1 00:00:07,424 --> 00:00:10,427 IL BAGNO DEI MASCHI NON È UN ACQUAPARK 2 00:00:33,533 --> 00:00:34,826 {\an8}- Siamo arrivati? - No. 3 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 {\an8}- Siamo arrivati? - No. 4 00:00:36,327 --> 00:00:37,746 {\an8}- Siamo arrivati? - No. 5 00:00:37,829 --> 00:00:39,164 Dove stiamo andando? 6 00:00:39,247 --> 00:00:41,958 {\an8}Al Villaggio delle Fiabe, nonno. 7 00:00:42,042 --> 00:00:45,253 {\an8}È un parco di divertimento per poppanti. 8 00:00:45,336 --> 00:00:47,714 {\an8}Lasciatemi nell'auto col finestrino semiaperto. 9 00:00:47,797 --> 00:00:49,257 L'idea era quella. 10 00:00:49,340 --> 00:00:52,552 {\an8}Credo sia bello fare qualcosa che possa piacere anche a Maggie. 11 00:00:52,635 --> 00:00:56,598 {\an8}Anche se credo che il Villaggio delle Fiabe sia divertente per tutti... 12 00:00:56,681 --> 00:00:59,893 {\an8}...da 8 anni a solo Dio lo sa. 13 00:00:59,976 --> 00:01:04,147 {\an8}VILLAGGIO DELLE FIABE PER TUTTE LE ETÀ DA 1 A 7 ANNI E 1/2 14 00:01:04,230 --> 00:01:06,941 I Tre Piccoli Porcellini 15 00:01:08,359 --> 00:01:12,947 {\an8}Venite fuori. Venite fuori, o soffierò finché la casa non distruggerò. 16 00:01:13,031 --> 00:01:16,326 {\an8}Mai e poi mai apriremo questa porta. 17 00:01:16,409 --> 00:01:18,912 {\an8}- Che mucchio di cacchiose cacchiate. - Zitto. 18 00:01:18,995 --> 00:01:21,414 {\an8}Sento che sta per succedere qualcosa di brutto. 19 00:01:21,498 --> 00:01:24,084 Il lupo spazzerà via la casetta. 20 00:01:24,167 --> 00:01:26,544 Dovrebbe spazzarsi via da solo. 21 00:01:26,628 --> 00:01:29,380 {\an8}Così, tesoro. Questo è lo spirito giusto. 22 00:01:35,553 --> 00:01:38,098 {\an8}Bello, ma niente d'eccezionale. 23 00:01:40,100 --> 00:01:43,103 Qualcuno ha dormito nel mio letto. 24 00:01:43,186 --> 00:01:46,439 Qualcuno ha dormito nel mio letto. 25 00:01:46,523 --> 00:01:49,442 Qualcuno ha dormito nel mio letto. 26 00:01:49,526 --> 00:01:53,321 Beh, mi spiace, ma in macchina c'erano 65 gradi. 27 00:01:53,404 --> 00:01:55,406 TRENINO DI LATTANTOPOLI 28 00:01:56,449 --> 00:02:00,245 DEVI ESSERE PIÙ BASSO DI COSÌ PER SALIRE 29 00:02:05,542 --> 00:02:07,710 Addio, cret... 30 00:02:19,472 --> 00:02:21,307 ZOO DELLA PICCOLA BO 31 00:02:21,391 --> 00:02:24,561 Andiamo, mangia la lattina. 32 00:02:24,644 --> 00:02:26,312 Andiamo! 33 00:02:26,396 --> 00:02:29,440 Gli devi dare il mangime della macchinetta. 34 00:02:37,240 --> 00:02:38,408 Oh, cavolo. 35 00:02:55,466 --> 00:02:57,010 Fuori dai piedi, tu! 36 00:02:59,762 --> 00:03:02,015 Oh, sei così carina. 37 00:03:02,098 --> 00:03:05,977 Sì, è vero. Sei adorabile. 38 00:03:06,686 --> 00:03:09,898 Visto? Dopo tutto è stata una buona idea venire qui. 39 00:03:09,981 --> 00:03:12,901 Attenzione, famiglie. Questa è Mamma Oca. 40 00:03:12,984 --> 00:03:15,278 Le seguenti auto sono state rapinate. 41 00:03:23,369 --> 00:03:25,038 BARBECUE DI RADUNO DEI FLANDERS 42 00:03:25,121 --> 00:03:26,873 Scambiatevi il partner or di qua or di là. 43 00:03:32,295 --> 00:03:34,589 - D'accordo-d'accordino. - Ehi, Flanders. 44 00:03:34,672 --> 00:03:37,800 - Ciao-ciaoino, vicino! - Silenzio! 45 00:03:37,884 --> 00:03:39,302 Vabbene-vabbenino. 46 00:03:39,385 --> 00:03:43,181 Ned, fai un raduno di famiglia e non m'inviti? 47 00:03:43,264 --> 00:03:45,892 Homer. Questo è un affare di famiglia. 48 00:03:45,975 --> 00:03:47,977 Sono i miei familiari da tutto il mondo. 49 00:03:48,061 --> 00:03:51,272 Questo è José Flanders. 50 00:03:51,356 --> 00:03:55,902 - E questo è Lord Thistlewick Flanders. - Onorato. 51 00:04:00,323 --> 00:04:02,659 Non posso credere che tu non m'abbia invitato... 52 00:04:02,742 --> 00:04:06,079 ...ti ho pure dipinto quelle belle strisce sull'auto. 53 00:04:06,162 --> 00:04:09,165 Ci sono! Farò un barbecue tutto mio. 54 00:04:09,249 --> 00:04:11,918 Il migliore barbecue mai visto in città... 55 00:04:12,001 --> 00:04:15,880 ...e inviterò solo chi voglio io. Così impari. 56 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 - Posso venire? - Certo. 57 00:04:17,924 --> 00:04:20,343 Questo barbecue richiederà duro lavoro... 58 00:04:20,426 --> 00:04:22,095 ...ma sono certo che ce la farete. 59 00:04:22,178 --> 00:04:26,015 Sarà un'occasione per conoscere i vicini fuori da un'aula di tribunale. 60 00:04:26,099 --> 00:04:29,435 Sai cosa dovresti servire, Marge? Altre bistecchine d'agnello. 61 00:04:29,519 --> 00:04:33,022 - Sono le migliori. - Grazie, Homie. 62 00:04:33,106 --> 00:04:36,859 Si può dire che l'ingrediente in più è il sale. 63 00:04:48,454 --> 00:04:54,794 Ti prego, Lisa. Credevo tu m'amassi. Mi amassi. 64 00:04:55,295 --> 00:04:57,672 Che hai? Non ne hai prese abbastanza? 65 00:04:57,755 --> 00:05:00,717 Non posso mangiare un povero agnellino. 66 00:05:00,800 --> 00:05:04,721 Lisa, riprenditi. Questo è "agnello", non "un agnello". 67 00:05:04,804 --> 00:05:08,099 Cosa ha di diverso da quello che mi baciava? 68 00:05:08,182 --> 00:05:10,268 Questo è stato due ore nel forno. 69 00:05:10,351 --> 00:05:12,395 Bart, fai bocconi più piccoli! 70 00:05:12,478 --> 00:05:15,648 Se non vuoi l'agnello, posso farti molte altre cose. 71 00:05:15,732 --> 00:05:17,567 Petti di pollo... 72 00:05:17,650 --> 00:05:19,193 ...arrosto di scamone... 73 00:05:19,277 --> 00:05:21,070 ...hot dog... 74 00:05:21,154 --> 00:05:24,157 No, non posso mangiare niente di simile! 75 00:05:24,240 --> 00:05:25,867 Un momento. Tesoro... 76 00:05:25,950 --> 00:05:29,620 ...stai dicendo che non mangerai più nessun animale? 77 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 - E la pancetta? Il prosciutto? - No. No. 78 00:05:32,123 --> 00:05:35,293 - Bistecche di maiale? - Vengono tutti dallo stesso animale! 79 00:05:35,376 --> 00:05:41,466 Sì, come no, Lisa. Un meraviglioso, magico animale. 80 00:05:41,549 --> 00:05:44,302 Credo che Lisa abbia ragione. Non è bello mangiare carne. 81 00:05:46,637 --> 00:05:48,389 Ehi, è la mia bistecca. 82 00:05:59,525 --> 00:06:03,696 La mia famiglia non capisce il mio nuovo vegetarianismo. 83 00:06:03,780 --> 00:06:07,075 In confronto a loro, le scuole pubbliche sono pozzi di scienza. 84 00:06:07,158 --> 00:06:09,744 Bene. È tempo di sezionare i nostri vermi. 85 00:06:14,791 --> 00:06:18,127 Inchiodateli bene affinché non saltino su e vi colpiscano nell'occhio. 86 00:06:18,211 --> 00:06:21,047 - Signorina Hoover? - Sì, Ralph? Che c'è? 87 00:06:21,130 --> 00:06:24,801 Il mio verme mi è entrato in bocca e l'ho mangiato. Posso averne un altro? 88 00:06:24,884 --> 00:06:26,969 No, Ralph, non ce ne sono più. 89 00:06:27,053 --> 00:06:29,347 Dormi, mentre gli altri imparano. 90 00:06:29,430 --> 00:06:33,434 Oh, dormire! In questo sono fortissimo. 91 00:06:35,186 --> 00:06:39,107 Lisa, cosa mai ti ho fatto? 92 00:06:39,190 --> 00:06:41,859 Perché parla come un agnello? 93 00:06:49,909 --> 00:06:52,620 Signorina Hoover, non credo di poterlo fare. 94 00:06:52,703 --> 00:06:53,996 Credo sia sbagliato. 95 00:06:54,080 --> 00:06:57,083 Bene, Lisa, rispetto la tua obiezione morale. 96 00:06:57,166 --> 00:06:58,709 ALLARME PENSIERO INDIPENDENTE 97 00:07:00,002 --> 00:07:01,546 McRIGAGLIE DI POLLO 98 00:07:01,629 --> 00:07:03,047 POLPETTE SALISBURY 99 00:07:03,131 --> 00:07:04,424 GAMBE DI MUCCA 100 00:07:06,384 --> 00:07:09,887 Mi scusi, non avete niente che non contenga carne? 101 00:07:09,971 --> 00:07:11,389 Forse il polpettone. 102 00:07:11,472 --> 00:07:14,809 Credo che dobbiate fornire una scelta vegetariana. 103 00:07:19,689 --> 00:07:21,482 Una ricca bontà di panino. 104 00:07:21,566 --> 00:07:24,735 Ricorda quando ha smarrito la passione per questo lavoro? 105 00:07:26,279 --> 00:07:27,113 ALLARME PENSIERO INDIPENDENTE 106 00:07:28,239 --> 00:07:31,993 Due allarmi in un giorno. Gli studenti sono sovreccitati. 107 00:07:32,076 --> 00:07:34,495 Togliere tutti i gessetti colorati dalle classi. 108 00:07:34,579 --> 00:07:37,331 L'avevo avvisata. Non è vero? 109 00:07:37,415 --> 00:07:40,668 Quei gessetti colorati sono stati creati da Lucifero in persona. 110 00:07:41,752 --> 00:07:43,379 GRATTACHECCA & FICHETTO Show 111 00:07:43,463 --> 00:07:45,715 GRATTACHECCA & FICHETTO in OGGI LE COTICHE 112 00:07:48,259 --> 00:07:49,635 Menù 113 00:08:00,104 --> 00:08:01,689 AL SANGUE 114 00:08:14,494 --> 00:08:15,536 CONTO $100 115 00:08:23,878 --> 00:08:27,215 Non me n'ero mai accorta, ma alcuni Grattachecca & Fichetto... 116 00:08:27,298 --> 00:08:30,092 ...mandano messaggi che la violenza sugli animali è divertente. 117 00:08:30,176 --> 00:08:32,929 Cosa? I cartoni non mandano messaggi. 118 00:08:33,012 --> 00:08:37,099 Sono solo un mucchio di sketch, gente che si fa male e cose così. 119 00:08:38,100 --> 00:08:42,897 Guardate, ragazzi. Ho appena ritirato dal tipografo gli inviti per la festa. 120 00:08:42,980 --> 00:08:49,111 "Venite al BBarbecue di Homer. La B in più sta per Portate la BBirra". 121 00:08:49,195 --> 00:08:51,322 - E quella B in più? - È un errore di stampa. 122 00:08:51,405 --> 00:08:55,034 Non puoi fare una festa dove non si mangi carne? 123 00:08:55,117 --> 00:08:57,203 Ma le persone normali amano la carne. 124 00:08:57,286 --> 00:09:01,290 Se andassi a un barbecue dove non ci fosse carne, direi: "Ehi, cialtrone! 125 00:09:01,374 --> 00:09:04,418 Dov'è la carne?" Cerco di far contenta la gente, Lisa. 126 00:09:04,502 --> 00:09:06,295 Non te li fai amici con le insalate. 127 00:09:06,379 --> 00:09:09,507 Non te li fai amici con le insalate Non te li fai amici con le insalate 128 00:09:10,091 --> 00:09:13,386 - Non te li fai amici con le insalate - Non te li fai amici con le insalate 129 00:09:16,973 --> 00:09:20,309 - Non te li fai amici con le insalate - Non te li fai amici con le insalate 130 00:09:22,019 --> 00:09:24,146 - Mamma! - Non intendevo schierarmi. 131 00:09:24,230 --> 00:09:25,940 Stavo solo seguendo il ritmo. 132 00:09:26,023 --> 00:09:29,735 Buongiorno, classe. Un certo agitatore... 133 00:09:29,819 --> 00:09:33,072 Per motivi di privacy, chiamiamolo Lisa S. 134 00:09:33,155 --> 00:09:35,533 No, è troppo ovvio. 135 00:09:35,616 --> 00:09:37,994 Diciamo allora L. Simpson. 136 00:09:38,077 --> 00:09:40,621 Ha sollevato dubbi sulla politica della scuola... 137 00:09:40,705 --> 00:09:45,876 ...quindi nell'interesse di creare un dialogo, sedete muti e guardate qui. 138 00:09:46,836 --> 00:09:50,006 Il Consiglio della Carne Presenta: "TU E LA CARNE: COMPAGNI IN LIBERTÀ" 139 00:09:50,089 --> 00:09:53,593 Niente di meglio di quattro passi nei pascoli delle mandrie. 140 00:09:54,969 --> 00:09:56,804 Salve, sono Troy McClure. 141 00:09:56,887 --> 00:09:59,348 Mi ricorderete forse dai film educativi... 142 00:09:59,432 --> 00:10:01,726 ...quali Due Meno Tre Uguale Spasso Negativo... 143 00:10:01,809 --> 00:10:04,645 ...e Petardo: il Killer Silenzioso. 144 00:10:04,729 --> 00:10:07,023 - Signor McClure? - Ciao, Bobby. 145 00:10:07,106 --> 00:10:11,444 Jimmy. Sono curioso di come la carne arrivi dal ranch fino al mio stomaco. 146 00:10:11,527 --> 00:10:15,197 Piano, Jimmy. La tua domanda è un boccone enorme. 147 00:10:15,281 --> 00:10:18,242 Inizia tutto qui, nel popoloso pascolo... 148 00:10:18,326 --> 00:10:21,203 ...e poi, quando il bestiame è al punto giusto... 149 00:10:22,413 --> 00:10:26,626 ...per loro è tempo di "laurearsi" all'Università del Bovino. 150 00:10:31,589 --> 00:10:34,842 Andiamo. Diamo un'occhiata al pavimento del massacro. 151 00:10:34,925 --> 00:10:37,970 Non fraintendermi, Jimmy. Non è proprio un pavimento. 152 00:10:38,054 --> 00:10:40,431 È una grata d'acciaio che permette al materiale... 153 00:10:40,514 --> 00:10:44,226 ...di caderci attraverso per essere raccolto ed esportato. 154 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 Carne PER VOI 155 00:10:56,364 --> 00:10:58,658 Ti sta venendo fame, Jimmy? 156 00:10:59,659 --> 00:11:05,623 Sig. McClure, io ho un amico pazzo che dice che mangiare la carne è sbagliato. 157 00:11:05,706 --> 00:11:08,709 - È pazzo? - No, solo ignorante. 158 00:11:08,793 --> 00:11:12,380 Vedi, il tuo amico pazzo non ha mai sentito parlare della catena alimentare. 159 00:11:12,463 --> 00:11:13,881 CATENA ALIMENTARE 160 00:11:13,964 --> 00:11:16,092 Chiedetelo a questo scienziatante. 161 00:11:16,842 --> 00:11:21,222 Vi dirà che in natura una creatura mangia l'altra per sopravvivere. 162 00:11:28,020 --> 00:11:29,355 Non farti illusioni. 163 00:11:29,438 --> 00:11:33,192 Se una mucca potesse, mangerebbe te e tutti i tuoi cari. 164 00:11:37,279 --> 00:11:43,077 Sono stato un deficiente patentato a mettere in discussione la carne. 165 00:11:44,286 --> 00:11:48,332 Sì, è vero, Jimmy. È vero. 166 00:11:48,416 --> 00:11:49,834 Mi sta facendo male. 167 00:11:52,962 --> 00:11:55,673 Non penseranno che possono darci a bere a questa trippaccia. 168 00:11:55,756 --> 00:11:58,426 Come regalo speciale del consiglio della carne... 169 00:11:58,509 --> 00:12:00,177 ...servitevi di questa trippaccia. 170 00:12:03,848 --> 00:12:05,683 Piantatela! 171 00:12:05,766 --> 00:12:08,936 Non capite che siete vittime di questa propaganda? 172 00:12:09,645 --> 00:12:13,107 La mia amica pazza non conosce la catena alimentare. 173 00:12:13,190 --> 00:12:16,527 Già, Lisa è una deficiente patentata. 174 00:12:16,610 --> 00:12:20,906 Quando sarò grande, andrò all'Università del Bovino. 175 00:12:24,285 --> 00:12:27,246 Homer. Grazie per avermi invitato al tuo barbecue. 176 00:12:27,329 --> 00:12:30,040 Cavolo, Barney. Hai portato un barile di birra. 177 00:12:30,124 --> 00:12:32,001 Sì. Dove lo riempio? 178 00:13:05,701 --> 00:13:09,413 Aspetta, papà. Buone notizie. Non dovete mangiare carne. 179 00:13:09,497 --> 00:13:11,624 Ho fatto abbastanza gazpacho per tutti. 180 00:13:11,707 --> 00:13:14,335 - Cosa? - A me non piace il gazpacho. 181 00:13:14,418 --> 00:13:17,505 È una zuppa di pomodoro servita ghiacciata. 182 00:13:21,258 --> 00:13:23,594 Tornatene in Russia. 183 00:13:34,688 --> 00:13:37,316 Diagnosi: delizioso. 184 00:13:37,399 --> 00:13:43,280 Ho una ricetta per lei, dottore. Un'altra iniezione di manzo. 185 00:13:45,032 --> 00:13:46,617 Ehi, Homer. 186 00:13:46,700 --> 00:13:50,287 Mi lanceresti un altro di quegli hamburger? 187 00:13:50,371 --> 00:13:54,375 Credo di non riuscire più ad alzarmi con le mie gambe. 188 00:13:54,458 --> 00:13:56,210 Un Whopper per lo sbirro. 189 00:13:57,962 --> 00:14:00,589 - Un altro hamburger, papà? - Ecco... 190 00:14:00,673 --> 00:14:04,969 È già brutto che mangino carne. Ma non c'è bisogno che me lo rinfaccino. 191 00:14:10,057 --> 00:14:13,686 Bene. È il momento che tutti stavate aspettando. 192 00:14:13,769 --> 00:14:16,397 Il maiale da resistenza. 193 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 Guardategli il naso. 194 00:14:22,319 --> 00:14:25,656 Congratulazioni, Homer. Un barbecue di successo. 195 00:14:25,739 --> 00:14:29,076 Brindiamo all'oste che ostenta l'arrosto. 196 00:14:29,159 --> 00:14:35,916 Grazie, Flanders. Devo convenire che in effetti tutto... 197 00:14:37,084 --> 00:14:39,211 Bart! No! 198 00:14:39,295 --> 00:14:41,463 - Cosa? - Scusa. È l'abitudine. 199 00:14:41,547 --> 00:14:43,757 Lisa! No! 200 00:14:57,980 --> 00:15:00,316 È solo un po' sporco. Ma è sempre buono. 201 00:15:04,820 --> 00:15:08,741 È solo un po' fangoso. Ma è sempre buono. È sempre buono. 202 00:15:18,542 --> 00:15:21,253 È solo un po' in volo. Ma è sempre buono. È sempre buono. 203 00:15:21,337 --> 00:15:22,630 - È andato. - Lo so. 204 00:15:22,713 --> 00:15:28,052 Sa, Smithers, credo che donerò un milione di dollari all'orfanotrofio... 205 00:15:28,135 --> 00:15:30,554 ...quando i maiali avranno le ali. 206 00:15:34,391 --> 00:15:37,144 Donerà quel milione di dollari ora, signore? 207 00:15:37,227 --> 00:15:39,146 No. Preferirei sempre di no. 208 00:15:45,235 --> 00:15:47,655 Rinuncia, papà. Il maialino non ritornerà. 209 00:15:48,864 --> 00:15:53,911 Lisa, mi hai rovinato il barbecue! Pretendo le tue scuse subito! 210 00:15:53,994 --> 00:15:57,373 Mai, perché mi sono battuta per una giusta causa... 211 00:15:57,456 --> 00:15:59,667 ...e tu avevi torto, torto, torto. 212 00:15:59,750 --> 00:16:02,503 Ora, se mi vuoi scusare, vado in camera mia! 213 00:16:02,586 --> 00:16:04,213 Basta! Vattene in camera tua! 214 00:16:05,297 --> 00:16:08,509 Marge, visto che non parlo con Lisa... 215 00:16:08,592 --> 00:16:11,428 ...le chiederesti di passarmi lo sciroppo d'acero? 216 00:16:11,512 --> 00:16:14,181 Per favore, passa a tuo padre lo sciroppo d'acero, Lisa. 217 00:16:14,264 --> 00:16:19,269 Bart, dì a papà che glielo darò solo se non verrà usato su alcun tipo di carne. 218 00:16:19,353 --> 00:16:21,188 Ci inzuppi le salsicce dentro? 219 00:16:21,271 --> 00:16:25,693 Marge, dì a Bart che voglio solo berne un bicchiere come tutte le mattine. 220 00:16:25,776 --> 00:16:28,362 Diglielo tu. Stai ignorando Lisa, non Bart. 221 00:16:28,445 --> 00:16:30,406 Ringrazia tua madre per avermelo ricordato. 222 00:16:30,489 --> 00:16:33,951 Tu con me parli. E poi ho sentito cos'hai detto. 223 00:16:34,034 --> 00:16:36,412 Lisa, dì a tua madre di non impicciarsi. 224 00:16:36,495 --> 00:16:38,580 Papà, è con Lisa che non parli. 225 00:16:38,664 --> 00:16:41,291 - Bart, vai in camera tua! - Perché non te lo mangi, papà? 226 00:16:41,375 --> 00:16:43,752 Non ho bisogno di consigli alimentari da te... 227 00:16:43,836 --> 00:16:46,296 ...rovina-barbecue, saccente-ignorantella. 228 00:16:46,380 --> 00:16:51,218 Basta! Non posso vivere in una casa con questo carnivoro preistorico! 229 00:16:51,301 --> 00:16:53,387 Me ne vado! 230 00:16:56,306 --> 00:16:58,100 Basta! Va' in camera tua! 231 00:16:59,476 --> 00:17:01,854 Guardate, c'è testa di patata. 232 00:17:01,937 --> 00:17:05,024 Ha la testa fatta di lattuga. 233 00:17:05,899 --> 00:17:08,527 Non posso credere che uscivo con te. 234 00:17:08,610 --> 00:17:13,949 - Sposerai una carota, Lisa? - Sì. Sposerò una carota. 235 00:17:14,033 --> 00:17:17,369 - L'ha ammesso. - Ha ammesso che sposerà una carota. 236 00:17:17,453 --> 00:17:19,496 Non posso crederci. 237 00:17:21,081 --> 00:17:24,168 PROVATE IL NOSTRO NUOVO POLLO AL SAPORE DI MANZO 238 00:17:24,251 --> 00:17:26,045 NON MANGIATE MANZO. 239 00:17:27,254 --> 00:17:28,756 MANGIATE CERVO. 240 00:17:35,345 --> 00:17:36,930 ...le vostre finestre. 241 00:17:37,973 --> 00:17:39,600 La prossima... 242 00:17:39,683 --> 00:17:43,103 HOT DOG PRELIBATI 8 per 99 centesimi 243 00:17:43,187 --> 00:17:47,775 Il mondo vuole che mangi la carne. Non posso continuare a battermi. 244 00:17:59,995 --> 00:18:02,372 Ecco! Siete contenti ora? 245 00:18:02,456 --> 00:18:05,626 Dalle tue grida capisco che adori i miei hot dog al tofu. 246 00:18:05,709 --> 00:18:08,212 - Tofu? - Sì. Niente carne... 247 00:18:08,295 --> 00:18:10,714 ...e solo 3 volte più grassi di un normale hot dog. 248 00:18:10,798 --> 00:18:14,468 - Li ho sostituiti e non l'hanno notato. - Ma perché, Apu? 249 00:18:14,551 --> 00:18:17,805 Perché io sono vegetariano. Non hai mai visto la mia T-shirt? 250 00:18:17,888 --> 00:18:20,182 NON IMPAZZIRE PER LE MUCCHE, AMICO! 251 00:18:20,265 --> 00:18:24,937 - Carina. - Lascia che ti mostri una cosa, Lisa. 252 00:18:25,020 --> 00:18:27,064 BIRRA ANALCOLICA 253 00:18:27,856 --> 00:18:29,900 Wow, una scala segreta. 254 00:18:29,983 --> 00:18:32,820 E se ti chiedono una birra analcolica? 255 00:18:32,903 --> 00:18:34,947 Sai, non è mai successo. 256 00:18:40,536 --> 00:18:43,288 - Oh, Apu, è bellissimo. - Già. 257 00:18:43,372 --> 00:18:46,875 Vengo qui quando voglio rifugiarmi dal mondo moderno... 258 00:18:46,959 --> 00:18:50,462 ...o quando voglio vedere un film gratis. 259 00:18:50,546 --> 00:18:53,340 So che non è facile essere vegetariani, Lisa. 260 00:18:53,423 --> 00:18:56,885 - Per questo sono scappata da casa. - Cosa? È scappata da casa? 261 00:18:58,470 --> 00:19:02,391 Wow! Paul McCartney! Ho letto di te nel libro di storia. 262 00:19:02,474 --> 00:19:05,060 - Dov'è tua moglie, Linda? - Sono qui, Lisa. 263 00:19:05,144 --> 00:19:08,939 Quando siamo a Springfield, ci fermiamo nel giardino di Apu. 264 00:19:09,022 --> 00:19:12,359 Lo incontrammo in India anni fa, ai tempi del maharishi. 265 00:19:12,442 --> 00:19:14,987 Allora ero noto come il quinto Beatle. 266 00:19:15,070 --> 00:19:16,488 Certo, come no, Apu. 267 00:19:16,572 --> 00:19:19,616 Sai, Lisa? Anche Paul e Linda sono vegetariani. 268 00:19:19,700 --> 00:19:23,287 Linda ha una linea tutta sua di piatti vegetariani. 269 00:19:23,370 --> 00:19:26,081 Credo che l'ultima cosa di cui vogliano parlare è... 270 00:19:26,165 --> 00:19:29,168 Non eravamo contenti dei cibi vegetariani in commercio. 271 00:19:29,251 --> 00:19:32,671 Spesso ci si trovava dentro pezzi enormi di maiale. 272 00:19:33,714 --> 00:19:36,175 Linda ed io difendiamo i diritti degli animali. 273 00:19:36,258 --> 00:19:39,636 Infatti, se ascolti "Maybe I'm Amazed" alla rovescia... 274 00:19:39,720 --> 00:19:42,723 ...sentirai la ricetta per una deliziosa zuppa di lenticchie. 275 00:19:42,806 --> 00:19:45,934 Quando impareranno quegli sciocchi che si può stare in ottima salute... 276 00:19:46,018 --> 00:19:49,271 ...mangiando verdure, frutta, grano e formaggio? 277 00:19:49,980 --> 00:19:52,983 - Formaggio! - Tu non mangi formaggio, Apu? 278 00:19:53,066 --> 00:19:57,738 No. Non mangio niente che derivi da un animale. 279 00:19:57,821 --> 00:20:00,032 Allora devi pensare che io sia un mostro. 280 00:20:00,115 --> 00:20:02,201 Sì, infatti. Lo penso davvero. 281 00:20:02,284 --> 00:20:05,120 Ma ho imparato, Lisa, a tollerare gli altri... 282 00:20:05,204 --> 00:20:07,331 ...piuttosto che imporre le mie idee. 283 00:20:07,414 --> 00:20:10,500 Sai, si può influenzare la gente senza doverla tormentare. 284 00:20:10,584 --> 00:20:13,337 Come la canzone di Paul, "Live and Let Live". 285 00:20:13,420 --> 00:20:17,257 - In realtà era "Live and Let Die". - Comunque aveva un bel ritmo. 286 00:20:17,341 --> 00:20:21,637 Credo d'essere stata dura con molta gente, specialmente con mio papà. 287 00:20:21,720 --> 00:20:24,389 - Grazie, ragazzi. - Lisa, prima che tu vada... 288 00:20:24,473 --> 00:20:27,100 - ...vorresti ascoltare una canzone? - Sarebbe magnifico! 289 00:20:27,184 --> 00:20:29,895 Okay. Attacca, Apu. 290 00:20:42,449 --> 00:20:44,660 Lisa! 291 00:20:44,743 --> 00:20:46,787 Lisa! 292 00:20:48,372 --> 00:20:52,751 Lisa, torna indietro prima che tutti scoprano che padre terribile sono. 293 00:20:52,834 --> 00:20:55,128 Ciao, papà. Cercavi me? 294 00:20:55,212 --> 00:20:58,340 - Non saprei. Tu cercavi me? - Non saprei. 295 00:20:59,216 --> 00:21:03,095 Lisa, ti stavo cercando. Volevo chiederti scusa. 296 00:21:03,178 --> 00:21:06,598 Non so cosa sia successo, ma so che è sempre colpa mia. 297 00:21:06,682 --> 00:21:10,269 A dire il vero, stavolta era colpa mia... Anche. 298 00:21:10,352 --> 00:21:13,897 Ho avuto dei buoni consigli da Paul e Linda McCartney. 299 00:21:13,981 --> 00:21:17,651 Le rockstar. C'è qualcosa che non sappiano? 300 00:21:17,734 --> 00:21:21,196 Sono sempre dello stesso parere, ma mi rendo conto di aver sbagliato. 301 00:21:22,322 --> 00:21:26,326 - Mi spiace d'aver rovinato la festa. - Capisco, piccola. 302 00:21:26,410 --> 00:21:30,038 Anch'io credevo in qualcosa, quand'ero bambino. 303 00:21:30,789 --> 00:21:33,458 Andiamo. Ti riporto a casa a cavalluccio. 304 00:21:33,542 --> 00:21:35,669 Cioè, ti riporto a casa a ravanelluccio. 305 00:21:36,086 --> 00:21:37,671 Andiamo. 306 00:22:47,074 --> 00:22:49,076 {\an8}Sottotitoli: Alessandra Perissi