1
00:00:07,424 --> 00:00:10,427
IL BAGNO DEI MASCHI
NON È UN ACQUAPARK
2
00:00:33,533 --> 00:00:34,826
{\an8}- Siamo arrivati?
- No.
3
00:00:34,909 --> 00:00:36,244
{\an8}- Siamo arrivati?
- No.
4
00:00:36,327 --> 00:00:37,746
{\an8}- Siamo arrivati?
- No.
5
00:00:37,829 --> 00:00:39,164
Dove stiamo andando?
6
00:00:39,247 --> 00:00:41,958
{\an8}Al Villaggio delle Fiabe, nonno.
7
00:00:42,042 --> 00:00:45,253
{\an8}È un parco di divertimento
per poppanti.
8
00:00:45,336 --> 00:00:47,714
{\an8}Lasciatemi nell'auto
col finestrino semiaperto.
9
00:00:47,797 --> 00:00:49,257
L'idea era quella.
10
00:00:49,340 --> 00:00:52,552
{\an8}Credo sia bello fare qualcosa
che possa piacere anche a Maggie.
11
00:00:52,635 --> 00:00:56,598
{\an8}Anche se credo che il Villaggio
delle Fiabe sia divertente per tutti...
12
00:00:56,681 --> 00:00:59,893
{\an8}...da 8 anni a solo Dio lo sa.
13
00:00:59,976 --> 00:01:04,147
{\an8}VILLAGGIO DELLE FIABE
PER TUTTE LE ETÀ DA 1 A 7 ANNI E 1/2
14
00:01:04,230 --> 00:01:06,941
I Tre Piccoli
Porcellini
15
00:01:08,359 --> 00:01:12,947
{\an8}Venite fuori. Venite fuori, o soffierò
finché la casa non distruggerò.
16
00:01:13,031 --> 00:01:16,326
{\an8}Mai e poi mai
apriremo questa porta.
17
00:01:16,409 --> 00:01:18,912
{\an8}- Che mucchio di cacchiose cacchiate.
- Zitto.
18
00:01:18,995 --> 00:01:21,414
{\an8}Sento che sta per succedere
qualcosa di brutto.
19
00:01:21,498 --> 00:01:24,084
Il lupo spazzerà via la casetta.
20
00:01:24,167 --> 00:01:26,544
Dovrebbe spazzarsi via da solo.
21
00:01:26,628 --> 00:01:29,380
{\an8}Così, tesoro. Questo è lo spirito giusto.
22
00:01:35,553 --> 00:01:38,098
{\an8}Bello, ma niente d'eccezionale.
23
00:01:40,100 --> 00:01:43,103
Qualcuno ha dormito nel mio letto.
24
00:01:43,186 --> 00:01:46,439
Qualcuno ha dormito nel mio letto.
25
00:01:46,523 --> 00:01:49,442
Qualcuno ha dormito nel mio letto.
26
00:01:49,526 --> 00:01:53,321
Beh, mi spiace, ma in macchina
c'erano 65 gradi.
27
00:01:53,404 --> 00:01:55,406
TRENINO DI
LATTANTOPOLI
28
00:01:56,449 --> 00:02:00,245
DEVI ESSERE PIÙ BASSO
DI COSÌ PER SALIRE
29
00:02:05,542 --> 00:02:07,710
Addio, cret...
30
00:02:19,472 --> 00:02:21,307
ZOO DELLA PICCOLA BO
31
00:02:21,391 --> 00:02:24,561
Andiamo, mangia la lattina.
32
00:02:24,644 --> 00:02:26,312
Andiamo!
33
00:02:26,396 --> 00:02:29,440
Gli devi dare il mangime
della macchinetta.
34
00:02:37,240 --> 00:02:38,408
Oh, cavolo.
35
00:02:55,466 --> 00:02:57,010
Fuori dai piedi, tu!
36
00:02:59,762 --> 00:03:02,015
Oh, sei così carina.
37
00:03:02,098 --> 00:03:05,977
Sì, è vero. Sei adorabile.
38
00:03:06,686 --> 00:03:09,898
Visto? Dopo tutto è stata
una buona idea venire qui.
39
00:03:09,981 --> 00:03:12,901
Attenzione, famiglie.
Questa è Mamma Oca.
40
00:03:12,984 --> 00:03:15,278
Le seguenti auto sono state rapinate.
41
00:03:23,369 --> 00:03:25,038
BARBECUE DI RADUNO
DEI FLANDERS
42
00:03:25,121 --> 00:03:26,873
Scambiatevi il partner
or di qua or di là.
43
00:03:32,295 --> 00:03:34,589
- D'accordo-d'accordino.
- Ehi, Flanders.
44
00:03:34,672 --> 00:03:37,800
- Ciao-ciaoino, vicino!
- Silenzio!
45
00:03:37,884 --> 00:03:39,302
Vabbene-vabbenino.
46
00:03:39,385 --> 00:03:43,181
Ned, fai un raduno di famiglia
e non m'inviti?
47
00:03:43,264 --> 00:03:45,892
Homer.
Questo è un affare di famiglia.
48
00:03:45,975 --> 00:03:47,977
Sono i miei familiari da tutto il mondo.
49
00:03:48,061 --> 00:03:51,272
Questo è José Flanders.
50
00:03:51,356 --> 00:03:55,902
- E questo è Lord Thistlewick Flanders.
- Onorato.
51
00:04:00,323 --> 00:04:02,659
Non posso credere
che tu non m'abbia invitato...
52
00:04:02,742 --> 00:04:06,079
...ti ho pure dipinto
quelle belle strisce sull'auto.
53
00:04:06,162 --> 00:04:09,165
Ci sono! Farò un barbecue tutto mio.
54
00:04:09,249 --> 00:04:11,918
Il migliore barbecue mai visto in città...
55
00:04:12,001 --> 00:04:15,880
...e inviterò solo chi voglio io.
Così impari.
56
00:04:15,964 --> 00:04:17,840
- Posso venire?
- Certo.
57
00:04:17,924 --> 00:04:20,343
Questo barbecue richiederà duro lavoro...
58
00:04:20,426 --> 00:04:22,095
...ma sono certo che ce la farete.
59
00:04:22,178 --> 00:04:26,015
Sarà un'occasione per conoscere
i vicini fuori da un'aula di tribunale.
60
00:04:26,099 --> 00:04:29,435
Sai cosa dovresti servire, Marge?
Altre bistecchine d'agnello.
61
00:04:29,519 --> 00:04:33,022
- Sono le migliori.
- Grazie, Homie.
62
00:04:33,106 --> 00:04:36,859
Si può dire che l'ingrediente
in più è il sale.
63
00:04:48,454 --> 00:04:54,794
Ti prego, Lisa. Credevo tu
m'amassi. Mi amassi.
64
00:04:55,295 --> 00:04:57,672
Che hai?
Non ne hai prese abbastanza?
65
00:04:57,755 --> 00:05:00,717
Non posso mangiare
un povero agnellino.
66
00:05:00,800 --> 00:05:04,721
Lisa, riprenditi.
Questo è "agnello", non "un agnello".
67
00:05:04,804 --> 00:05:08,099
Cosa ha di diverso
da quello che mi baciava?
68
00:05:08,182 --> 00:05:10,268
Questo è stato due ore nel forno.
69
00:05:10,351 --> 00:05:12,395
Bart, fai bocconi più piccoli!
70
00:05:12,478 --> 00:05:15,648
Se non vuoi l'agnello,
posso farti molte altre cose.
71
00:05:15,732 --> 00:05:17,567
Petti di pollo...
72
00:05:17,650 --> 00:05:19,193
...arrosto di scamone...
73
00:05:19,277 --> 00:05:21,070
...hot dog...
74
00:05:21,154 --> 00:05:24,157
No, non posso mangiare niente di simile!
75
00:05:24,240 --> 00:05:25,867
Un momento. Tesoro...
76
00:05:25,950 --> 00:05:29,620
...stai dicendo
che non mangerai più nessun animale?
77
00:05:29,704 --> 00:05:32,040
- E la pancetta? Il prosciutto?
- No. No.
78
00:05:32,123 --> 00:05:35,293
- Bistecche di maiale?
- Vengono tutti dallo stesso animale!
79
00:05:35,376 --> 00:05:41,466
Sì, come no, Lisa.
Un meraviglioso, magico animale.
80
00:05:41,549 --> 00:05:44,302
Credo che Lisa abbia ragione.
Non è bello mangiare carne.
81
00:05:46,637 --> 00:05:48,389
Ehi, è la mia bistecca.
82
00:05:59,525 --> 00:06:03,696
La mia famiglia non capisce
il mio nuovo vegetarianismo.
83
00:06:03,780 --> 00:06:07,075
In confronto a loro, le scuole pubbliche
sono pozzi di scienza.
84
00:06:07,158 --> 00:06:09,744
Bene. È tempo di sezionare i nostri vermi.
85
00:06:14,791 --> 00:06:18,127
Inchiodateli bene affinché non saltino su
e vi colpiscano nell'occhio.
86
00:06:18,211 --> 00:06:21,047
- Signorina Hoover?
- Sì, Ralph? Che c'è?
87
00:06:21,130 --> 00:06:24,801
Il mio verme mi è entrato in bocca
e l'ho mangiato. Posso averne un altro?
88
00:06:24,884 --> 00:06:26,969
No, Ralph, non ce ne sono più.
89
00:06:27,053 --> 00:06:29,347
Dormi, mentre gli altri imparano.
90
00:06:29,430 --> 00:06:33,434
Oh, dormire!
In questo sono fortissimo.
91
00:06:35,186 --> 00:06:39,107
Lisa, cosa mai ti ho fatto?
92
00:06:39,190 --> 00:06:41,859
Perché parla come un agnello?
93
00:06:49,909 --> 00:06:52,620
Signorina Hoover,
non credo di poterlo fare.
94
00:06:52,703 --> 00:06:53,996
Credo sia sbagliato.
95
00:06:54,080 --> 00:06:57,083
Bene, Lisa, rispetto
la tua obiezione morale.
96
00:06:57,166 --> 00:06:58,709
ALLARME
PENSIERO INDIPENDENTE
97
00:07:00,002 --> 00:07:01,546
McRIGAGLIE DI POLLO
98
00:07:01,629 --> 00:07:03,047
POLPETTE SALISBURY
99
00:07:03,131 --> 00:07:04,424
GAMBE DI MUCCA
100
00:07:06,384 --> 00:07:09,887
Mi scusi, non avete niente
che non contenga carne?
101
00:07:09,971 --> 00:07:11,389
Forse il polpettone.
102
00:07:11,472 --> 00:07:14,809
Credo che dobbiate fornire
una scelta vegetariana.
103
00:07:19,689 --> 00:07:21,482
Una ricca bontà di panino.
104
00:07:21,566 --> 00:07:24,735
Ricorda quando ha smarrito
la passione per questo lavoro?
105
00:07:26,279 --> 00:07:27,113
ALLARME
PENSIERO INDIPENDENTE
106
00:07:28,239 --> 00:07:31,993
Due allarmi in un giorno.
Gli studenti sono sovreccitati.
107
00:07:32,076 --> 00:07:34,495
Togliere tutti i gessetti colorati
dalle classi.
108
00:07:34,579 --> 00:07:37,331
L'avevo avvisata. Non è vero?
109
00:07:37,415 --> 00:07:40,668
Quei gessetti colorati sono stati
creati da Lucifero in persona.
110
00:07:41,752 --> 00:07:43,379
GRATTACHECCA & FICHETTO Show
111
00:07:43,463 --> 00:07:45,715
GRATTACHECCA & FICHETTO
in OGGI LE COTICHE
112
00:07:48,259 --> 00:07:49,635
Menù
113
00:08:00,104 --> 00:08:01,689
AL SANGUE
114
00:08:14,494 --> 00:08:15,536
CONTO
$100
115
00:08:23,878 --> 00:08:27,215
Non me n'ero mai accorta,
ma alcuni Grattachecca & Fichetto...
116
00:08:27,298 --> 00:08:30,092
...mandano messaggi che la violenza
sugli animali è divertente.
117
00:08:30,176 --> 00:08:32,929
Cosa? I cartoni non mandano messaggi.
118
00:08:33,012 --> 00:08:37,099
Sono solo un mucchio di sketch,
gente che si fa male e cose così.
119
00:08:38,100 --> 00:08:42,897
Guardate, ragazzi. Ho appena ritirato
dal tipografo gli inviti per la festa.
120
00:08:42,980 --> 00:08:49,111
"Venite al BBarbecue di Homer.
La B in più sta per Portate la BBirra".
121
00:08:49,195 --> 00:08:51,322
- E quella B in più?
- È un errore di stampa.
122
00:08:51,405 --> 00:08:55,034
Non puoi fare una festa
dove non si mangi carne?
123
00:08:55,117 --> 00:08:57,203
Ma le persone normali amano la carne.
124
00:08:57,286 --> 00:09:01,290
Se andassi a un barbecue dove
non ci fosse carne, direi: "Ehi, cialtrone!
125
00:09:01,374 --> 00:09:04,418
Dov'è la carne?"
Cerco di far contenta la gente, Lisa.
126
00:09:04,502 --> 00:09:06,295
Non te li fai amici con le insalate.
127
00:09:06,379 --> 00:09:09,507
Non te li fai amici con le insalate
Non te li fai amici con le insalate
128
00:09:10,091 --> 00:09:13,386
- Non te li fai amici con le insalate
- Non te li fai amici con le insalate
129
00:09:16,973 --> 00:09:20,309
- Non te li fai amici con le insalate
- Non te li fai amici con le insalate
130
00:09:22,019 --> 00:09:24,146
- Mamma!
- Non intendevo schierarmi.
131
00:09:24,230 --> 00:09:25,940
Stavo solo seguendo il ritmo.
132
00:09:26,023 --> 00:09:29,735
Buongiorno, classe.
Un certo agitatore...
133
00:09:29,819 --> 00:09:33,072
Per motivi di privacy,
chiamiamolo Lisa S.
134
00:09:33,155 --> 00:09:35,533
No, è troppo ovvio.
135
00:09:35,616 --> 00:09:37,994
Diciamo allora L. Simpson.
136
00:09:38,077 --> 00:09:40,621
Ha sollevato dubbi
sulla politica della scuola...
137
00:09:40,705 --> 00:09:45,876
...quindi nell'interesse di creare
un dialogo, sedete muti e guardate qui.
138
00:09:46,836 --> 00:09:50,006
Il Consiglio della Carne Presenta: "TU
E LA CARNE: COMPAGNI IN LIBERTÀ"
139
00:09:50,089 --> 00:09:53,593
Niente di meglio di quattro passi
nei pascoli delle mandrie.
140
00:09:54,969 --> 00:09:56,804
Salve, sono Troy McClure.
141
00:09:56,887 --> 00:09:59,348
Mi ricorderete forse dai film educativi...
142
00:09:59,432 --> 00:10:01,726
...quali Due Meno Tre
Uguale Spasso Negativo...
143
00:10:01,809 --> 00:10:04,645
...e Petardo: il Killer Silenzioso.
144
00:10:04,729 --> 00:10:07,023
- Signor McClure?
- Ciao, Bobby.
145
00:10:07,106 --> 00:10:11,444
Jimmy. Sono curioso di come la carne
arrivi dal ranch fino al mio stomaco.
146
00:10:11,527 --> 00:10:15,197
Piano, Jimmy.
La tua domanda è un boccone enorme.
147
00:10:15,281 --> 00:10:18,242
Inizia tutto qui, nel popoloso pascolo...
148
00:10:18,326 --> 00:10:21,203
...e poi, quando il bestiame
è al punto giusto...
149
00:10:22,413 --> 00:10:26,626
...per loro è tempo di "laurearsi"
all'Università del Bovino.
150
00:10:31,589 --> 00:10:34,842
Andiamo. Diamo un'occhiata
al pavimento del massacro.
151
00:10:34,925 --> 00:10:37,970
Non fraintendermi, Jimmy.
Non è proprio un pavimento.
152
00:10:38,054 --> 00:10:40,431
È una grata d'acciaio
che permette al materiale...
153
00:10:40,514 --> 00:10:44,226
...di caderci attraverso
per essere raccolto ed esportato.
154
00:10:52,735 --> 00:10:55,029
Carne
PER VOI
155
00:10:56,364 --> 00:10:58,658
Ti sta venendo fame, Jimmy?
156
00:10:59,659 --> 00:11:05,623
Sig. McClure, io ho un amico pazzo che
dice che mangiare la carne è sbagliato.
157
00:11:05,706 --> 00:11:08,709
- È pazzo?
- No, solo ignorante.
158
00:11:08,793 --> 00:11:12,380
Vedi, il tuo amico pazzo non ha mai
sentito parlare della catena alimentare.
159
00:11:12,463 --> 00:11:13,881
CATENA ALIMENTARE
160
00:11:13,964 --> 00:11:16,092
Chiedetelo a questo scienziatante.
161
00:11:16,842 --> 00:11:21,222
Vi dirà che in natura una creatura
mangia l'altra per sopravvivere.
162
00:11:28,020 --> 00:11:29,355
Non farti illusioni.
163
00:11:29,438 --> 00:11:33,192
Se una mucca potesse,
mangerebbe te e tutti i tuoi cari.
164
00:11:37,279 --> 00:11:43,077
Sono stato un deficiente patentato
a mettere in discussione la carne.
165
00:11:44,286 --> 00:11:48,332
Sì, è vero, Jimmy. È vero.
166
00:11:48,416 --> 00:11:49,834
Mi sta facendo male.
167
00:11:52,962 --> 00:11:55,673
Non penseranno che possono
darci a bere a questa trippaccia.
168
00:11:55,756 --> 00:11:58,426
Come regalo speciale
del consiglio della carne...
169
00:11:58,509 --> 00:12:00,177
...servitevi di questa trippaccia.
170
00:12:03,848 --> 00:12:05,683
Piantatela!
171
00:12:05,766 --> 00:12:08,936
Non capite che siete
vittime di questa propaganda?
172
00:12:09,645 --> 00:12:13,107
La mia amica pazza non conosce
la catena alimentare.
173
00:12:13,190 --> 00:12:16,527
Già, Lisa è una deficiente patentata.
174
00:12:16,610 --> 00:12:20,906
Quando sarò grande,
andrò all'Università del Bovino.
175
00:12:24,285 --> 00:12:27,246
Homer. Grazie per avermi invitato
al tuo barbecue.
176
00:12:27,329 --> 00:12:30,040
Cavolo, Barney.
Hai portato un barile di birra.
177
00:12:30,124 --> 00:12:32,001
Sì. Dove lo riempio?
178
00:13:05,701 --> 00:13:09,413
Aspetta, papà. Buone notizie.
Non dovete mangiare carne.
179
00:13:09,497 --> 00:13:11,624
Ho fatto abbastanza gazpacho per tutti.
180
00:13:11,707 --> 00:13:14,335
- Cosa?
- A me non piace il gazpacho.
181
00:13:14,418 --> 00:13:17,505
È una zuppa di pomodoro
servita ghiacciata.
182
00:13:21,258 --> 00:13:23,594
Tornatene in Russia.
183
00:13:34,688 --> 00:13:37,316
Diagnosi: delizioso.
184
00:13:37,399 --> 00:13:43,280
Ho una ricetta per lei, dottore.
Un'altra iniezione di manzo.
185
00:13:45,032 --> 00:13:46,617
Ehi, Homer.
186
00:13:46,700 --> 00:13:50,287
Mi lanceresti un altro
di quegli hamburger?
187
00:13:50,371 --> 00:13:54,375
Credo di non riuscire più
ad alzarmi con le mie gambe.
188
00:13:54,458 --> 00:13:56,210
Un Whopper per lo sbirro.
189
00:13:57,962 --> 00:14:00,589
- Un altro hamburger, papà?
- Ecco...
190
00:14:00,673 --> 00:14:04,969
È già brutto che mangino carne. Ma
non c'è bisogno che me lo rinfaccino.
191
00:14:10,057 --> 00:14:13,686
Bene. È il momento
che tutti stavate aspettando.
192
00:14:13,769 --> 00:14:16,397
Il maiale da resistenza.
193
00:14:20,860 --> 00:14:22,236
Guardategli il naso.
194
00:14:22,319 --> 00:14:25,656
Congratulazioni, Homer.
Un barbecue di successo.
195
00:14:25,739 --> 00:14:29,076
Brindiamo all'oste
che ostenta l'arrosto.
196
00:14:29,159 --> 00:14:35,916
Grazie, Flanders. Devo convenire
che in effetti tutto...
197
00:14:37,084 --> 00:14:39,211
Bart! No!
198
00:14:39,295 --> 00:14:41,463
- Cosa?
- Scusa. È l'abitudine.
199
00:14:41,547 --> 00:14:43,757
Lisa! No!
200
00:14:57,980 --> 00:15:00,316
È solo un po' sporco.
Ma è sempre buono.
201
00:15:04,820 --> 00:15:08,741
È solo un po' fangoso. Ma è
sempre buono. È sempre buono.
202
00:15:18,542 --> 00:15:21,253
È solo un po' in volo.
Ma è sempre buono. È sempre buono.
203
00:15:21,337 --> 00:15:22,630
- È andato.
- Lo so.
204
00:15:22,713 --> 00:15:28,052
Sa, Smithers, credo che donerò
un milione di dollari all'orfanotrofio...
205
00:15:28,135 --> 00:15:30,554
...quando i maiali avranno le ali.
206
00:15:34,391 --> 00:15:37,144
Donerà quel milione
di dollari ora, signore?
207
00:15:37,227 --> 00:15:39,146
No. Preferirei sempre di no.
208
00:15:45,235 --> 00:15:47,655
Rinuncia, papà.
Il maialino non ritornerà.
209
00:15:48,864 --> 00:15:53,911
Lisa, mi hai rovinato il barbecue!
Pretendo le tue scuse subito!
210
00:15:53,994 --> 00:15:57,373
Mai, perché mi sono battuta
per una giusta causa...
211
00:15:57,456 --> 00:15:59,667
...e tu avevi torto, torto, torto.
212
00:15:59,750 --> 00:16:02,503
Ora, se mi vuoi scusare,
vado in camera mia!
213
00:16:02,586 --> 00:16:04,213
Basta! Vattene in camera tua!
214
00:16:05,297 --> 00:16:08,509
Marge, visto che non parlo con Lisa...
215
00:16:08,592 --> 00:16:11,428
...le chiederesti di passarmi
lo sciroppo d'acero?
216
00:16:11,512 --> 00:16:14,181
Per favore, passa a tuo padre
lo sciroppo d'acero, Lisa.
217
00:16:14,264 --> 00:16:19,269
Bart, dì a papà che glielo darò solo
se non verrà usato su alcun tipo di carne.
218
00:16:19,353 --> 00:16:21,188
Ci inzuppi le salsicce dentro?
219
00:16:21,271 --> 00:16:25,693
Marge, dì a Bart che voglio solo berne
un bicchiere come tutte le mattine.
220
00:16:25,776 --> 00:16:28,362
Diglielo tu.
Stai ignorando Lisa, non Bart.
221
00:16:28,445 --> 00:16:30,406
Ringrazia tua madre
per avermelo ricordato.
222
00:16:30,489 --> 00:16:33,951
Tu con me parli.
E poi ho sentito cos'hai detto.
223
00:16:34,034 --> 00:16:36,412
Lisa, dì a tua madre di non impicciarsi.
224
00:16:36,495 --> 00:16:38,580
Papà, è con Lisa che non parli.
225
00:16:38,664 --> 00:16:41,291
- Bart, vai in camera tua!
- Perché non te lo mangi, papà?
226
00:16:41,375 --> 00:16:43,752
Non ho bisogno
di consigli alimentari da te...
227
00:16:43,836 --> 00:16:46,296
...rovina-barbecue,
saccente-ignorantella.
228
00:16:46,380 --> 00:16:51,218
Basta! Non posso vivere in una casa
con questo carnivoro preistorico!
229
00:16:51,301 --> 00:16:53,387
Me ne vado!
230
00:16:56,306 --> 00:16:58,100
Basta! Va' in camera tua!
231
00:16:59,476 --> 00:17:01,854
Guardate, c'è testa di patata.
232
00:17:01,937 --> 00:17:05,024
Ha la testa fatta di lattuga.
233
00:17:05,899 --> 00:17:08,527
Non posso credere che uscivo con te.
234
00:17:08,610 --> 00:17:13,949
- Sposerai una carota, Lisa?
- Sì. Sposerò una carota.
235
00:17:14,033 --> 00:17:17,369
- L'ha ammesso.
- Ha ammesso che sposerà una carota.
236
00:17:17,453 --> 00:17:19,496
Non posso crederci.
237
00:17:21,081 --> 00:17:24,168
PROVATE IL NOSTRO NUOVO POLLO
AL SAPORE DI MANZO
238
00:17:24,251 --> 00:17:26,045
NON MANGIATE MANZO.
239
00:17:27,254 --> 00:17:28,756
MANGIATE CERVO.
240
00:17:35,345 --> 00:17:36,930
...le vostre finestre.
241
00:17:37,973 --> 00:17:39,600
La prossima...
242
00:17:39,683 --> 00:17:43,103
HOT DOG PRELIBATI
8 per 99 centesimi
243
00:17:43,187 --> 00:17:47,775
Il mondo vuole che mangi la carne.
Non posso continuare a battermi.
244
00:17:59,995 --> 00:18:02,372
Ecco! Siete contenti ora?
245
00:18:02,456 --> 00:18:05,626
Dalle tue grida capisco
che adori i miei hot dog al tofu.
246
00:18:05,709 --> 00:18:08,212
- Tofu?
- Sì. Niente carne...
247
00:18:08,295 --> 00:18:10,714
...e solo 3 volte più grassi
di un normale hot dog.
248
00:18:10,798 --> 00:18:14,468
- Li ho sostituiti e non l'hanno notato.
- Ma perché, Apu?
249
00:18:14,551 --> 00:18:17,805
Perché io sono vegetariano.
Non hai mai visto la mia T-shirt?
250
00:18:17,888 --> 00:18:20,182
NON IMPAZZIRE PER LE MUCCHE,
AMICO!
251
00:18:20,265 --> 00:18:24,937
- Carina.
- Lascia che ti mostri una cosa, Lisa.
252
00:18:25,020 --> 00:18:27,064
BIRRA ANALCOLICA
253
00:18:27,856 --> 00:18:29,900
Wow, una scala segreta.
254
00:18:29,983 --> 00:18:32,820
E se ti chiedono
una birra analcolica?
255
00:18:32,903 --> 00:18:34,947
Sai, non è mai successo.
256
00:18:40,536 --> 00:18:43,288
- Oh, Apu, è bellissimo.
- Già.
257
00:18:43,372 --> 00:18:46,875
Vengo qui quando voglio rifugiarmi
dal mondo moderno...
258
00:18:46,959 --> 00:18:50,462
...o quando voglio vedere un film gratis.
259
00:18:50,546 --> 00:18:53,340
So che non è facile
essere vegetariani, Lisa.
260
00:18:53,423 --> 00:18:56,885
- Per questo sono scappata da casa.
- Cosa? È scappata da casa?
261
00:18:58,470 --> 00:19:02,391
Wow! Paul McCartney!
Ho letto di te nel libro di storia.
262
00:19:02,474 --> 00:19:05,060
- Dov'è tua moglie, Linda?
- Sono qui, Lisa.
263
00:19:05,144 --> 00:19:08,939
Quando siamo a Springfield,
ci fermiamo nel giardino di Apu.
264
00:19:09,022 --> 00:19:12,359
Lo incontrammo in India anni fa,
ai tempi del maharishi.
265
00:19:12,442 --> 00:19:14,987
Allora ero noto come il quinto Beatle.
266
00:19:15,070 --> 00:19:16,488
Certo, come no, Apu.
267
00:19:16,572 --> 00:19:19,616
Sai, Lisa? Anche Paul e Linda
sono vegetariani.
268
00:19:19,700 --> 00:19:23,287
Linda ha una linea tutta sua
di piatti vegetariani.
269
00:19:23,370 --> 00:19:26,081
Credo che l'ultima cosa
di cui vogliano parlare è...
270
00:19:26,165 --> 00:19:29,168
Non eravamo contenti
dei cibi vegetariani in commercio.
271
00:19:29,251 --> 00:19:32,671
Spesso ci si trovava dentro
pezzi enormi di maiale.
272
00:19:33,714 --> 00:19:36,175
Linda ed io difendiamo
i diritti degli animali.
273
00:19:36,258 --> 00:19:39,636
Infatti, se ascolti
"Maybe I'm Amazed" alla rovescia...
274
00:19:39,720 --> 00:19:42,723
...sentirai la ricetta
per una deliziosa zuppa di lenticchie.
275
00:19:42,806 --> 00:19:45,934
Quando impareranno quegli sciocchi
che si può stare in ottima salute...
276
00:19:46,018 --> 00:19:49,271
...mangiando verdure,
frutta, grano e formaggio?
277
00:19:49,980 --> 00:19:52,983
- Formaggio!
- Tu non mangi formaggio, Apu?
278
00:19:53,066 --> 00:19:57,738
No. Non mangio niente
che derivi da un animale.
279
00:19:57,821 --> 00:20:00,032
Allora devi pensare che io sia un mostro.
280
00:20:00,115 --> 00:20:02,201
Sì, infatti. Lo penso davvero.
281
00:20:02,284 --> 00:20:05,120
Ma ho imparato, Lisa,
a tollerare gli altri...
282
00:20:05,204 --> 00:20:07,331
...piuttosto che imporre le mie idee.
283
00:20:07,414 --> 00:20:10,500
Sai, si può influenzare la gente
senza doverla tormentare.
284
00:20:10,584 --> 00:20:13,337
Come la canzone di Paul,
"Live and Let Live".
285
00:20:13,420 --> 00:20:17,257
- In realtà era "Live and Let Die".
- Comunque aveva un bel ritmo.
286
00:20:17,341 --> 00:20:21,637
Credo d'essere stata dura con molta
gente, specialmente con mio papà.
287
00:20:21,720 --> 00:20:24,389
- Grazie, ragazzi.
- Lisa, prima che tu vada...
288
00:20:24,473 --> 00:20:27,100
- ...vorresti ascoltare una canzone?
- Sarebbe magnifico!
289
00:20:27,184 --> 00:20:29,895
Okay. Attacca, Apu.
290
00:20:42,449 --> 00:20:44,660
Lisa!
291
00:20:44,743 --> 00:20:46,787
Lisa!
292
00:20:48,372 --> 00:20:52,751
Lisa, torna indietro prima che tutti
scoprano che padre terribile sono.
293
00:20:52,834 --> 00:20:55,128
Ciao, papà. Cercavi me?
294
00:20:55,212 --> 00:20:58,340
- Non saprei. Tu cercavi me?
- Non saprei.
295
00:20:59,216 --> 00:21:03,095
Lisa, ti stavo cercando.
Volevo chiederti scusa.
296
00:21:03,178 --> 00:21:06,598
Non so cosa sia successo,
ma so che è sempre colpa mia.
297
00:21:06,682 --> 00:21:10,269
A dire il vero, stavolta
era colpa mia... Anche.
298
00:21:10,352 --> 00:21:13,897
Ho avuto dei buoni consigli
da Paul e Linda McCartney.
299
00:21:13,981 --> 00:21:17,651
Le rockstar.
C'è qualcosa che non sappiano?
300
00:21:17,734 --> 00:21:21,196
Sono sempre dello stesso parere,
ma mi rendo conto di aver sbagliato.
301
00:21:22,322 --> 00:21:26,326
- Mi spiace d'aver rovinato la festa.
- Capisco, piccola.
302
00:21:26,410 --> 00:21:30,038
Anch'io credevo in qualcosa,
quand'ero bambino.
303
00:21:30,789 --> 00:21:33,458
Andiamo. Ti riporto a casa a cavalluccio.
304
00:21:33,542 --> 00:21:35,669
Cioè, ti riporto a casa a ravanelluccio.
305
00:21:36,086 --> 00:21:37,671
Andiamo.
306
00:22:47,074 --> 00:22:49,076
{\an8}Sottotitoli: Alessandra Perissi