é tão supérfluo.
326
00:19:57,196 --> 00:19:59,781
Supérfluo?
A única coisa no mundo do espectáculo
327
00:19:59,865 --> 00:20:01,867
que é supérflua é a indústria da música.
328
00:20:01,950 --> 00:20:05,204
Vá lá, Milhouse, tens de fazer isto.
Se não o fizeres por ti,
329
00:20:05,287 --> 00:20:08,665
fá-lo pelos cinéfilos,
pelos mercados estrangeiros,
330
00:20:08,749 --> 00:20:12,419
que são mais importantes
do que nunca, hoje em dia...
331
00:20:12,502 --> 00:20:14,880
...e, finalmente, por mim,
332
00:20:15,881 --> 00:20:18,675
-o Mickster.
-Não.
333
00:20:18,759 --> 00:20:20,510
Muito bem, eu tentei.
334
00:20:20,594 --> 00:20:23,972
Felizmente temos aqui
um Rapaz Chuva Radioactiva perfeito.
335
00:20:25,974 --> 00:20:29,937
Com os diabos!
Com os diabos! Com os diabos!
336
00:20:30,020 --> 00:20:31,605
Vamos cancelar a produção.
337
00:20:31,688 --> 00:20:34,441
Sim, também só nos restam mil dólares.
338
00:20:34,524 --> 00:20:36,568
Há um imposto de mil dólares
sobre a saída da cidade.
339
00:20:40,239 --> 00:20:41,740
Espero que estejam satisfeitos.
340
00:20:41,823 --> 00:20:44,117
Levaram à falência
um monte de gente ingénua do cinema.
341
00:20:44,201 --> 00:20:47,871
Gente de Hollywood,
onde os valores são diferentes.
342
00:20:47,955 --> 00:20:49,873
Eles não estavam a pensar no dinheiro.
343
00:20:49,957 --> 00:20:53,961
Só queriam contar uma história, uma
história sobre um homem radioactivo.
344
00:20:54,044 --> 00:20:57,422
E vocês, seus pacóvios,
sacaram-lhes tudo.
345
00:21:01,093 --> 00:21:04,388
Podemos devolver-lhes
algum do dinheiro?
346
00:21:04,471 --> 00:21:06,056
Não.
347
00:21:07,140 --> 00:21:09,851
Depressa, Mr. Rooney.
Temos uma menina desencantada
348
00:21:09,935 --> 00:21:13,063
-num anúncio de gelatina.
-Posso fazer esse papel.
349
00:21:14,690 --> 00:21:19,194
Deve ser duro desistir daquele encanto
e regressar à escola.
350
00:21:19,278 --> 00:21:22,072
Silêncio.
Talvez consiga a minha cidadania.
351
00:21:24,199 --> 00:21:25,409
BEM-VINDOS
PRODUÇÃO PROBLEMÁTICA
352
00:21:25,492 --> 00:21:28,036
-ADORAMO-VOS
-BEM-VINDOS DE VOLTA
353
00:21:28,120 --> 00:21:30,539
Sabemos que não têm mais dinheiro.
354
00:21:30,622 --> 00:21:33,083
Mas não importa.
Levem o que precisarem
355
00:21:33,166 --> 00:21:35,961
das nossas lojas
até recuperarem.
356
00:21:36,044 --> 00:21:40,090
Graças a Deus estamos de novo em
Hollywood, onde as pessoas são boas.
357
00:22:47,908 --> 00:22:49,910
{\an8}Legendas: Florinda Lopes