1 00:00:04,587 --> 00:00:06,006 LES SIMPSON 2 00:00:06,798 --> 00:00:08,925 LE VESTIAIRE DES GARÇONS N'EST PAS UNE PISCINE 3 00:00:33,366 --> 00:00:34,868 {\an8}- On est arrivés? - Non. 4 00:00:34,951 --> 00:00:35,994 {\an8}- C'est ici? - Non. 5 00:00:37,662 --> 00:00:39,247 On va où? 6 00:00:39,330 --> 00:00:41,791 {\an8}On va au Village des Histoires, Papy. 7 00:00:41,875 --> 00:00:44,127 {\an8}C'est un parc d'attractions pour bébés. 8 00:00:45,170 --> 00:00:47,797 {\an8}Laissez-moi ici, la fenêtre entrouverte. 9 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 C'était prévu. 10 00:00:49,090 --> 00:00:52,385 {\an8}C'est une activité qui plaît à Maggie, pour une fois. 11 00:00:52,469 --> 00:00:56,681 {\an8}Je suis sûre que ce Village aux Histoires est amusant pour tous, 12 00:00:56,765 --> 00:00:59,976 {\an8}de huit ans à Dieu sait quel âge. 13 00:01:00,060 --> 00:01:03,229 {\an8}VILLAGE AUX HISTOIRES ÇA AMUSE DE 1 À 7 ANS ET DEMI 14 00:01:04,314 --> 00:01:06,775 Les trois petits cochons 15 00:01:08,193 --> 00:01:13,031 {\an8}Sortez, sortez, ou je détruis votre maison en soufflant dessus. 16 00:01:13,114 --> 00:01:16,409 {\an8}Pas par les poils de notre barbi barbichette. 17 00:01:16,493 --> 00:01:18,745 {\an8}- Que c'est merdi merdique. - Tais-toi. 18 00:01:18,828 --> 00:01:21,372 {\an8}J'ai un mauvais pressentiment. 19 00:01:21,456 --> 00:01:23,917 Le loup souffle sur la maison du cochon. 20 00:01:24,000 --> 00:01:26,377 Il la souffle bien comme il faut. 21 00:01:26,461 --> 00:01:29,380 {\an8}C'est bien, chéri. C'est le bon état d'esprit. 22 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 {\an8}C'était pas mal, mais pas super. 23 00:01:40,183 --> 00:01:43,061 Quelqu'un a dormi dans mon lit. 24 00:01:43,144 --> 00:01:46,272 Quelqu'un a dormi dans mon lit. 25 00:01:46,356 --> 00:01:49,275 Quelqu'un a dormi dans mon lit. 26 00:01:49,359 --> 00:01:53,404 Pardon, mais il faisait 45 degrés dans l'auto. 27 00:01:53,488 --> 00:01:55,240 LE TRAIN DE BAMBINVILLE 28 00:01:56,533 --> 00:02:00,078 VOUS NE DEVEZ PAS DÉPASSER CETTE TAILLE POUR Y MONTER 29 00:02:05,375 --> 00:02:07,460 Adios... 30 00:02:19,556 --> 00:02:21,432 LE ZOO POUR ENFANTS DE BO BEEP 31 00:02:21,516 --> 00:02:24,394 Allons, mange la boîte. 32 00:02:24,477 --> 00:02:26,146 Allez! 33 00:02:26,229 --> 00:02:29,399 Tu dois leur donner des boulettes de cette machine. 34 00:02:37,073 --> 00:02:38,408 Bon sang. 35 00:02:55,300 --> 00:02:56,926 Écarte-toi! 36 00:02:59,596 --> 00:03:01,848 Tu es adorable. 37 00:03:01,931 --> 00:03:05,935 Vraiment. C'est vrai. Je t'adore. 38 00:03:06,519 --> 00:03:09,731 Tu vois? C'était une bonne idée de venir, finalement. 39 00:03:09,814 --> 00:03:12,734 Votre attention, les familles. Ici, La Mère l'oie. 40 00:03:12,817 --> 00:03:15,195 Les autos suivantes ont été vandalisées. 41 00:03:23,411 --> 00:03:24,871 FLANDERS BARBECUE EN FAMILLE 42 00:03:24,954 --> 00:03:26,164 On se balance, tralala. 43 00:03:32,128 --> 00:03:34,631 - C'est parti, mon kiki. - Bonjour. 44 00:03:34,714 --> 00:03:37,842 - Coucou, voisin, tsouin-tsouin. - La ferme! 45 00:03:37,926 --> 00:03:39,344 D'accord, trop fort. 46 00:03:39,427 --> 00:03:43,014 Tu fais une réunion familiale, et je ne suis pas invité? 47 00:03:43,097 --> 00:03:45,725 Ça ne concerne que les Flanders, Homer. 48 00:03:45,808 --> 00:03:48,019 Des parents du monde entier sont là. 49 00:03:48,102 --> 00:03:49,771 Voici José Flanders. 50 00:03:51,189 --> 00:03:55,068 - Et voici Lord Thistlewick Flanders. - Enchanté. 51 00:04:00,406 --> 00:04:02,367 Dire que tu ne m'as pas invité, 52 00:04:02,450 --> 00:04:05,161 alors que j'ai peint ces belles rayures sur ton auto. 53 00:04:05,995 --> 00:04:08,998 Je vais organiser mon propre barbecue. 54 00:04:09,082 --> 00:04:11,751 Le plus grand barbecue de la ville, 55 00:04:11,834 --> 00:04:15,880 et j'inviterai qui je veux. Ça t'apprendra. 56 00:04:15,964 --> 00:04:17,465 - Je peux venir? - Bien sûr. 57 00:04:17,966 --> 00:04:20,385 Organiser ce barbecue sera un travail dur et ingrat, 58 00:04:20,468 --> 00:04:22,178 mais tu en es capable. 59 00:04:22,262 --> 00:04:26,057 Comme ça, on verrait nos voisins ailleurs qu'au tribunal. 60 00:04:26,140 --> 00:04:29,269 Tu devrais servir plus de côtelettes d'agneau. 61 00:04:29,352 --> 00:04:32,855 - Elles sont délicieuses. - Merci, Homer. 62 00:04:32,939 --> 00:04:36,818 Il y a peut-être un peu trop de sel. 63 00:04:48,288 --> 00:04:54,794 S'il te plaît, Lisa. Je croyais que tu m'aimais. 64 00:04:55,128 --> 00:04:57,505 Tu n'as pas eu assez de côtelettes? 65 00:04:57,588 --> 00:05:00,550 Je ne peux pas manger un pauvre petit agneau. 66 00:05:00,633 --> 00:05:04,804 Ressaisis-toi. C'est de l'agneau, pas "un" agneau. 67 00:05:04,887 --> 00:05:07,724 Est-il différent de celui qui m'a embrassée? 68 00:05:07,807 --> 00:05:09,309 Celui-ci rôtit depuis deux heures. 69 00:05:10,435 --> 00:05:11,769 Bart, des petites bouchées! 70 00:05:11,853 --> 00:05:15,732 D'accord. Si tu refuses l'agneau, je peux faire autre chose. 71 00:05:15,815 --> 00:05:17,400 Du blanc de poulet, 72 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 du croupion rôti, 73 00:05:19,110 --> 00:05:21,112 des hot-dogs... 74 00:05:21,195 --> 00:05:24,032 Non, je ne peux rien manger de tout ça! 75 00:05:24,115 --> 00:05:25,700 Attends, Lisa, ma chérie, 76 00:05:25,783 --> 00:05:29,454 tu veux dire que tu ne mangeras plus jamais d'animaux? 77 00:05:29,537 --> 00:05:32,123 - Et le bacon, ou le jambon? - Non. 78 00:05:32,206 --> 00:05:35,376 - Les côtelettes de porc? - Ça vient du même animal! 79 00:05:35,460 --> 00:05:40,673 Mais bien sûr, Lisa. Un animal merveilleux, magique. 80 00:05:41,591 --> 00:05:44,594 Lisa a raison, papa. C'est mal de manger de la viande. 81 00:05:46,471 --> 00:05:48,222 C'est ma côtelette. 82 00:05:59,484 --> 00:06:03,237 Ma famille ne comprend pas mon nouveau végétarisme. 83 00:06:03,738 --> 00:06:07,033 À côté, l'école publique est un havre d'instruction. 84 00:06:07,116 --> 00:06:09,702 Les enfants, on va disséquer les vers. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,294 Épinglez-les, pour ne pas vous les prendre dans l'œil. 86 00:06:18,378 --> 00:06:21,130 - Mlle Hoover? - Oui, Ralph? Qu'y a-t-il? 87 00:06:21,214 --> 00:06:24,884 J'ai mangé mon ver, je peux en avoir un autre? 88 00:06:24,967 --> 00:06:26,928 Non, il n'y en a pas d'autres. 89 00:06:27,011 --> 00:06:29,430 Dors pendant que les autres s'instruisent. 90 00:06:29,514 --> 00:06:32,809 Dormir! C'est là que je suis le plus fort. 91 00:06:35,269 --> 00:06:39,148 Lisa, qu'est-ce que je t'ai fait? 92 00:06:39,232 --> 00:06:41,442 Pourquoi parle-t-il comme un agneau? 93 00:06:49,909 --> 00:06:52,578 Mlle Hoover, je ne peux disséquer un animal. 94 00:06:52,662 --> 00:06:54,080 C'est mal, je trouve. 95 00:06:54,163 --> 00:06:57,166 Bien, Lisa. Je respecte ton objection morale. 96 00:06:57,250 --> 00:06:58,668 ALARME PENSÉE LIBRE 97 00:07:00,086 --> 00:07:01,504 ABATS McNIBLETS 98 00:07:01,587 --> 00:07:03,005 BOULETTES SALISBURY 99 00:07:03,089 --> 00:07:04,424 GIGOTS DE BŒUF 100 00:07:06,342 --> 00:07:09,971 Excusez-moi, vous avez quelque chose sans viande? 101 00:07:10,054 --> 00:07:11,472 Peut-être le pain de viande. 102 00:07:11,556 --> 00:07:14,809 Vous devez fournir une alternative végétarienne. 103 00:07:19,772 --> 00:07:21,566 C'est plein de protéines. 104 00:07:21,649 --> 00:07:24,694 Quand avez-vous perdu la passion pour ce métier? 105 00:07:28,197 --> 00:07:31,951 Deux alarmes en un jour. Les étudiants sont trop éveillés. 106 00:07:32,034 --> 00:07:34,454 Enlevez toutes les craies colorées. 107 00:07:34,537 --> 00:07:37,290 Je t'avais prévenu. Pas vrai? 108 00:07:37,373 --> 00:07:40,626 Lucifer lui-même a fabriqué cette craie colorée. 109 00:07:43,546 --> 00:07:45,673 ITCHY ET SCRATCHY dans l'ŒSOPHAGE 110 00:08:00,313 --> 00:08:01,647 SAIGNANT 111 00:08:14,535 --> 00:08:15,578 FACTURE 100 $ 112 00:08:23,836 --> 00:08:27,173 Je n'avais pas remarqué que parfois, Itchy & Scratchy 113 00:08:27,256 --> 00:08:30,176 sous-entendent que la maltraitance est drôle. 114 00:08:30,259 --> 00:08:32,887 Les dessins animés ne sous-entendent rien. 115 00:08:32,970 --> 00:08:37,141 C'est juste des trucs marrants, comme des gens qui se font mal. 116 00:08:38,059 --> 00:08:42,188 Regardez, les enfants. L'imprimeur a fini mes invitations pour la fête. 117 00:08:43,064 --> 00:08:49,195 "Venez au BBBQ de Homer. Le 2e B, c'est pour que les gens amènent à boire." 118 00:08:49,278 --> 00:08:51,405 - Et le 3e? - Une faute de frappe. 119 00:08:51,489 --> 00:08:54,992 Tu ne peux pas faire une fête sans servir de viande? 120 00:08:55,076 --> 00:08:57,286 Les gens normaux aiment la viande. 121 00:08:57,370 --> 00:09:01,249 Si j'allais à un barbecue sans viande, je dirais : "Gros naze! 122 00:09:01,332 --> 00:09:04,502 Où est la viande?" Je veux impressionner les gens. 123 00:09:04,585 --> 00:09:06,254 La salade, c'est nul. 124 00:09:06,337 --> 00:09:09,590 On ne se fait pas d'amis avec la salade 125 00:09:09,674 --> 00:09:13,344 On ne se fait pas d'amis avec la salade 126 00:09:21,978 --> 00:09:24,105 - Maman! - Je suis restée neutre. 127 00:09:24,188 --> 00:09:25,898 Le rythme m'a entraînée. 128 00:09:26,232 --> 00:09:29,694 Bonjour, les enfants. Un certain agitateur... 129 00:09:29,777 --> 00:09:33,030 Pour préserver son anonymat, appelons-la Lisa S. 130 00:09:33,114 --> 00:09:35,491 Non, c'est trop évident. 131 00:09:35,575 --> 00:09:38,077 Disons plutôt L. Simpson. 132 00:09:38,160 --> 00:09:40,580 A mis en doute la politique de l'école, 133 00:09:40,663 --> 00:09:45,334 donc, en vue de créer un dialogue ouvert, taisez-vous et regardez ce film. 134 00:09:46,794 --> 00:09:50,089 "VOUS ET LA VIANDE : PARTENAIRES DE LIBERTÉ" 135 00:09:50,172 --> 00:09:52,883 Rien ne vaut une balade parmi le bétail. 136 00:09:54,927 --> 00:09:56,762 Salut, je suis Troy McClure. 137 00:09:56,846 --> 00:09:59,307 Vous m'avez vu dans des films éducatifs 138 00:09:59,390 --> 00:10:01,684 comme Deux Moins Trois C'est Pas Bon, 139 00:10:01,767 --> 00:10:04,604 et Pétard : Le Tueur Silencieux. 140 00:10:04,687 --> 00:10:06,981 - M. McClure? - Bonjour, Bobby. 141 00:10:07,064 --> 00:10:11,527 Jimmy. Je me demande comment la viande va du ranch à mon ventre. 142 00:10:11,611 --> 00:10:15,281 Doucement, Jimmy. Tu viens d'en demander une bouchée. 143 00:10:15,364 --> 00:10:18,200 Tout commence ici, sur le pâturage intensif, 144 00:10:18,284 --> 00:10:20,703 puis, quand le bétail est comme il faut... 145 00:10:22,371 --> 00:10:26,584 il doit obtenir sa licence de l'Université Bovine. 146 00:10:31,672 --> 00:10:34,383 Allons jeter un œil à l'étage d'abattage. 147 00:10:34,884 --> 00:10:37,928 Ne te fie pas au nom. Ce n'est pas un étage. 148 00:10:38,012 --> 00:10:39,805 C'est une grille en acier 149 00:10:39,889 --> 00:10:43,601 pour écluser le produit, le recueillir et l'exporter. 150 00:10:52,693 --> 00:10:54,070 Viande POUR VOUS 151 00:10:56,322 --> 00:10:57,948 Ça te donne faim, Jimmy? 152 00:10:59,617 --> 00:11:05,581 M. McClure, un ami à moi, un fou, dit que c'est mal de manger de la viande. 153 00:11:05,665 --> 00:11:08,668 - Est-il fou? - Non, juste ignorant. 154 00:11:08,751 --> 00:11:12,338 Ton ami n'a pas entendu parler de la chaîne alimentaire. 155 00:11:14,006 --> 00:11:16,092 Demande à ce scienticien. 156 00:11:16,842 --> 00:11:21,263 Il dit que dans la nature, chaque créature en mange une autre pour survivre. 157 00:11:28,062 --> 00:11:29,313 Détrompe-toi. 158 00:11:29,397 --> 00:11:33,150 Si une vache pouvait, elle te mangerait, toi et ta famille. 159 00:11:37,321 --> 00:11:43,077 M. McClure. J'ai été bête de mettre en doute le fait de manger de la viande. 160 00:11:44,245 --> 00:11:47,581 C'est vrai, Jimmy. Tu as été bête. 161 00:11:48,374 --> 00:11:49,792 Vous me faites mal. 162 00:11:52,920 --> 00:11:55,756 On n'est pas des idiots pour gober ça. 163 00:11:55,840 --> 00:11:58,384 Le conseil de la viande vous offre 164 00:11:58,467 --> 00:12:00,136 ces tripes en cadeau. 165 00:12:03,806 --> 00:12:05,641 Arrêtez! 166 00:12:05,725 --> 00:12:08,894 Cette propagande vous fait un lavage de cerveau! 167 00:12:09,603 --> 00:12:13,065 Ma folle amie ne connaît pas la chaîne alimentaire. 168 00:12:13,149 --> 00:12:16,610 Lisa est vraiment bête. 169 00:12:16,694 --> 00:12:19,989 Quand je serai grand, j'irai à l'Université Bovine. 170 00:12:24,243 --> 00:12:27,204 Bonjour. Merci de m'avoir invité à ton barbecue. 171 00:12:27,288 --> 00:12:29,999 Barney, tu as apporté un baril de bière. 172 00:12:30,082 --> 00:12:32,001 Oui. Je peux le remplir où? 173 00:13:05,659 --> 00:13:09,497 Bonne nouvelle, personne n'est obligé de manger de la viande. 174 00:13:09,580 --> 00:13:11,707 J'ai fait du gazpacho pour tous. 175 00:13:11,791 --> 00:13:14,418 - Quoi? - Je n'aime pas le gazpacho. 176 00:13:14,502 --> 00:13:17,505 C'est de la soupe de tomates servie glacée. 177 00:13:21,217 --> 00:13:23,052 Retourne en Russie. 178 00:13:34,647 --> 00:13:37,274 Diagnostic : délicieux. 179 00:13:37,358 --> 00:13:42,112 J'ai l'ordonnance qu'il vous faut, docteur. Une piqûre de bœuf chaud. 180 00:13:44,990 --> 00:13:46,575 Salut, Homer. 181 00:13:46,659 --> 00:13:49,787 Donne-moi encore un burger, tu veux? 182 00:13:50,329 --> 00:13:54,458 On dirait que je ne tiens bientôt plus sous ma propre autorité. 183 00:13:54,542 --> 00:13:56,168 Un burger pour le flic. 184 00:13:58,003 --> 00:14:00,673 - Encore un burger, papa? - Tiens... 185 00:14:00,756 --> 00:14:04,593 Ils mangent tous de la viande, inutile de me mettre le nez dedans. 186 00:14:10,140 --> 00:14:13,769 Voici le moment que tout le monde attendait. 187 00:14:13,853 --> 00:14:16,355 Le porc de résistance. 188 00:14:20,818 --> 00:14:22,278 Regardez son nez. 189 00:14:22,361 --> 00:14:25,614 Félicitations, Homer. Ton barbeuc' est un succès. 190 00:14:25,698 --> 00:14:29,076 Un toast pour l'hôte qu'on vote le roi des entrecôtes. 191 00:14:30,035 --> 00:14:34,999 Merci, Flanders. Je dois admettre que tout s'est effectivement... 192 00:14:37,167 --> 00:14:39,169 Bart! Non! 193 00:14:39,253 --> 00:14:41,422 - Quoi? - Désolé. C'est l'habitude. 194 00:14:41,505 --> 00:14:43,716 Lisa! Non! 195 00:14:58,022 --> 00:15:00,274 C'est un peu sale, mais mangeable. 196 00:15:04,778 --> 00:15:07,907 C'est un peu visqueux, mais mangeable. 197 00:15:18,584 --> 00:15:21,211 C'est un peu aéroporté, mais mangeable. 198 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 - Il est parti. - Je sais. 199 00:15:22,796 --> 00:15:27,343 Tu sais, Smithers, je donnerai un million de dollars à l'orphelinat 200 00:15:28,093 --> 00:15:29,637 quand les porcs voleront. 201 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 Versez-vous le million tout de suite? 202 00:15:37,186 --> 00:15:39,104 Je ne préfère pas. 203 00:15:45,319 --> 00:15:47,613 Cochonnou ne reviendra pas, papa. 204 00:15:48,948 --> 00:15:53,994 Lisa, tu as saboté mon barbecue! J'exige des excuses, tout de suite! 205 00:15:54,078 --> 00:15:57,456 Je ne m'excuserai pas, car je soutenais une cause juste, 206 00:15:57,539 --> 00:15:59,750 et tu avais tort. 207 00:15:59,833 --> 00:16:02,586 Excusez-moi, je vais dans ma chambre. 208 00:16:02,670 --> 00:16:04,171 C'est ça. File dans ta chambre! 209 00:16:05,381 --> 00:16:08,592 Marge, puisque je ne parle plus à Lisa, 210 00:16:08,676 --> 00:16:11,512 tu pourrais lui dire de me passer le sirop? 211 00:16:11,595 --> 00:16:14,264 Passe le sirop à ton père, Lisa. 212 00:16:14,348 --> 00:16:17,101 Bart, dis à papa que je lui passerai le sirop 213 00:16:17,184 --> 00:16:19,353 s'il n'est pas mis sur une viande. 214 00:16:19,436 --> 00:16:21,271 Tu vas tremper tes saucisses? 215 00:16:21,355 --> 00:16:25,776 Marge, dis à Bart que je veux boire du sirop, comme tous les matins. 216 00:16:25,859 --> 00:16:28,445 Dis-lui, toi. C'est Lisa que tu ignores. 217 00:16:28,529 --> 00:16:30,489 Remercie ta mère de noter cela. 218 00:16:30,572 --> 00:16:34,034 Tu ne me parles pas. Mais je t'ai entendu. 219 00:16:34,118 --> 00:16:36,495 Lisa, dis à ta mère de me lâcher. 220 00:16:36,578 --> 00:16:38,664 Papa, c'est Lisa que tu ignores. 221 00:16:38,747 --> 00:16:41,375 - Dans ta chambre! - Tu devrais le manger. 222 00:16:41,458 --> 00:16:44,211 Je refuse un conseil culinaire de toi, 223 00:16:44,294 --> 00:16:46,422 qui ruine les barbecues et qui ne sait rien. 224 00:16:46,505 --> 00:16:51,301 C'est fini! Je ne peux plus vivre avec ce carnivore préhistorique! 225 00:16:51,385 --> 00:16:53,345 Je pars d'ici! 226 00:16:56,390 --> 00:16:58,100 Dans ta chambre! 227 00:16:59,560 --> 00:17:01,937 Regarde, c'est Mme tête de Patate. 228 00:17:02,021 --> 00:17:04,273 Sa tête est faite de laitue. 229 00:17:05,816 --> 00:17:08,610 J'en reviens pas d'être sorti avec toi. 230 00:17:08,694 --> 00:17:14,033 - Tu vas épouser une carotte, Lisa? - Oui. Je vais épouser une carotte. 231 00:17:14,116 --> 00:17:17,453 - Elle l'a admis. - Qu'elle épousera une carotte. 232 00:17:17,536 --> 00:17:19,455 Je n'en reviens pas. 233 00:17:21,165 --> 00:17:24,251 GOÛTEZ NOTRE POULET AU GOÛT DE BŒUF 234 00:17:24,334 --> 00:17:26,045 NE MANGEZ PAS DE BŒUF 235 00:17:27,337 --> 00:17:28,714 MANGEZ DU CERF 236 00:17:35,429 --> 00:17:37,014 ... vos fenêtres. 237 00:17:38,057 --> 00:17:39,475 Le prochain... 238 00:17:41,393 --> 00:17:43,187 HOT-DOGS GOURMETS 8 pour 99 cents 239 00:17:43,270 --> 00:17:47,066 L'univers veut que je mange de la viande. Je ne peux plus lutter. 240 00:18:00,079 --> 00:18:02,456 Voilà! Tout le monde est content? 241 00:18:02,539 --> 00:18:05,709 Je suppose que tu aimes mes saucisses au tofu? 242 00:18:05,793 --> 00:18:08,295 - Tofu? - C'est sans viande, 243 00:18:08,378 --> 00:18:10,798 et moins gras qu'un hot-dog normal. 244 00:18:10,881 --> 00:18:14,551 - Personne n'a remarqué la différence. - Mais pourquoi, Apu? 245 00:18:14,635 --> 00:18:17,888 Car je suis végétarien. Tu n'as pas vu mon T-shirt? 246 00:18:17,971 --> 00:18:20,265 SOIS PAS VACHE, MAN! 247 00:18:20,349 --> 00:18:24,061 - C'est mignon. - Je vais te montrer quelque chose. 248 00:18:25,104 --> 00:18:27,147 BIÈRE SANS ALCOOL 249 00:18:27,940 --> 00:18:29,983 Un escalier secret. 250 00:18:30,067 --> 00:18:32,903 Et si on te commande une bière sans alcool? 251 00:18:32,986 --> 00:18:34,571 Ça n'est jamais arrivé. 252 00:18:40,619 --> 00:18:43,372 C'est merveilleux, Apu. 253 00:18:43,455 --> 00:18:46,959 Oui. Je viens ici pour me réfugier du monde moderne, 254 00:18:47,042 --> 00:18:49,878 ou pour voir des films en plein air gratuitement. 255 00:18:50,629 --> 00:18:53,423 C'est difficile d'être végétarienne, Lisa. 256 00:18:53,507 --> 00:18:56,885 - C'est pour ça que je me suis enfuie. - Elle part? 257 00:18:58,554 --> 00:19:02,474 Paul McCartney! On a parlé de toi en cours d'histoire. 258 00:19:02,558 --> 00:19:05,144 - Où est ta femme, Linda? - Ici, Lisa. 259 00:19:05,227 --> 00:19:09,022 Quand on vient à Springfield, on aime l'ombre du jardin d'Apu. 260 00:19:09,106 --> 00:19:12,442 On l'a connu en Inde, durant les jours du maharashi. 261 00:19:12,526 --> 00:19:15,070 On m'appelait le cinquième Beatle. 262 00:19:15,154 --> 00:19:16,572 Mais bien sûr, Apu. 263 00:19:16,655 --> 00:19:19,867 Paul et Linda sont végétariens aussi. 264 00:19:19,950 --> 00:19:23,370 Linda a même sa marque de plats végétariens. 265 00:19:23,453 --> 00:19:26,165 Ils ne veulent sans doute pas parler de... 266 00:19:26,248 --> 00:19:29,251 On était mécontents des repas végétariens fournis. 267 00:19:29,334 --> 00:19:32,671 On y trouve souvent un gros morceau de porc. 268 00:19:33,755 --> 00:19:36,258 Le droit des animaux nous tient à cœur. 269 00:19:36,341 --> 00:19:39,720 En mettant "Maybe I'm Amazed" à l'envers, 270 00:19:39,803 --> 00:19:42,764 on entend la recette d'une soupe aux lentilles. 271 00:19:42,848 --> 00:19:46,018 Ces idiots ignorent qu'on peut être en bonne santé 272 00:19:46,101 --> 00:19:49,271 en mangeant des légumes, des fruits, et du fromage. 273 00:19:50,063 --> 00:19:53,066 - Du fromage! - Tu n'en manges pas, Apu? 274 00:19:53,150 --> 00:19:57,196 Je ne mange aucun aliment qui provient d'un animal. 275 00:19:57,905 --> 00:20:00,282 Tu dois me trouver monstrueuse. 276 00:20:00,365 --> 00:20:02,284 En effet. 277 00:20:02,367 --> 00:20:05,204 Mais, Lisa, j'ai appris à tolérer les autres, 278 00:20:05,287 --> 00:20:07,414 pas à les forcer à croire comme moi. 279 00:20:07,497 --> 00:20:10,584 On peut influencer les gens sans les harceler. 280 00:20:10,667 --> 00:20:13,420 Comme la chanson de Paul, "Live and Let Live". 281 00:20:13,503 --> 00:20:17,341 - C'était "Live and Let Die". - Elle avait un bon rythme. 282 00:20:17,424 --> 00:20:21,637 J'ai été dure avec pas mal de gens, surtout avec mon père. 283 00:20:21,720 --> 00:20:24,473 - Merci. - Lisa, avant que tu partes, 284 00:20:24,556 --> 00:20:27,184 - tu veux écouter une chanson? - Génial! 285 00:20:27,267 --> 00:20:29,269 Bien. Tu commences, Apu. 286 00:20:48,455 --> 00:20:52,834 Lisa, reviens avant que les gens sachent quel mauvais père je suis. 287 00:20:52,918 --> 00:20:55,212 Salut, papa. Tu me cherchais? 288 00:20:55,295 --> 00:20:58,048 - Je ne sais pas. Tu me cherchais? - Je ne sais pas. 289 00:20:59,299 --> 00:21:03,178 Lisa, je te cherchais. Je voulais m'excuser. 290 00:21:03,262 --> 00:21:06,682 J'ignore ce qui s'est passé, mais c'est ma faute. 291 00:21:06,765 --> 00:21:10,352 En fait, cette fois-ci, j'ai eu tort... aussi. 292 00:21:10,435 --> 00:21:13,981 J'ai reçu de bons conseils de Paul et Linda McCartney. 293 00:21:14,064 --> 00:21:17,734 Les stars de rock. Elle savent tout. 294 00:21:17,818 --> 00:21:21,280 Je défends mes convictions, mais pas ce que j'ai fait. 295 00:21:22,406 --> 00:21:26,410 - Désolée d'avoir saboté ton barbecue. - Je comprends, chérie. 296 00:21:26,493 --> 00:21:29,746 Moi aussi j'avais des convictions quand j'étais petit. 297 00:21:30,872 --> 00:21:33,542 Je vais te faire à dada sur mon bidet. 298 00:21:33,625 --> 00:21:35,669 Ou un à dada végétarien. 299 00:21:36,169 --> 00:21:37,754 Viens. 300 00:22:47,991 --> 00:22:48,992 {\an8}Traduction : Cécile Acheré