1
00:00:03,128 --> 00:00:06,798
LES SIMPSON
2
00:00:06,881 --> 00:00:11,177
Personne ne veut avoir à subir
mes bruits d'aisselle.
3
00:00:44,836 --> 00:00:46,046
Tes tartines, Maggie.
4
00:00:46,129 --> 00:00:48,757
{\an8}Je les ai "melbatisées" moi-même.
5
00:00:50,675 --> 00:00:51,593
{\an8}Lisa,
6
00:00:51,676 --> 00:00:54,262
{\an8}j'ai de vieux journaux
pour ton projet.
7
00:00:54,345 --> 00:00:55,805
{\an8}L'Amérique adore Ted Kennedy
8
00:00:55,889 --> 00:00:57,307
{\an8}Fallait pas t'embêter.
9
00:00:57,390 --> 00:00:58,850
{\an8}Pas de problème.
10
00:00:58,933 --> 00:01:01,102
{\an8}Les clodos ont été sympas
à la décharge.
11
00:01:01,186 --> 00:01:03,980
{\an8}Sauf un qui semblait
un peu dérangé.
12
00:01:04,439 --> 00:01:06,775
{\an8}- Bonjour !
- C'est la photo de classe.
13
00:01:06,858 --> 00:01:08,151
{\an8}Pas de dents de Dracula.
14
00:01:08,234 --> 00:01:09,778
Ils nous ont dit de les mettre.
15
00:01:09,861 --> 00:01:10,737
Bien sûr que non.
16
00:01:12,655 --> 00:01:14,074
Je suis un bébé idiot
17
00:01:14,157 --> 00:01:15,950
Et pas de farces à ta sœur.
18
00:01:18,995 --> 00:01:22,457
{\an8}Gardez la laitue à part
jusqu'à 11 h 30.
19
00:01:22,540 --> 00:01:25,794
{\an8}La laitue restera humide
et le pain sec.
20
00:01:27,420 --> 00:01:29,672
{\an8}Maman, tu en fais toujours trop.
21
00:01:30,256 --> 00:01:34,260
{\an8}Quand vous serez grands,
il n'y aura personne pour le faire.
22
00:01:34,344 --> 00:01:35,261
{\an8}Marge,
23
00:01:35,345 --> 00:01:38,348
{\an8}il y a une araignée
près de mes clés de voiture.
24
00:01:38,431 --> 00:01:40,433
Tu as bien fait de me le dire.
25
00:01:41,643 --> 00:01:43,103
Allez, zou, va-t'en.
26
00:01:45,146 --> 00:01:47,148
Merci.
Maintenant qu'on est seuls,
27
00:01:47,232 --> 00:01:50,527
Papa Ours a un petit cadeau
pour Maman Ours.
28
00:01:53,196 --> 00:01:57,408
"Bon pour 3 heures d'évasion
au centre de balnéothérapie.
29
00:01:57,492 --> 00:02:01,287
"Bains minéraux, massage facial."
Tu as dû payer cher !
30
00:02:01,913 --> 00:02:03,289
Ce n'est pas ton problème.
31
00:02:04,207 --> 00:02:07,961
Bentley, Springfield
Cure thermale gratuite avec un essai
32
00:02:08,670 --> 00:02:13,550
Quel avantage représente une voiture
comparée à... Disons, un train ?
33
00:02:13,633 --> 00:02:15,426
Que je peux aussi m'offrir.
34
00:02:15,510 --> 00:02:18,763
Vous avez vu la thermopédale
qui chauffe les pieds
35
00:02:21,432 --> 00:02:23,059
et masse les fesses ?
36
00:02:23,143 --> 00:02:24,394
Bien, comte Homer,
37
00:02:24,477 --> 00:02:25,895
faut-il discuter...
38
00:02:25,979 --> 00:02:26,980
Non, pas besoin.
39
00:02:30,024 --> 00:02:32,235
Homie, c'est tellement gentil.
40
00:02:32,318 --> 00:02:35,446
Mais c'est impossible.
Il y a la vaisselle à faire,
41
00:02:35,530 --> 00:02:38,158
les poubelles à sortir
et le salon à ranger.
42
00:02:38,241 --> 00:02:39,868
On fera ça cet après-midi.
43
00:02:39,951 --> 00:02:42,954
- Et Maggie ?
- Mon père s'en occupe.
44
00:02:43,037 --> 00:02:44,664
Coucou, je suis là !
45
00:02:44,747 --> 00:02:46,082
Ne faites pas ça !
46
00:02:47,250 --> 00:02:48,710
Ne faites pas ça !
47
00:02:48,793 --> 00:02:52,255
Tu en fais beaucoup trop
pour cette famille.
48
00:02:52,338 --> 00:02:55,842
Si quelqu'un mérite
les bains d'algues et de boue,
49
00:02:55,925 --> 00:02:57,468
c'est bien toi.
50
00:02:58,344 --> 00:03:02,182
D'accord, mais je vais
repasser un peu dans la voiture.
51
00:03:03,600 --> 00:03:05,685
{\an8}Ecole primaire de Springfield
CM1
52
00:03:05,768 --> 00:03:09,272
Resserre tes nattes, Missy.
Ferme ta braguette, Dooley.
53
00:03:09,355 --> 00:03:11,733
Nelson, tu es craquant.
54
00:03:11,816 --> 00:03:13,985
J'ai envie de me taper dessus.
55
00:03:14,068 --> 00:03:16,571
Bart, arrête de te gratter.
Tu es décoiffé.
56
00:03:17,906 --> 00:03:20,575
Des poux ?
Comment peut-on attraper
57
00:03:20,658 --> 00:03:21,951
des poux à notre époque ?
58
00:03:23,620 --> 00:03:26,414
On a acheté le panier en osier
chez Pierre Port
59
00:03:26,497 --> 00:03:28,041
et il était dedans, évanoui.
60
00:03:31,002 --> 00:03:34,339
Pourquoi j'ai des poux
et pas Milhouse ?
61
00:03:35,423 --> 00:03:39,719
J'ai froid.
J'ai tellement froid.
62
00:03:41,596 --> 00:03:44,933
On se reverra en enfer,
sales petits vampires.
63
00:03:48,561 --> 00:03:52,398
Quel genre de parents néglige
l'hygiène du cuir chevelu !
64
00:03:52,482 --> 00:03:54,317
Il faudrait vérifier sa sœur.
65
00:03:54,400 --> 00:03:57,070
Elle est peut-être pouilleuse aussi.
66
00:03:57,153 --> 00:03:59,489
- Va-t'en.
- Tu n'y arriveras pas.
67
00:04:00,573 --> 00:04:01,574
Ecoutez !
68
00:04:01,658 --> 00:04:04,327
J'ai besoin
de mes chaussures orthopédiques.
69
00:04:04,410 --> 00:04:08,289
T'as des poux du corps,
t'as des poux du corps.
70
00:04:08,373 --> 00:04:10,208
- C'est pas vrai.
- Lisa Simpson,
71
00:04:10,291 --> 00:04:13,544
vous êtes attendue
pour une inspection de la tête.
72
00:04:14,545 --> 00:04:16,381
Tu as des poux !
73
00:04:16,464 --> 00:04:17,423
Aïe !
74
00:04:17,966 --> 00:04:19,467
Ma langue.
75
00:04:19,550 --> 00:04:20,385
Fais gaffe !
76
00:04:24,472 --> 00:04:26,933
M. Skinner,
j'ai besoin de chaussures.
77
00:04:27,016 --> 00:04:28,643
Sainte Georgia Brown.
78
00:04:28,726 --> 00:04:30,561
C'est pourri chez les Simpson.
79
00:04:31,854 --> 00:04:33,314
Un Etat différent
80
00:04:34,732 --> 00:04:36,484
D.A.S.S.
81
00:04:41,364 --> 00:04:44,617
Ça fait tellement de bien !
82
00:04:44,993 --> 00:04:50,039
- Homie, tu as eu une idée géniale.
- Oui.
83
00:04:50,123 --> 00:04:54,085
S'il regardait pas,
je ferais tomber la serviette.
84
00:04:54,168 --> 00:04:58,589
Vous bilez pas.
Regardez, je le fais en premier.
85
00:05:02,343 --> 00:05:04,429
Non mais, regardez-moi ça !
86
00:05:04,512 --> 00:05:07,598
Plein de vaisselle sale,
sacs d'ordures partout,
87
00:05:07,682 --> 00:05:10,727
salon en désordre,
montagnes de vieux journaux
88
00:05:10,810 --> 00:05:12,478
datant d'il y a vingt ans !
89
00:05:12,562 --> 00:05:16,649
Paris ouverts pour les championnats
de course pour chiens.
90
00:05:19,610 --> 00:05:21,321
Mais qu'est-ce que...
91
00:05:21,946 --> 00:05:25,575
Avons trouvé vieillard sous-alimenté
dormant dans sa saleté.
92
00:05:25,658 --> 00:05:27,952
Semble confus et déshydraté.
93
00:05:28,036 --> 00:05:30,204
- Où est le bébé ?
- Elle est là, non ?
94
00:05:32,040 --> 00:05:33,708
Les gosses adorent cette eau.
95
00:05:34,083 --> 00:05:35,084
Je suis un bébé idiot
96
00:05:35,168 --> 00:05:38,212
- Mon Dieu.
- Les idiots demandent plus de soins.
97
00:05:38,671 --> 00:05:41,924
Tout va bien. Tout va bien.
98
00:05:42,008 --> 00:05:43,259
Tournez la cassette.
99
00:05:48,681 --> 00:05:52,018
Tout va bien. Tout va bien.
100
00:05:58,816 --> 00:06:03,488
- Où sont vos parents ?
- Ils devraient être là.
101
00:06:03,571 --> 00:06:05,740
Oui, ils devraient être là.
102
00:06:06,949 --> 00:06:09,952
Ils ont intérêt
à avoir une bonne excuse.
103
00:06:10,787 --> 00:06:14,040
C'est formidable
d'échapper à ce bordel.
104
00:06:14,123 --> 00:06:16,709
Je me sens complètement droguée.
105
00:06:18,503 --> 00:06:19,712
Qu'est-ce qui se passe ?
106
00:06:19,796 --> 00:06:21,297
D.A.S.S., madame.
107
00:06:21,381 --> 00:06:23,049
Un peu de lecture de chevet.
108
00:06:24,801 --> 00:06:26,552
"Bouge sordide" ?
109
00:06:27,053 --> 00:06:30,014
"Papier toilette suspendu
de manière inadéquate" ?
110
00:06:30,473 --> 00:06:33,059
"Accouplement de chiens
sur la table" ?
111
00:06:35,144 --> 00:06:38,481
- Que faites-vous ?
- Nous emmenons les enfants.
112
00:06:38,856 --> 00:06:39,941
Quoi ? Non.
113
00:06:40,441 --> 00:06:41,359
Vous ne pouvez pas.
114
00:06:41,442 --> 00:06:42,735
Je vous l'interdis.
115
00:06:42,819 --> 00:06:44,362
Mme Simpson, contrôlez-vous
116
00:06:44,737 --> 00:06:45,571
ou je vous fais arrêter.
117
00:06:53,329 --> 00:06:56,374
Maintenant,
détendez-vous, les enfants.
118
00:06:56,457 --> 00:06:57,875
On vous emmène
119
00:06:57,959 --> 00:07:00,753
dans votre famille d'accueil.
120
00:07:06,551 --> 00:07:07,468
Bienvenue,
121
00:07:07,552 --> 00:07:10,138
pauvres petits enfants négligés.
122
00:07:12,223 --> 00:07:14,559
Voici votre famille d'accueil.
123
00:07:14,642 --> 00:07:16,894
- On vous aime.
- On vous aime.
124
00:07:18,271 --> 00:07:19,897
Ne m'enlace pas.
Ça me rend malade.
125
00:07:20,481 --> 00:07:24,277
Je ne juge pas Homer et Marge.
Dieu vengeur le fera.
126
00:07:24,360 --> 00:07:27,780
Vous serez bien, ici.
Vos parents vont se reprendre.
127
00:07:27,864 --> 00:07:30,783
Maman et papa
s'occupent bien de nous.
128
00:07:32,118 --> 00:07:33,953
C'est une dent de lait.
129
00:07:35,079 --> 00:07:36,622
Elle bougeait déjà.
130
00:07:36,706 --> 00:07:38,541
Ne t'inquiète pas, petite fille.
131
00:07:38,624 --> 00:07:40,710
Tu auras un dentier
de la D.A.S.S.
132
00:07:45,089 --> 00:07:47,425
D.A.S.S.
Ne pas franchir
133
00:07:47,508 --> 00:07:50,261
"Les parents ne peuvent parler
à leurs enfants
134
00:07:50,344 --> 00:07:52,722
et doivent rester à 30 mètres."
135
00:07:52,805 --> 00:07:56,726
Tu les gardes 3 heures
et la D.A.S.S. nous les prend.
136
00:07:56,809 --> 00:07:59,061
Oh, foutaises, foutaises.
137
00:08:00,146 --> 00:08:04,233
Je n'aurais pas dû faire passer
mon plaisir avant ma famille.
138
00:08:04,317 --> 00:08:06,068
C'est moi tout craché.
139
00:08:06,152 --> 00:08:09,906
Oh, Marge, tu n'y es pour rien.
C'est moi le méchant.
140
00:08:09,989 --> 00:08:13,367
J'engueule le fiston
et je n'aide pas Lisa.
141
00:08:13,701 --> 00:08:16,996
Je ne sais que m'occuper
de cette plante.
142
00:08:17,622 --> 00:08:19,332
Plante stupide !
143
00:08:19,415 --> 00:08:23,794
Espèce de...
Je vais te montrer...
144
00:08:31,260 --> 00:08:32,929
Presse Flanders
S'amuser, c'est bien
145
00:08:33,012 --> 00:08:34,180
Excellent !
146
00:08:35,640 --> 00:08:37,350
Tiens, l'édition du quartier.
147
00:08:37,433 --> 00:08:38,976
Sensationnel !
Todd pue.
148
00:08:40,269 --> 00:08:42,688
Je ne sais pas si ça mérite la une.
149
00:08:42,772 --> 00:08:44,732
Tes sources sont sûres ?
150
00:08:45,733 --> 00:08:47,193
Je déteste cet endroit.
151
00:08:47,276 --> 00:08:49,237
C'est comme chez nous,
152
00:08:49,320 --> 00:08:51,739
mais l'ambiance
donne la chair de poule.
153
00:08:51,822 --> 00:08:52,657
Les enfants !
154
00:08:52,740 --> 00:08:54,408
Des nachos à la mode Flanders :
155
00:08:54,492 --> 00:08:56,536
du concombre et du fromage blanc.
156
00:09:00,623 --> 00:09:03,543
Je sais que tu es encore
en train de t'adapter.
157
00:09:03,626 --> 00:09:07,046
Je vais te dire,
on fera ce que tu veux.
158
00:09:07,129 --> 00:09:08,506
Regarder Itchy & Scratchy.
159
00:09:08,589 --> 00:09:11,592
La télé n'a jamais fait
de mal à personne.
160
00:09:11,676 --> 00:09:14,220
On regardait
La Famille des collines,
161
00:09:14,303 --> 00:09:15,721
mais c'était trop violent.
162
00:09:18,558 --> 00:09:21,477
Itchy et Scratchy Show
163
00:09:21,561 --> 00:09:24,146
Tueurs nés à la D.A.S.S.
164
00:09:47,503 --> 00:09:49,714
Pourquoi ? Pourquoi ?
165
00:09:51,424 --> 00:09:53,259
Mon unique fils.
166
00:09:54,176 --> 00:09:55,595
Fin
167
00:10:02,143 --> 00:10:05,688
C'était quoi le truc rouge
sur le chat ?
168
00:10:05,771 --> 00:10:08,774
Euh...
De la confiture de framboises.
169
00:10:08,858 --> 00:10:12,612
Je peux enfoncer un truc pointu
dans Rod moi aussi ?
170
00:10:12,695 --> 00:10:15,656
Non, fiston.
Hors de question.
171
00:10:18,784 --> 00:10:19,910
Tu les vois ?
172
00:10:19,994 --> 00:10:23,122
Je peux voir Lisa,
ou c'est une étoile de mer.
173
00:10:24,290 --> 00:10:25,374
Je dois les appeler.
174
00:10:27,543 --> 00:10:31,922
Le numéro composé ne peut être joint
depuis cette ligne,
175
00:10:32,006 --> 00:10:34,258
monstre négligent.
176
00:10:34,759 --> 00:10:35,635
Ça suffit.
177
00:10:35,718 --> 00:10:39,513
Allons en ville
récupérer nos enfants, maintenant.
178
00:10:39,597 --> 00:10:41,182
Tribunal de Swartzwelder
179
00:10:41,265 --> 00:10:43,517
Nous essayons d'être de bons parents.
180
00:10:43,601 --> 00:10:46,520
Je vous en supplie.
D'une mère à une autre...
181
00:10:46,604 --> 00:10:48,189
Vous devez avoir une famille.
182
00:10:48,272 --> 00:10:50,399
Non. Je me fiche des enfants.
183
00:10:50,483 --> 00:10:51,317
Attendez.
184
00:10:51,651 --> 00:10:54,945
Certes, je ne serai pas
père de l'année,
185
00:10:55,029 --> 00:10:58,949
et je suis le dernier homme
qui devrait avoir des enfants...
186
00:11:00,534 --> 00:11:02,161
Attendez. Je peux recommencer ?
187
00:11:02,244 --> 00:11:04,705
J'adore m'occuper des enfants.
188
00:11:04,789 --> 00:11:06,499
Je ferais tout pour Bart et Lisa.
189
00:11:06,582 --> 00:11:07,708
- Et Margaret ?
190
00:11:07,792 --> 00:11:10,127
- Qui ?
C'est pas le bon dossier !
191
00:11:10,211 --> 00:11:11,170
C'est Maggie.
192
00:11:11,253 --> 00:11:13,089
Oh, j'ai rien contre Maggie.
193
00:11:13,172 --> 00:11:16,217
Je sens que vous voulez
vraiment les récupérer.
194
00:11:16,300 --> 00:11:19,261
Mais vous avez encore
beaucoup à apprendre.
195
00:11:19,345 --> 00:11:21,222
Avant de retrouver vos enfants,
196
00:11:21,305 --> 00:11:23,891
vous suivrez un cours
d'aptitude parentale.
197
00:11:23,974 --> 00:11:25,851
Les parents apprennent à...
198
00:11:25,935 --> 00:11:27,311
Communiquer, pigé.
199
00:11:27,395 --> 00:11:29,021
- Il est important...
- D'écouter.
200
00:11:29,105 --> 00:11:30,064
Mais il y a...
201
00:11:30,147 --> 00:11:31,107
J'écoute très bien.
202
00:11:31,190 --> 00:11:33,776
- M. Simpson, voulez-vous...
- Taisez-vous !
203
00:11:33,859 --> 00:11:35,903
Coucou, je t'ai vue !
204
00:11:37,822 --> 00:11:39,323
Coucou, je t'ai vue.
205
00:11:41,492 --> 00:11:44,078
J'ai jamais entendu Maggie
rire comme ça.
206
00:11:44,161 --> 00:11:47,039
Papa s'en est occupé quand,
la dernière fois ?
207
00:11:47,123 --> 00:11:49,500
Quand elle a avalé une pièce.
208
00:11:49,583 --> 00:11:52,920
Je pensais tenir le coup
mais c'est trop bizarre ici.
209
00:11:53,003 --> 00:11:56,090
On a du miel
au lieu du sirop d'érable.
210
00:11:56,173 --> 00:11:58,801
Ils lisent Newsweek
au lieu de rien du tout.
211
00:11:58,884 --> 00:12:00,136
Allez, mes tristes mines.
212
00:12:00,219 --> 00:12:02,638
Qui veut une glace
sans matière grasse ?
213
00:12:02,722 --> 00:12:05,182
- Wintergreen.
- Sans parfum.
214
00:12:06,475 --> 00:12:08,394
Bienvenue aux parents incompétents
215
00:12:08,477 --> 00:12:13,190
J'ai vu mon fils vêtu d'un sac.
On m'a dit qu'il avait des poux.
216
00:12:13,274 --> 00:12:16,193
- Qu'est-ce qu'elle raconte ?
- Du calme, Flub.
217
00:12:16,277 --> 00:12:17,945
Tout le monde va s'exprimer.
218
00:12:18,028 --> 00:12:18,904
Mme Skinner,
219
00:12:18,988 --> 00:12:20,239
pourquoi êtes-vous ici ?
220
00:12:20,322 --> 00:12:23,117
La Cour menace de m'enlever
mon Seymour.
221
00:12:23,200 --> 00:12:27,246
On s'est encore fâchés
pour une histoire de coussin de bain.
222
00:12:27,329 --> 00:12:30,207
J'ai eu beau hurler et hurler,
223
00:12:30,291 --> 00:12:31,292
rien à faire.
224
00:12:31,375 --> 00:12:32,543
Bien. Comment les Skinner
225
00:12:32,626 --> 00:12:34,503
auraient pu résoudre ce problème ?
226
00:12:35,087 --> 00:12:36,839
Sans recourir à la violence.
227
00:12:37,715 --> 00:12:39,300
Ou aux insultes.
228
00:12:39,967 --> 00:12:42,261
Personne ?
Pas de problème.
229
00:12:42,344 --> 00:12:45,931
Etre heureux, ce n'est pas
que toucher l'interrupteur.
230
00:12:46,015 --> 00:12:47,641
L'inter quoi ?
231
00:12:47,725 --> 00:12:50,811
Vous avez des tas de petits trucs
à apprendre.
232
00:12:50,895 --> 00:12:54,774
Si vous ne remettez pas le lait
au réfrigérateur, il tourne.
233
00:12:55,232 --> 00:12:59,028
Rangez-le au frais
ou, à défaut, dans un sac mouillé.
234
00:13:01,155 --> 00:13:03,657
Et jetez vos ordures
dans la poubelle.
235
00:13:03,741 --> 00:13:06,702
Ne les lancez pas par la fenêtre.
236
00:13:06,786 --> 00:13:09,079
Quelle humiliation !
237
00:13:09,622 --> 00:13:12,792
"Ordures dans la poubelle."
Pas bête !
238
00:13:13,542 --> 00:13:16,504
Bonne nuit, mon petit enfant trouvé.
239
00:13:16,587 --> 00:13:17,922
Mais il n'est que 19 h.
240
00:13:18,005 --> 00:13:19,924
Oui, il fait encore jour.
241
00:13:28,224 --> 00:13:30,392
Tes parents
ne paient pas le loyer...
242
00:13:30,476 --> 00:13:33,062
On t'a envoyée
dans notre foyer...
243
00:13:33,145 --> 00:13:34,271
Décision du gouvernement.
244
00:13:34,355 --> 00:13:37,733
On ne sait pas
si tout ça est vrai.
245
00:13:37,817 --> 00:13:41,445
Mais on t'a avec nous,
et ça nous plaît.
246
00:13:42,029 --> 00:13:45,533
Bébé,
on t'a avec nous, bébé...
247
00:13:46,283 --> 00:13:49,286
Maggie est une Simpson
depuis peu.
248
00:13:49,370 --> 00:13:51,831
Elle commence
à oublier maman et papa.
249
00:13:51,914 --> 00:13:56,252
Tu te souviens, maman mettait
mes slips au micro-ondes en hiver ?
250
00:13:56,335 --> 00:14:00,464
Et papa donnait de fausses infos
de circulation à la radio.
251
00:14:04,343 --> 00:14:07,221
Ils sont à 3 m
et on ne peut pas leur parler.
252
00:14:07,304 --> 00:14:10,015
Je voudrais leur dire
qu'ils me manquent.
253
00:14:18,315 --> 00:14:21,110
C'est si calme sans les enfants.
254
00:14:21,443 --> 00:14:25,698
Ce que je donnerais pour entendre
Lisa jouer un air de jazz.
255
00:14:25,781 --> 00:14:28,117
Saxa-ma-phone...
256
00:14:28,617 --> 00:14:30,786
Saxa-ma-phone...
257
00:14:32,037 --> 00:14:36,750
Ça me manque d'entendre Bart
terminer ses phrases par "mec".
258
00:14:36,834 --> 00:14:39,962
Ah, si le bébé pouvait me manquer.
259
00:14:40,045 --> 00:14:42,256
- Tu veux dire Maggie ?
- Elle, oui.
260
00:14:42,339 --> 00:14:45,259
On n'a jamais été séparés
d'eux si longtemps.
261
00:14:45,342 --> 00:14:47,845
Je ne le supporterai pas longtemps.
262
00:14:48,470 --> 00:14:50,347
- C'est Bart !
- C'est Bart !
263
00:15:01,817 --> 00:15:03,485
"Todd pue."
264
00:15:03,569 --> 00:15:06,572
- Je le savais déjà.
- Regarde de l'autre côté.
265
00:15:06,655 --> 00:15:09,867
Les enfants Simpson
s'ennuient de leurs parents
266
00:15:16,415 --> 00:15:18,417
Voyons si vous avez compris.
267
00:15:18,500 --> 00:15:22,421
Simulez un problème
qu'on rencontre souvent. Allez-y.
268
00:15:22,504 --> 00:15:25,883
Papa, je me suis encore coupé
avec la moustiquaire.
269
00:15:26,216 --> 00:15:28,886
Espèce d'idiot, imbécile...
270
00:15:35,851 --> 00:15:39,104
Non, il faut que j'y arrive
pour mes enfants.
271
00:15:39,188 --> 00:15:42,441
Fiston, on va arrêter
toutes nos guéguerres.
272
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
Je t'aime, papa.
273
00:15:44,443 --> 00:15:46,278
Je t'aime, Cletus.
274
00:15:53,369 --> 00:15:55,412
On est samedi soir.
275
00:15:55,496 --> 00:15:58,123
On fait une partie
de bombardement...
276
00:15:59,625 --> 00:16:01,210
De questions sur la Bible ?
277
00:16:02,586 --> 00:16:03,712
Quelle version ?
278
00:16:03,796 --> 00:16:06,465
- Celle de saint Jacques.
- Non, saint Jérôme.
279
00:16:07,800 --> 00:16:09,009
Va pour la Vulgate.
280
00:16:09,843 --> 00:16:11,136
Pour une étoile,
281
00:16:11,220 --> 00:16:14,640
quel roi perse
a dispensé d'impôt les lévites ?
282
00:16:14,723 --> 00:16:15,557
Artaxerxés.
283
00:16:15,641 --> 00:16:16,684
Exact.
284
00:16:25,317 --> 00:16:27,486
- Eh bien ?
- Je sais !
285
00:16:27,569 --> 00:16:29,697
Bart et Lisa ont droit à leur étoile.
286
00:16:30,447 --> 00:16:32,157
Allez, elle est facile.
287
00:16:33,909 --> 00:16:34,868
Langue au chat.
288
00:16:34,952 --> 00:16:35,995
Je vous le dis.
289
00:16:36,078 --> 00:16:38,372
Apocalypse,
tête de lion crachant du feu.
290
00:16:38,455 --> 00:16:40,708
Une queue faite de serpents.
Qui c'est ?
291
00:16:41,291 --> 00:16:42,126
Jésus ?
292
00:16:42,209 --> 00:16:45,337
Jé... Jés...
Oh...
293
00:16:45,421 --> 00:16:47,881
Vous ne savez rien.
Le Serpent de Roboam ?
294
00:16:49,133 --> 00:16:50,050
Le Puits
295
00:16:50,134 --> 00:16:51,218
de Zohassadar ?
296
00:16:51,301 --> 00:16:53,303
Le banquet
de Bethchiodrarazzeb ?
297
00:16:54,263 --> 00:16:56,974
On apprend ça dès le baptême.
298
00:16:58,475 --> 00:17:01,729
En fait, on n'a jamais été baptisés.
299
00:17:05,065 --> 00:17:05,899
Oh, Neddie !
300
00:17:07,484 --> 00:17:08,694
Neddie !
301
00:17:11,822 --> 00:17:13,407
Non, ça ne suffira pas.
302
00:17:14,700 --> 00:17:17,578
Vous avez appris
à prendre soin de vos enfants,
303
00:17:17,661 --> 00:17:21,123
à tenir une maison,
vous avez réussi le dépistage.
304
00:17:21,206 --> 00:17:24,585
Sauf Marge. Vous êtes positive
au crack et au PCP.
305
00:17:24,668 --> 00:17:25,919
Oh, mon Dieu.
306
00:17:26,253 --> 00:17:27,379
Quinze minutes plus tard
307
00:17:27,463 --> 00:17:29,465
Désolés, on s'est trompés.
308
00:17:29,840 --> 00:17:35,596
Il n'y a que l'amour pour mon fils
et mes filles qui me fasse planer.
309
00:17:35,679 --> 00:17:39,058
Oui, je suis accro à mes enfants.
310
00:17:39,141 --> 00:17:40,809
C'est très bien, tout ça.
311
00:17:45,898 --> 00:17:49,068
Sainte Marie,
il faut que j'appelle le révérend.
312
00:17:50,027 --> 00:17:51,153
Ecole
Révérend
313
00:17:52,112 --> 00:17:54,198
Ned Flanders au téléphone.
314
00:17:54,740 --> 00:17:55,699
Salut, Ned.
315
00:17:56,575 --> 00:18:02,164
Révérend. Urgence. Enfants Simpson.
Papapa... Pas baptisés !
316
00:18:03,248 --> 00:18:06,960
Ned, avez-vous songé
à une autre des grandes religions ?
317
00:18:07,044 --> 00:18:08,796
Elles se ressemblent toutes.
318
00:18:12,091 --> 00:18:13,425
Satané Flanders.
319
00:18:14,843 --> 00:18:17,846
Je vais devoir
vous baptiser moi-même.
320
00:18:17,930 --> 00:18:19,389
Kit de baptême d'urgence
321
00:18:23,644 --> 00:18:28,190
Les enfants, on est de bons parents !
Ramenez vos fesses !
322
00:18:28,273 --> 00:18:29,733
Vous nous avez manqués.
323
00:18:31,360 --> 00:18:33,612
Partis se faire baptiser
324
00:18:33,695 --> 00:18:36,198
Il va baptiser nos enfants ?
325
00:18:36,281 --> 00:18:40,536
Oh, non.
Mes enfants vont se "flanderiser" !
326
00:18:41,120 --> 00:18:43,455
Je ne les croyais pas
mauvais parents,
327
00:18:43,539 --> 00:18:47,084
mais il vous faut
une famille moins infernale.
328
00:18:47,167 --> 00:18:48,043
Restez sages
329
00:18:48,127 --> 00:18:51,588
et bientôt, vous ferez partie
du troupeau Flanders.
330
00:18:53,090 --> 00:18:55,300
Tu vas devenir Lisa Flanders.
331
00:18:55,384 --> 00:18:56,635
Et toi, Bart Flanders.
332
00:18:57,386 --> 00:19:00,806
Oh, du calme, Bart.
Maggie n'a pas peur, elle.
333
00:19:00,889 --> 00:19:03,058
Parce qu'elle ne sait pas parler.
334
00:19:05,185 --> 00:19:06,895
Papapidoudilou.
335
00:19:10,274 --> 00:19:11,984
Où est-ce qu'on va ?
336
00:19:12,067 --> 00:19:13,694
C'est bon, pas de panique.
337
00:19:13,777 --> 00:19:17,281
Pour retrouver Flanders,
il suffit de penser comme lui.
338
00:19:17,364 --> 00:19:19,158
Je suis un nabot bigleux
339
00:19:19,241 --> 00:19:21,785
et je porte le même pull
tous les jours...
340
00:19:21,869 --> 00:19:22,703
La rivière !
341
00:19:37,259 --> 00:19:39,428
Nous écrivons une nouvelle page
342
00:19:39,511 --> 00:19:40,721
dans la Bible Flanders.
343
00:19:44,391 --> 00:19:47,352
Qui entre le premier
dans les grâces de Dieu ?
344
00:19:48,520 --> 00:19:50,564
Doucement. Doucement.
345
00:19:53,984 --> 00:19:56,028
Pourquoi détestez-Vous mes trains ?
346
00:20:02,618 --> 00:20:04,036
J'aime vos enfants
347
00:20:13,128 --> 00:20:13,754
Fils de...
348
00:20:17,466 --> 00:20:18,800
Rejettes-tu Satan
349
00:20:18,884 --> 00:20:20,719
et ses vaines promesses ?
350
00:20:20,802 --> 00:20:22,554
Non !
351
00:20:43,283 --> 00:20:47,037
Papa, tu t'es fait baptiser pour moi.
Comment tu te sens ?
352
00:20:47,120 --> 00:20:50,582
Barthélemy, je me sens
comme saint Augustin d'Hippone
353
00:20:50,666 --> 00:20:53,085
après sa conversion
par Ambroise de Milan.
354
00:20:53,168 --> 00:20:55,087
Homer, qu'as-tu dit ?
355
00:20:55,170 --> 00:20:57,005
Ferme ta gueule, Flanders.
356
00:20:57,089 --> 00:20:57,923
Oh, d'accord.
357
00:20:58,548 --> 00:20:59,549
Oh, et voilà
358
00:20:59,633 --> 00:21:00,926
ma petite Maggie.
359
00:21:24,616 --> 00:21:27,661
Maggie, te voilà
à nouveau une Simpson.
360
00:21:36,211 --> 00:21:38,547
C'était comment,
chez les Flanders ?
361
00:21:38,630 --> 00:21:42,467
- Déballez tout leur linge sale.
- Le linge sale...
362
00:21:42,551 --> 00:21:44,219
Rien n'est très sale chez eux.
363
00:21:44,303 --> 00:21:47,222
Il y a de vieux pots de peinture
dans le garage.
364
00:21:49,516 --> 00:21:51,351
Ce vieux barbouilleur de Ned.
365
00:21:53,353 --> 00:21:56,565
Je savais qu'il gardait
ses vieux pots de peinture.
366
00:21:58,900 --> 00:22:00,027
C'est trop drôle !