1
00:00:07,424 --> 00:00:10,719
KUKAAN EI HALUA KUULLA
KAINALOPIERUJANI
2
00:00:44,919 --> 00:00:46,046
Tässä on paahtoleipäsi.
3
00:00:46,129 --> 00:00:49,257
{\an8}Kuivatin sen itse.
4
00:00:50,759 --> 00:00:54,262
{\an8}Lisa, etsin ne vanhat sanomalehdet
historian tehtävääsi varten.
5
00:00:54,971 --> 00:00:58,975
{\an8}-Näit suotta näin paljon vaivaa.
-Ei siitä ollut vaivaa.
6
00:00:59,059 --> 00:01:01,186
{\an8}Roskiksen kulkurit olivat avuliaita.
7
00:01:01,269 --> 00:01:04,606
{\an8}Paitsi yksi mies, jolla taisi olla
mielenterveysongelmia.
8
00:01:04,689 --> 00:01:06,775
{\an8}-Huomenta.
-Tänään otetaan luokkakuva.
9
00:01:06,858 --> 00:01:08,151
{\an8}Ei Dracula-hampaita.
10
00:01:08,234 --> 00:01:11,946
-Meidän käskettiin pitää näitä.
-Eikä käsketty.
11
00:01:12,989 --> 00:01:14,074
OLEN TYPERÄ VAUVA
12
00:01:14,157 --> 00:01:15,950
Älä pane siskoosi lappuja.
13
00:01:19,204 --> 00:01:22,457
{\an8}Pitäkää salaatti erillään
puoli kahteentoista asti.
14
00:01:22,540 --> 00:01:26,878
{\an8}Salaatti pysyy siten mehevänä
ja leipä kuivana.
15
00:01:27,754 --> 00:01:30,340
{\an8}Hyysäät meitä ihan liikaa.
16
00:01:30,423 --> 00:01:34,469
{\an8}Nauttikaa siitä nyt. Aikuisina
joudutte huolehtimaan itsestänne.
17
00:01:34,552 --> 00:01:38,473
{\an8}Marge, autonavaimeni lähellä
on hämähäkki.
18
00:01:38,556 --> 00:01:41,768
Teit ihan oikein, kun kerroit minulle.
19
00:01:41,851 --> 00:01:44,521
Hus, häivy täältä.
20
00:01:44,604 --> 00:01:47,148
Johan helpotti.
Nyt, kun olemme kahden-
21
00:01:47,232 --> 00:01:51,611
-isikarhu antaa äitikarhulle
vähän hunajaa.
22
00:01:53,530 --> 00:01:57,408
"Kolmen tunnin rentoutuminen
Sekaisten vesien terveyskylpylässä."
23
00:01:57,492 --> 00:02:01,287
"Mineraalikylpy, kasvohieronta."
Miten sinulla oli varaa näihin?
24
00:02:01,371 --> 00:02:04,165
Älä sinä sitä murehdi.
25
00:02:05,083 --> 00:02:07,961
KOEAJAJILLE KOLMEN TUNNIN
KYLPYLÄRENTOUTUS
26
00:02:08,920 --> 00:02:13,591
Mitä etuja tässä autossa on
vaikkapa junaan nähden?
27
00:02:13,675 --> 00:02:15,426
Siihenkin minulla olisi varaa.
28
00:02:15,510 --> 00:02:20,223
Huomaatte, kuinka lämmitetty
kaasupoljin lämmittää jalkojanne...
29
00:02:21,599 --> 00:02:23,351
...hieroo pakaroitanne.
30
00:02:23,434 --> 00:02:26,980
-Kreivi Homer, tohdimmeko puhua...
-Emme tohdi.
31
00:02:30,233 --> 00:02:35,446
Tämä on herttaista, mutta en voi
lähteä. Allas on täynnä tiskejä.
32
00:02:35,530 --> 00:02:38,158
Roskat pitää viedä,
ja olohuone on sotkuinen.
33
00:02:38,241 --> 00:02:39,868
Siivotaan iltapäivällä.
34
00:02:39,951 --> 00:02:42,954
-Entä Maggie?
-Isä hoitaa häntä.
35
00:02:43,037 --> 00:02:44,789
Takanasi!
36
00:02:44,873 --> 00:02:46,624
Älä tee tuota.
37
00:02:46,708 --> 00:02:48,585
Älä tee tuota!
38
00:02:48,668 --> 00:02:52,255
Kulta, raadat perheen eteen
niska limassa.
39
00:02:52,338 --> 00:02:55,842
Jos joku pitää kääriä merilevään
ja haudata mutaan-
40
00:02:55,925 --> 00:02:58,469
-niin sinut.
41
00:02:58,553 --> 00:03:02,182
Hyvä on.
Otan silitettävää mukaan autoon.
42
00:03:04,475 --> 00:03:05,685
{\an8}NELJÄS LUOKKA
43
00:03:05,768 --> 00:03:09,272
Letit kireämmälle, Missy.
Sepalus kiinni, Dooley.
44
00:03:09,355 --> 00:03:11,858
Nelson, näytät suloiselta.
45
00:03:11,941 --> 00:03:14,277
Minun tekisi mieli motata itseäni.
46
00:03:14,360 --> 00:03:16,571
Bart, lakkaa raapimasta.
Sotket kampauksesi.
47
00:03:18,239 --> 00:03:23,119
Täitä! Miten tämä poika on voinut
nykyaikana saada täitä?
48
00:03:23,828 --> 00:03:26,122
Ostimme Kauppamies-Peteltä
pajukorin.
49
00:03:26,206 --> 00:03:28,041
Tuo oli tajuttomana sisällä.
50
00:03:31,336 --> 00:03:35,590
Miksi minä saan täitä,
eikä Milhouselle tapahdu mitään?
51
00:03:35,673 --> 00:03:39,719
Palelee. Palelee kamalasti.
52
00:03:41,888 --> 00:03:46,017
Helvetissä nähdään,
senkin siivettömät verenimijät.
53
00:03:48,895 --> 00:03:52,398
Millaiset vanhemmat sallivat
päänahan hygienian rappion?
54
00:03:52,482 --> 00:03:54,484
Tutkikaa pojan siskokin.
55
00:03:54,567 --> 00:03:57,070
Hänkin saattaa kuhista niitä ötököitä.
56
00:03:57,153 --> 00:03:59,489
-Pysy kaukana!
-Et saa kiinni.
57
00:04:00,448 --> 00:04:01,866
Älkää viitsikö!
58
00:04:01,950 --> 00:04:04,285
Nuo ovat terveyskengät.
Tarvitsen niitä.
59
00:04:04,369 --> 00:04:08,289
Sinulla on täitä
Sinulla on täitä
60
00:04:08,373 --> 00:04:10,166
-Eikä ole.
-Lisa Simpson.
61
00:04:10,250 --> 00:04:14,462
Tule rehtorin kansliaan
täitarkastukseen.
62
00:04:14,879 --> 00:04:16,381
Sinulla on täitä!
63
00:04:18,132 --> 00:04:19,842
Ai, kieleen sattuu.
64
00:04:19,926 --> 00:04:21,427
Varokaa.
65
00:04:24,806 --> 00:04:26,933
Rehtori Skinner, tarvitsen kengät.
66
00:04:27,016 --> 00:04:28,768
Georgia Brown soikoon.
67
00:04:28,851 --> 00:04:31,354
Simpsonin huushollissa
on jotain mätää.
68
00:04:32,230 --> 00:04:33,314
"EI MIKÄ TAHANSA OSAVALTIO"
69
00:04:33,398 --> 00:04:36,484
LASTENSUOJELUVIRASTO
70
00:04:41,531 --> 00:04:45,076
Tämä on ihanan rentouttavaa.
71
00:04:45,159 --> 00:04:50,039
-Tämä oli loistava ajatus.
-Niin.
72
00:04:50,123 --> 00:04:54,210
Jos tuo mafian äijä ei tuijottaisi
meitä, riisuisin pyyhkeeni.
73
00:04:54,294 --> 00:04:58,589
Älkää minusta piitatko.
Katsokaa, minä riisun ensin.
74
00:05:02,677 --> 00:05:04,595
Katso tätä paikkaa.
75
00:05:04,679 --> 00:05:07,807
Allas pursuu tiskejä,
roskia ei ole viety-
76
00:05:07,890 --> 00:05:11,144
{\an8}-olohuone on sotkuinen,
ja vanhoja lehtiä on kasoittain.
77
00:05:11,227 --> 00:05:12,478
20 vuotta vanhoja!
78
00:05:12,562 --> 00:05:17,358
Uhkapelurit, valmistautukaa
koirakisojen maailmansarjaan.
79
00:05:19,610 --> 00:05:21,321
Mitä...?
80
00:05:22,030 --> 00:05:25,575
Epäsiisti ja aliravittu mies löytyi
nukkumasta omassa saastassaan.
81
00:05:25,658 --> 00:05:28,202
Näyttää hämmentyneeltä
ja kuivuneelta.
82
00:05:28,286 --> 00:05:30,204
-Missä vauva on?
-Eikös tuo ole se?
83
00:05:31,831 --> 00:05:33,708
Vekarat tykkäävät vedestä.
84
00:05:35,209 --> 00:05:38,212
{\an8}-Voi luoja.
-Typerä vauva kaipaa eniten huomiota.
85
00:05:38,296 --> 00:05:41,966
Kaikki on hyvin. Kaikki on hyvin.
86
00:05:42,050 --> 00:05:44,635
Käännä kasetti.
87
00:05:48,765 --> 00:05:53,227
Kaikki on hyvin. Kaikki on hyvin.
88
00:05:59,025 --> 00:06:03,613
-Lapset, missä vanhempanne ovat?
-En tiedä. Heidän pitäisi olla täällä.
89
00:06:03,696 --> 00:06:07,075
Niin heidän pitäisi.
90
00:06:07,158 --> 00:06:10,703
Niillä vanhemmilla
on parasta olla hyvä syy.
91
00:06:10,787 --> 00:06:14,123
Olipa ihanaa päästä rentoutumaan
pois tästä murjusta.
92
00:06:14,207 --> 00:06:17,752
Ihan kuin olisin saanut
jotain ihanaa huumetta.
93
00:06:18,711 --> 00:06:21,255
-Mitä on tekeillä?
-Lastensuojelusta, päivää.
94
00:06:21,339 --> 00:06:23,049
Tässä on teille iltalukemista.
95
00:06:25,051 --> 00:06:27,136
"Rähjäinen loukko!"
96
00:06:27,220 --> 00:06:30,556
"Vessapaperi väärässä asennossa."
97
00:06:30,640 --> 00:06:33,768
"Koirat parittelevat ruokapöydällä."
98
00:06:35,436 --> 00:06:38,481
-Mitä te teette lapsilleni?
-Viemme heidät pois teiltä.
99
00:06:38,564 --> 00:06:40,358
Mitä? Ei!
100
00:06:40,441 --> 00:06:42,735
Ette te voi! En salli sitä.
101
00:06:42,819 --> 00:06:46,781
Mrs Simpson, hillitkää itsenne,
tai teidät pidätetään.
102
00:06:53,663 --> 00:06:57,875
Älkää hermoilko, lapset.
Me vain viemme teidät...
103
00:06:57,959 --> 00:07:00,753
...sijaiskotiin.
104
00:07:06,843 --> 00:07:10,138
Heippulihei. Tervetuloa
uuteen kotiinne laiminlyötyliinit.
105
00:07:12,598 --> 00:07:14,559
Tässä on uusi sijaisperheenne.
106
00:07:14,642 --> 00:07:17,854
Me rakastamme teitä.
107
00:07:18,521 --> 00:07:20,731
Älä halaa minua. Se kuvottaa minua.
108
00:07:20,815 --> 00:07:24,402
En tuomitse Homeria ja Margea.
Kostonhimoinen Jumala tekee sen.
109
00:07:24,485 --> 00:07:27,780
Haluamme antaa teille hyvän kodin,
kunnes he ryhdistäytyvät.
110
00:07:27,864 --> 00:07:32,034
Ette ymmärrä. Äiti ja isä
pitävät meistä hyvää huolta.
111
00:07:32,326 --> 00:07:33,953
Tuo oli maitohammas.
112
00:07:35,413 --> 00:07:36,622
Se oli löysällä.
113
00:07:36,706 --> 00:07:40,710
Älä huoli, pikkutyttö.
Saat sosiaalihuollosta tekohampaat.
114
00:07:45,423 --> 00:07:47,425
{\an8}LASTENSUOJELUVIRASTO
ÄLÄ YLITÄ RAJAA
115
00:07:47,508 --> 00:07:50,386
"Vanhemmat eivät saa olla
yhteydessä lapsiin."
116
00:07:50,470 --> 00:07:53,055
"Heidän pitää pysyä
30 metrin päässä."
117
00:07:53,139 --> 00:07:56,851
Lapset olivat kolme tuntia kanssasi,
ja heidät otettiin huostaan!
118
00:07:56,934 --> 00:08:00,062
Vali, vali, vali.
119
00:08:00,146 --> 00:08:04,275
En voi uskoa, että panin
oman nautintoni perheeni edelle.
120
00:08:04,358 --> 00:08:06,110
Olen juuri sellainen.
121
00:08:06,194 --> 00:08:10,114
Älä syytä itseäsi.
Minä se surkea vanhempi olen.
122
00:08:10,198 --> 00:08:13,784
Poika ärsyttää minua,
enkä osaa auttaa Lisaa läksyissä.
123
00:08:13,868 --> 00:08:17,705
Sovin pitämään huolta
vain viherkasvista.
124
00:08:17,788 --> 00:08:19,332
Kurja viherkasvi!
125
00:08:19,415 --> 00:08:23,503
Sinä senkin... Minä sinut opetan!
126
00:08:31,552 --> 00:08:32,929
LEIKKI ON HAUSKAA
127
00:08:33,012 --> 00:08:35,765
Antaa palaa!
128
00:08:35,848 --> 00:08:38,434
Ole hyvä, Todd. Tämä on citypainos.
129
00:08:38,518 --> 00:08:39,727
TODD HAISEE
130
00:08:40,603 --> 00:08:42,605
En tiedä, onko tuo hyvä artikkeli.
131
00:08:42,688 --> 00:08:45,316
Onko lähteesi luotettava?
132
00:08:45,399 --> 00:08:47,151
Inhoan tätä paikkaa.
133
00:08:47,235 --> 00:08:51,739
Tämä on kuin meidän talomme,
mutta kaikki on karmivan puhtoista.
134
00:08:51,822 --> 00:08:54,408
Lapset, nachoja Flandersien tapaan!
135
00:08:54,492 --> 00:08:57,245
Kurkkuja ja raejuustoa.
136
00:09:01,040 --> 00:09:03,626
Tiedän,
että totuttelet vielä täällä oloon.
137
00:09:03,709 --> 00:09:08,506
-Tehdään ihan mitä sinä haluat tehdä.
-Katsotaan Tikkua ja Takkua.
138
00:09:08,589 --> 00:09:11,676
Ei kai pienestä TV:n katselusta
haittaa ole.
139
00:09:11,759 --> 00:09:13,928
Annoin poikien katsoa
My Three Sonsia-
140
00:09:14,011 --> 00:09:15,721
-mutta he olivat liian tohkeissaan.
141
00:09:18,891 --> 00:09:21,477
TIKKU JA TAKKU -show
142
00:09:21,561 --> 00:09:24,146
SIJAISKISU! TAPA! TAPA!
143
00:09:47,837 --> 00:09:51,048
Miksi? Miksi?
144
00:09:51,549 --> 00:09:54,093
Ainoa poikani.
145
00:09:54,176 --> 00:09:55,595
LOPPU
146
00:10:02,476 --> 00:10:06,230
Isi, mitä on tuo punainen,
jota kisun korvista tulee?
147
00:10:06,314 --> 00:10:08,941
Se on vadelmahilloa.
148
00:10:09,025 --> 00:10:12,403
Pitääkö minun tökkiä Rodia
jollain terävällä kuin tuo hiiri?
149
00:10:12,486 --> 00:10:15,656
Ei, poikaseni. Ei missään nimessä.
150
00:10:19,118 --> 00:10:21,746
-Näetkö heidät?
-Näen Lisan.
151
00:10:21,829 --> 00:10:23,122
Tai tuo voi olla meritähti.
152
00:10:24,707 --> 00:10:26,751
Minun pitää soittaa heille.
153
00:10:27,877 --> 00:10:31,839
Soittamaanne numeroon
ei enää pääse tästä puhelimesta-
154
00:10:31,922 --> 00:10:35,009
-senkin välinpitämätön hirviö.
155
00:10:35,092 --> 00:10:39,513
Nyt riitti. Menemme keskustaan
ja hankimme lapsemme takaisin.
156
00:10:39,597 --> 00:10:41,182
{\an8}PIIRIKUNNAN OIKEUSTALO
157
00:10:41,265 --> 00:10:43,559
Olemme yrittäneet olla
hyviä vanhempia.
158
00:10:43,643 --> 00:10:46,729
Rukoilen teitä,
olemmehan molemmat äitejä.
159
00:10:46,812 --> 00:10:48,189
Teillä on varmasti perhe.
160
00:10:48,272 --> 00:10:51,734
-Ei ole. En perusta lapsista.
-Hetkinen!
161
00:10:51,817 --> 00:10:55,029
En varmaan voita
Vuoden isän palkintoa.
162
00:10:55,112 --> 00:10:58,949
Olen varmaan viimeinen mies,
jolla pitäisi olla lapsia.
163
00:11:00,868 --> 00:11:02,411
Saanko aloittaa alusta?
164
00:11:02,495 --> 00:11:06,499
Isänä olo on päivissäni parasta.
Teen Bartin ja Lisan vuoksi mitä vain.
165
00:11:06,582 --> 00:11:10,002
-Entä Margaretin?
-Kenen? Teillä on väärä kansio.
166
00:11:10,086 --> 00:11:13,089
-Se on Maggie.
-Minulla ei ole mitään häntä vastaan.
167
00:11:13,172 --> 00:11:16,425
Näen, että haluatte vilpittömästi
lapsenne takaisin.
168
00:11:16,509 --> 00:11:19,428
Teillä on paljon oppimista
vanhemmuudesta.
169
00:11:19,512 --> 00:11:24,016
Ennen kuin palautan lapset,
käytte perhetaitojen kurssin.
170
00:11:24,100 --> 00:11:27,311
-Vanhemmat oppivat kuuntelemaan...
-Selvä, kommunikointia.
171
00:11:27,395 --> 00:11:29,021
-On tärkeää...
-Kuunnella.
172
00:11:29,105 --> 00:11:31,107
-Se on muutakin...
-Osaan kuunnella!
173
00:11:31,190 --> 00:11:33,776
-Voisitteko te...
-Suu tukkoon, tuomari!
174
00:11:33,859 --> 00:11:35,903
Kukkuu. Minä näen sinut.
175
00:11:37,822 --> 00:11:39,323
Kukkuu. Minä näen sinut.
176
00:11:41,701 --> 00:11:43,994
En ole kuullut Maggien nauravan noin.
177
00:11:44,078 --> 00:11:47,039
Milloin isä on antanut hänelle
tuollaista huomiota?
178
00:11:47,123 --> 00:11:49,583
Silloin, kun Maggie
nielaisi 25-senttisen.
179
00:11:49,667 --> 00:11:52,962
Luulin kestäväni tämän,
mutta tämä on liian outoa.
180
00:11:53,045 --> 00:11:56,048
Pannukakkuihin pannaan hunajaa
eikä vaahterasiirappia.
181
00:11:56,132 --> 00:11:58,300
He lukevat jotain ja vielä Newsweekiä!
182
00:11:58,384 --> 00:12:02,430
No, murjottajat. Kuka ottaa ison
kulhollisen rasvatonta maitojäätelöä?
183
00:12:02,513 --> 00:12:05,182
-Haluan talvikkia!
-Minä otan mautonta.
184
00:12:06,767 --> 00:12:08,394
TERVETULOA,
KELVOTTOMAT VANHEMMAT
185
00:12:08,477 --> 00:12:13,190
Näin poikani säkkikankaaseen
verhottuna. Hänellä oli täitä.
186
00:12:13,274 --> 00:12:16,193
-Onko tässä jutussa jokin juju?
-Rauhoitu.
187
00:12:16,277 --> 00:12:17,987
Kaikki saavat vuoronsa.
188
00:12:18,070 --> 00:12:20,030
Mrs Skinner, miksi olette täällä?
189
00:12:20,114 --> 00:12:23,117
Seymourini uhataan ottaa huostaan.
190
00:12:23,200 --> 00:12:27,288
Tappelimme taas
puhallettavasta kylpytyynystä.
191
00:12:27,371 --> 00:12:30,207
Minä kiljuin ja kiljuin hänelle,
mutta...
192
00:12:30,291 --> 00:12:34,503
No niin. Kuka tietää, miten Skinnerit
voisivat ratkaista tämän ongelman?
193
00:12:35,254 --> 00:12:37,840
Turvautumatta väkivaltaan.
194
00:12:37,923 --> 00:12:40,134
Tai nimittelemättä lapsellisesti.
195
00:12:40,217 --> 00:12:42,261
Tietääkö kukaan? Ei se mitään.
196
00:12:42,344 --> 00:12:45,931
Onnellisen kodin rakentaminen ei ole
kuin napsauttaisi valokatkaisinta.
197
00:12:46,015 --> 00:12:47,641
Valokatkaisintako?
198
00:12:47,725 --> 00:12:50,978
Siihen liittyy asioita,
jotka teidän pitäisi osata.
199
00:12:51,061 --> 00:12:55,316
Jos maidon jättää ulos,
se voi hapantua.
200
00:12:55,399 --> 00:13:00,404
Pankaa se jääkaappiin, tai jos sitä
ei ole, viileään märkään säkkiin.
201
00:13:01,322 --> 00:13:06,702
Pankaa roskat roska-astiaan.
Älkää heittäkö niitä ikkunasta.
202
00:13:06,786 --> 00:13:09,705
Tämä on nöyryyttävää.
203
00:13:09,789 --> 00:13:12,792
"Roskat roska-astiaan."
Sehän on ihan järkevää.
204
00:13:13,793 --> 00:13:16,295
Hyvää yötä,
pikkuiset löytölapsukaiseni.
205
00:13:16,378 --> 00:13:20,633
-Kello on vasta seitsemän.
-Niin, aurinko paistaa vielä.
206
00:13:28,390 --> 00:13:30,392
Vanhempasi
vuokraa ei pysty maksamaan
207
00:13:30,476 --> 00:13:34,271
Siksi me sua hoidamme
lain nojalla
208
00:13:34,355 --> 00:13:37,900
En tiedä, onko syytökset tottakaan
209
00:13:37,983 --> 00:13:41,445
Me sua hoidamme,
koska sinut saimme
210
00:13:42,154 --> 00:13:46,200
Sinut saimme
Me sinut saimme
211
00:13:46,283 --> 00:13:49,453
Maggie ei ole ollut Simpson
yhtä kauan kuin me.
212
00:13:49,537 --> 00:13:51,831
Hän alkaa unohtaa äidin ja isän.
213
00:13:51,914 --> 00:13:56,210
Muistatko, miten äiti pani kylminä
päivinä alushousumme mikroon?
214
00:13:56,293 --> 00:14:00,798
Ja isä soitti radioasemalle
keksittyjä liikennevinkkejä.
215
00:14:04,552 --> 00:14:07,388
He ovat naapurissa,
emmekä saa edes puhua heille.
216
00:14:07,471 --> 00:14:10,599
Voisinpa kertoa heille,
miten ikävä minulla on heitä.
217
00:14:18,607 --> 00:14:21,610
Täällä on niin hiljaista ilman lapsia.
218
00:14:21,694 --> 00:14:25,698
Antaisin mitä vain, jos kuulisin
Lisan soittavan jazzsäveliään.
219
00:14:25,781 --> 00:14:28,701
Saksomafoni
220
00:14:28,784 --> 00:14:31,287
Saksomafoni
221
00:14:32,246 --> 00:14:36,834
Ikävöin sitä, miten Bart sanoi jotain
ja sitten sen perään "heppu".
222
00:14:36,917 --> 00:14:40,129
Tietäisinpä vauvasta jotain,
jota voisin nyt ikävöidä.
223
00:14:40,212 --> 00:14:42,298
-Tarkoitatko Maggieä?
-Sehän se oli.
224
00:14:42,381 --> 00:14:45,217
Emme ole ennen olleet
näin kauan erossa lapsista.
225
00:14:45,301 --> 00:14:48,178
En tiedä, miten paljon enää kestän.
226
00:14:48,637 --> 00:14:50,347
Bart soittaa noin!
227
00:15:02,151 --> 00:15:03,485
"Todd haisee."
228
00:15:03,569 --> 00:15:06,572
-Tiesin tuon jo.
-Katso toiselle puolelle.
229
00:15:07,281 --> 00:15:09,867
SIMPSONIN LAPSET
IKÄVÖIVÄT ÄITIÄ JA ISÄÄ
230
00:15:16,707 --> 00:15:18,792
Katsotaan, oletteko oppineet mitään.
231
00:15:18,876 --> 00:15:22,421
Esittäkää tavallista kotiongelmaa.
232
00:15:22,504 --> 00:15:26,383
Iskä, verkko-ovesta
tuli taas haava sormeen.
233
00:15:26,467 --> 00:15:29,345
Sinä senkin puuvillaa poimiva...
234
00:15:36,185 --> 00:15:39,229
Minun pitää läpäistä kurssi
lasteni vuoksi.
235
00:15:39,313 --> 00:15:42,441
Poika, lakataan touhottamasta
ja kinaamasta.
236
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
Rakastan sinua, iskä.
237
00:15:44,443 --> 00:15:46,278
Rakastan sinua, Cletus.
238
00:15:53,702 --> 00:15:55,412
Lapset, on lauantai-ilta.
239
00:15:55,496 --> 00:15:58,123
Eiköhän oteta rennosti
ja pelataan pommitusta...
240
00:15:59,959 --> 00:16:01,210
...Raamatun kysymyksillä.
241
00:16:02,878 --> 00:16:04,838
-Mikä versio otetaan?
-Pyhän Jaakobin!
242
00:16:04,922 --> 00:16:06,465
Pyhän Jeremiaan Vulgata.
243
00:16:08,008 --> 00:16:09,760
Vulgata valittakoon.
244
00:16:09,843 --> 00:16:14,640
Kuka Persian kuningas
vapautti leeviläiset veroista?
245
00:16:14,723 --> 00:16:16,684
-Artakserkses.
-Oikein.
246
00:16:25,651 --> 00:16:27,486
-No?
-Minä tiedän!
247
00:16:27,569 --> 00:16:30,572
Annetaan Bartin ja Lisankin
vastata yhteen.
248
00:16:30,656 --> 00:16:32,157
Tämä on helppo.
249
00:16:34,243 --> 00:16:36,036
-Me luovutamme.
-Arvatkaa.
250
00:16:36,120 --> 00:16:38,497
Ilmestyskirja,
tulta syöksevä leijonanpää.
251
00:16:38,580 --> 00:16:40,708
Käärmeistä tehty pyrstö.
Kuka muu se olisi?
252
00:16:41,709 --> 00:16:45,337
-Jeesus.
-Jee...
253
00:16:45,421 --> 00:16:49,049
Ettekö te tiedä mitään?
Rehoboamin käärme.
254
00:16:49,133 --> 00:16:51,218
Zohassadarin kaivo.
255
00:16:51,301 --> 00:16:54,179
Beth Chedruharazzebin hääjuhla.
256
00:16:54,263 --> 00:16:58,434
Näitä asioitahan
pitäisi alkaa opetella jo kasteessa.
257
00:16:58,684 --> 00:17:01,729
Meitä ei itse asiassa ole kastettu.
258
00:17:05,399 --> 00:17:06,734
Voi, Neddie.
259
00:17:06,817 --> 00:17:09,778
Neddie. Neddie!
260
00:17:11,989 --> 00:17:14,616
Tuo ei auta.
261
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
Olen ylpeä. Olette oppineet
huolehtimaan lapsistanne-
262
00:17:17,661 --> 00:17:21,415
-hoitamaan kotianne
ja olette läpäisseet huumetestin.
263
00:17:21,498 --> 00:17:24,585
Paitsi Marge. Sinun testissäsi
löytyi crackia ja PCP:tä.
264
00:17:24,668 --> 00:17:26,378
Voi sentään.
265
00:17:26,712 --> 00:17:27,838
{\an8}15 MINUUTTIA MYÖHEMMIN
266
00:17:27,921 --> 00:17:29,840
{\an8}Uusintatesti osoitti,
että olet puhdas.
267
00:17:29,923 --> 00:17:35,596
Olen huumassa vain rakkaudesta
enkeleihini, poikaani ja tyttäriini.
268
00:17:35,679 --> 00:17:39,058
Minulle riittää tujaus enkelipölyä.
269
00:17:39,141 --> 00:17:41,518
Sehän kuulostaa hyvältä.
270
00:17:46,231 --> 00:17:49,068
Jumprahuiti sentään,
on syytä soittaa pastorille.
271
00:17:52,279 --> 00:17:54,198
Ned Flanders soittaa.
272
00:17:54,865 --> 00:17:56,658
Hei, Ned.
273
00:17:56,742 --> 00:18:03,332
Pastori, hätätilanne.
Simpsonin lapset! Kaste. Tittelitii!
274
00:18:03,415 --> 00:18:06,752
Oletko harkinnut
jotain muuta pääuskontoa?
275
00:18:06,835 --> 00:18:09,171
Ne kaikki ovat aika samanlaisia.
276
00:18:12,299 --> 00:18:13,425
Helkutin Flanders.
277
00:18:14,843 --> 00:18:17,846
Minun täytyy näköjään
kastaa teidät itse.
278
00:18:17,930 --> 00:18:19,598
HÄTÄKASTEPAKKAUS
279
00:18:23,977 --> 00:18:28,190
Lapset, olemme nyt hyviä vanhempia!
Raahatkaa luunne ulos!
280
00:18:28,273 --> 00:18:31,276
Meillä oli kova ikävä teitä.
281
00:18:31,360 --> 00:18:33,612
KASTAMASSA
282
00:18:33,695 --> 00:18:36,281
Kastaako hän lapsemme?
283
00:18:36,365 --> 00:18:40,536
Voi ei. Jumalan silmissä
he ovat kohta Flanderseja!
284
00:18:40,619 --> 00:18:43,455
En pitänyt Homeria ja Margea
huonoina vanhempina.
285
00:18:43,539 --> 00:18:47,292
Nyt tiedän, että tarvitsette perheen,
joka ei joudu helvettiin.
286
00:18:47,376 --> 00:18:51,588
Rentoutukaa, niin kuulutte Flandersin
laumaan, ennen kuin huomaattekaan.
287
00:18:53,298 --> 00:18:55,300
Sinusta tulee Lisa Flanders.
288
00:18:55,384 --> 00:18:57,302
Sinusta tulee Bart Flanders.
289
00:18:57,386 --> 00:19:00,806
Älä hermostu, Bart.
Maggie-siskosi ei pelkää.
290
00:19:00,889 --> 00:19:03,725
Niin, koska hän ei osaa puhua.
291
00:19:05,394 --> 00:19:06,895
Isili-isiliini.
292
00:19:10,607 --> 00:19:11,984
Minne me menemme?
293
00:19:12,067 --> 00:19:13,819
Älä nyt hätäänny.
294
00:19:13,902 --> 00:19:17,406
Jotta löytäisin Flandersin,
minun pitää ajatella kuin Flanders.
295
00:19:17,489 --> 00:19:18,949
Olen rillipää nuija.
296
00:19:19,032 --> 00:19:21,785
Käytän joka päivä
samaa typerää villapaitaa ja...
297
00:19:21,869 --> 00:19:23,829
Springfield-joelle!
298
00:19:37,509 --> 00:19:41,180
Kirjoitamme tänään uuden sivun
Flandersin perheraamattuun.
299
00:19:44,391 --> 00:19:47,352
Kuka haluaa päästä ensimmäiseksi
Jumalan armoihin?
300
00:19:48,854 --> 00:19:51,690
Varovasti. Varovasti.
301
00:19:53,650 --> 00:19:56,028
Miksi vihaat juniani?
302
00:20:02,951 --> 00:20:04,036
{\an8}RAKASTAN LAPSIASI
303
00:20:13,253 --> 00:20:14,963
Hemmetin...
304
00:20:17,799 --> 00:20:20,719
Hylkäätkö saatanan
ja hänen tyhjät lupauksensa?
305
00:20:20,802 --> 00:20:23,639
Ei!
306
00:20:43,575 --> 00:20:46,995
Isä, sinut kastahdettiin vuokseni.
Miltä tuntuu?
307
00:20:47,079 --> 00:20:50,332
Voi, Bartolomeus,
olen kuin Pyhä Augustinus-
308
00:20:50,415 --> 00:20:53,335
-Milanon Ambrosiuksen
käännytettyä hänet.
309
00:20:53,418 --> 00:20:55,087
Homer, mitä sinä sanoit?
310
00:20:55,170 --> 00:20:58,966
-"Tuki ruma turpasi, Flanders!"
-Hyvä on.
311
00:20:59,049 --> 00:21:00,926
Siellä on pikkuinen Maggieni.
312
00:21:24,825 --> 00:21:28,287
Voi, Maggie. Sinä olet taas Simpson.
313
00:21:36,753 --> 00:21:38,714
Millaista Flanderseilla oli?
314
00:21:38,797 --> 00:21:42,884
-Kertokaa likaiset yksityiskohdat.
-Mietitäänpä. Likaiset...
315
00:21:42,968 --> 00:21:44,219
Likaa ei paljon ollut.
316
00:21:44,303 --> 00:21:48,140
Autotallissa kyllä oli
vanhoja maalipurkkeja.
317
00:21:49,641 --> 00:21:52,519
Vanha Maalipönttö-Ned.
318
00:21:53,603 --> 00:21:57,065
Tiesin, että hän säilyttelee
vanhoja maalipurkkeja.
319
00:21:59,359 --> 00:22:00,986
Mitä siitä sanotte?
320
00:22:46,990 --> 00:22:48,992
{\an8}Tekstitys: Katja Juutistenaho