1 00:00:30,864 --> 00:00:34,534 {\an8}Mirakel-milen. Hvor neon er enehersker - 2 00:00:34,617 --> 00:00:37,829 {\an8}- og ingen kirker eller biblioteker generer øjet. 3 00:00:37,912 --> 00:00:39,372 Der har vi den! 4 00:00:39,456 --> 00:00:43,835 Kæden, der gjorde sydstatssheriffer fede. 5 00:00:43,918 --> 00:00:47,464 {\an8}Jeg vil have en kæmpestor donut. Ligesom den på skiltet. 6 00:00:48,506 --> 00:00:53,470 {\an8}- Det er falsk reklame! - Beklager, varer tages ikke retur. 7 00:00:53,553 --> 00:00:56,306 {\an8}Jeg betalte for en kæmpestor donut, - 8 00:00:56,389 --> 00:01:00,560 {\an8}- og jeg skal sørge for at få en. 9 00:01:00,643 --> 00:01:02,979 {\an8}Vi er ikke bange for dig. 10 00:01:09,778 --> 00:01:15,825 Astronomer melder om ioniske forstyrrelser ved Van Allen-bæltet. 11 00:01:15,909 --> 00:01:18,661 Eksperter anbefaler, at man er forsigtig. 12 00:01:19,329 --> 00:01:21,581 Nørder. Hvad ved de? 13 00:01:33,510 --> 00:01:38,765 {\an8}Jeg har taget din donut, fedesen. Hvad vil du gøre ved det? 14 00:01:57,158 --> 00:01:59,577 {\an8}Homer, hvor har du den fra? 15 00:01:59,661 --> 00:02:01,496 {\an8}- Hvad for en? - Den kæmpe donut. 16 00:02:01,579 --> 00:02:05,208 {\an8}Tja, jeg fik den på lovlig vis. Vær sikker på det. 17 00:02:11,005 --> 00:02:14,801 {\an8}- Han er enormt stor. - Yes! Lad os feste. 18 00:02:22,976 --> 00:02:25,770 Hvor skal I hen på denne tid? 19 00:02:25,854 --> 00:02:28,106 Hey, rids nu ikke hovederne. 20 00:02:28,606 --> 00:02:30,024 Godmorgen. 21 00:02:30,108 --> 00:02:34,612 Panik griber Springfield, mens kæmpe reklamedukker raserer byen. 22 00:02:34,696 --> 00:02:37,198 Måske en ny fræk reklamekampagne, - 23 00:02:37,282 --> 00:02:39,784 - men hvilket produkt kræver sådan et blodbad? 24 00:02:39,868 --> 00:02:45,915 En kalorielet kage, der faktisk smager af noget? 25 00:02:45,999 --> 00:02:47,625 TEKNISK UHELD 26 00:02:47,709 --> 00:02:49,586 Nej! 27 00:02:53,464 --> 00:02:58,261 Det må være stofferne igen. Godt jeg ikke kører bus lige nu. 28 00:03:12,483 --> 00:03:15,737 - De er ikke så seje. - Chef, det var ikke et uhyre. 29 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 Det var anføreren for gymnasiets basketball-hold. 30 00:03:18,656 --> 00:03:21,326 Nå? Men han var ved at blive til et uhyre. 31 00:03:23,161 --> 00:03:27,123 Hvad venter du på? Smadr skolen. Du vil jo gerne. 32 00:03:27,207 --> 00:03:29,584 Enig. Ødelæg skolen. 33 00:03:36,090 --> 00:03:37,634 Ja? 34 00:03:38,801 --> 00:03:42,055 Hvis du leder efter din donut, - 35 00:03:42,138 --> 00:03:44,849 - så har Flanders den. Bryd ind hos ham. 36 00:03:45,600 --> 00:03:48,478 Han er kommet til live. Godt for ham. 37 00:03:56,277 --> 00:04:00,365 - Hjælp mig. - Jeg sagde: "Flanders har den!" 38 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Eller Moe. Dræb Moe. 39 00:04:02,909 --> 00:04:04,786 Homer, giv ham nu den donut. 40 00:04:04,869 --> 00:04:07,580 Det vil være enden på al denne lidelse. 41 00:04:07,664 --> 00:04:11,084 Okay, hvis det afslutter lidelse. 42 00:04:23,471 --> 00:04:26,641 Bliver du aldrig træt af altid at tage fejl? 43 00:04:26,724 --> 00:04:27,642 Nogle gange. 44 00:04:40,530 --> 00:04:44,575 Uhyrerne ødelægger alt og alle, vi holder af. 45 00:04:44,659 --> 00:04:49,372 - Og I børn skulle have jakker på. - Hvad er det i hans fodspor? 46 00:04:50,748 --> 00:04:53,042 {\an8}VAN BRUNT & CHURCHILL REKLAMEBUREAU 47 00:04:53,126 --> 00:04:58,631 Hvis I skabte disse figurer, må I kunne stoppe dem. 48 00:04:58,715 --> 00:05:03,761 Reklame er en mærkelig ting. Lægger man ikke mærke til den, - 49 00:05:03,845 --> 00:05:07,181 - forsvinder den snart. 50 00:05:07,265 --> 00:05:10,476 Hvis man ikke lader sig mærke med uhyrerne, - 51 00:05:10,560 --> 00:05:11,936 - mister de deres magt. 52 00:05:12,020 --> 00:05:15,732 Man kan ikke undgå at se på dem. De ødelægger byen. 53 00:05:16,274 --> 00:05:19,319 Måske ville lidt musik hjælpe. 54 00:05:19,402 --> 00:05:21,946 Se ikke på uhyrerne ... 55 00:05:22,030 --> 00:05:26,200 Se ikke på ... Uhyrerne ... 56 00:05:26,826 --> 00:05:29,120 Paul Anka vil synge det bedre. 57 00:05:30,121 --> 00:05:31,789 Hej, Springfield! 58 00:05:31,873 --> 00:05:36,461 Har monster-sygen gjort jer kede af det? 59 00:05:36,544 --> 00:05:40,715 Så tag et tip fra Mr. Paul Anka. 60 00:05:40,798 --> 00:05:43,634 For at stoppe uhyrerne en, to, tre 61 00:05:43,718 --> 00:05:46,137 er der en måde uden problemer i 62 00:05:46,220 --> 00:05:50,141 den har Paul Ankas garanti 63 00:05:50,224 --> 00:05:52,393 Garantien gælder ikke i Tennessee 64 00:05:52,477 --> 00:05:55,146 bare lad være at kigge bare lad være at kigge 65 00:05:57,607 --> 00:06:00,193 bare lad være at kigge bare lad være at kigge 66 00:06:02,653 --> 00:06:05,239 bare lad være at kigge bare lad være at kigge 67 00:06:15,541 --> 00:06:19,128 - Det virkede! De døde alle sammen. - Undtagen den tykke derovre. 68 00:06:19,754 --> 00:06:21,839 {\an8}NU MED KRYMMEL 69 00:06:23,174 --> 00:06:25,218 - Krymmel, mmm. - Homer, kig ikke. 70 00:06:25,301 --> 00:06:27,512 Få os ikke til at stikke dine øjne ud, far. 71 00:06:32,183 --> 00:06:35,978 {\an8}- Her kommer der noget. - Husk dæk-historien. 72 00:06:36,062 --> 00:06:38,189 {\an8}Vi er nygifte på vej til jordens hovedstad. 73 00:06:39,148 --> 00:06:40,566 Åh, shazbatt. 74 00:06:40,650 --> 00:06:44,737 Reklamens pest kunne være på vej mod din by. 75 00:06:44,821 --> 00:06:46,948 Luk dørene. Stæng vinduerne. 76 00:06:47,031 --> 00:06:50,493 Den næste reklame, du ser, kunne ødelægge dit hus - 77 00:06:50,576 --> 00:06:52,328 - og æde din familie. 78 00:06:52,412 --> 00:06:53,704 Vi er straks tilbage. 79 00:07:00,837 --> 00:07:02,880 God hund. Fang frisbee'en. 80 00:07:03,923 --> 00:07:05,258 Godt grebet. 81 00:07:06,426 --> 00:07:07,969 Tak, Bart. 82 00:07:11,431 --> 00:07:13,182 UDSOLGT 83 00:07:13,266 --> 00:07:14,559 Åh, hvor synd. 84 00:07:23,568 --> 00:07:24,444 GISP! 85 00:07:24,527 --> 00:07:27,822 Nu skal du få noget at rive i. 86 00:07:36,080 --> 00:07:38,291 Det var kun en drøm. 87 00:07:39,333 --> 00:07:41,335 - Bart, er det dig? - Ja. 88 00:07:41,419 --> 00:07:42,670 Gå ud med skraldet. 89 00:07:44,172 --> 00:07:47,842 Han rev mig hen over brystet. Og det mest underlige var, - 90 00:07:47,925 --> 00:07:51,179 - at det var skolens pedel, der forsvandt på mystisk vis. 91 00:07:51,262 --> 00:07:53,848 - Opsynsmanden Willie. - Åh, min Gud. 92 00:07:53,931 --> 00:07:56,517 Bart, opsynsmanden Willie var også i mit mareridt. 93 00:07:56,601 --> 00:07:59,729 Men han angreb mig med en hækkesaks. 94 00:08:00,396 --> 00:08:03,357 Han kørte sin gulvsliber over mig. 95 00:08:03,441 --> 00:08:05,943 Børn, jeg kunne ikke undgå at høre jeres samtale. 96 00:08:06,027 --> 00:08:10,198 Der er ingen mystik omkring Willie. Han forsvandt bare. 97 00:08:10,281 --> 00:08:14,243 Og så ikke mere nysgerrighed om denne fordækte sag. 98 00:08:15,119 --> 00:08:17,705 Jo værre I klarer jer i standard-prøver, - 99 00:08:17,788 --> 00:08:20,291 - desto mere støtte modtager vi. Så gør jer ingen anstrengelser. 100 00:08:20,374 --> 00:08:22,710 - I har tre timer til at ... - Færdig. 101 00:08:23,836 --> 00:08:26,339 Så læg dit hoved ned på bordet og sid stille. 102 00:08:27,423 --> 00:08:29,634 En duet af nydelse. 103 00:08:30,635 --> 00:08:33,262 Jeg er den mageløse latin-troldmand. 104 00:08:33,346 --> 00:08:37,058 Jeg er kongen af kasus og ordklassernes overmand. 105 00:08:37,141 --> 00:08:39,894 Med en million hit point og maximum karisma. 106 00:08:40,811 --> 00:08:42,772 Morire: at dø. 107 00:08:42,855 --> 00:08:45,942 Morit: han, hun eller den dør. 108 00:08:46,734 --> 00:08:49,320 Moris: du dør. 109 00:08:51,822 --> 00:08:55,076 Du har en glat tunge, men kan du klare denne her? 110 00:09:09,632 --> 00:09:12,718 Kør ham stille ud. Børnene skal ikke se ham. 111 00:09:15,012 --> 00:09:17,473 Så få ham dog ud herfra! 112 00:09:17,974 --> 00:09:19,892 Ikke ind i børnehaven! 113 00:09:20,810 --> 00:09:24,105 Mor, far. Martin døde i skolen i dag. 114 00:09:25,356 --> 00:09:28,109 Hvad har det at gøre med opsynsmanden Willie? 115 00:09:30,278 --> 00:09:33,072 Vi nævnte ikke opsynsmanden Willie, mor. 116 00:09:34,949 --> 00:09:39,036 Børn, det er på tide, at vi fortæller jer den sande historie. 117 00:09:39,120 --> 00:09:43,791 Det er en historie om mord og hævn fra hinsides graven. 118 00:09:43,874 --> 00:09:50,464 {\an8}Det startede i den 13. time, på den 13. dag i den 13. måned. 119 00:09:50,548 --> 00:09:54,385 Vi skulle diskutere de fejltrykte kalendere, skolen havde købt. 120 00:09:54,468 --> 00:09:55,886 SMARTS 121 00:09:55,970 --> 00:09:58,514 Elendige Smarts-vejr. 122 00:09:58,598 --> 00:10:00,516 "Rør ej Willie." Godt råd. 123 00:10:00,600 --> 00:10:02,184 KOLD - VARM - HED 124 00:10:08,733 --> 00:10:11,986 - Næste punkt. 12 dollars til dørhåndtag. - Nej! 125 00:10:12,069 --> 00:10:13,696 FYRKÆLDER 126 00:10:14,864 --> 00:10:18,534 Opfyldning af ildslukkere. En gratis service fra brandvæsenet. 127 00:10:18,618 --> 00:10:19,827 Nej. 128 00:10:25,374 --> 00:10:27,585 Hjælp. Hjælp mig! 129 00:10:27,668 --> 00:10:30,630 Willie, Mr. Van Houten har ordet. 130 00:10:30,713 --> 00:10:33,674 Jeg vil gerne se cafeterie-menuer i forvejen, - 131 00:10:33,758 --> 00:10:36,344 - så forældrene kan justere deres middags-menuer efter dem. 132 00:10:36,427 --> 00:10:41,515 Jeg bryder mig ikke om, at Milhouse spiser spaghetti to gange på en dag. 133 00:10:46,479 --> 00:10:50,858 I skal betale for dette med jeres børns blod. 134 00:10:50,941 --> 00:10:53,903 Hvordan vil du få fat i dem? Med skelet-magt? 135 00:10:53,986 --> 00:10:57,990 Jeg slår til, hvor I ikke kan beskytte dem. 136 00:10:58,074 --> 00:11:01,035 I deres drømme. 137 00:11:04,455 --> 00:11:06,666 Bart, forstår du ikke, hvad det betyder? 138 00:11:06,749 --> 00:11:09,543 Næste gang vi falder i søvn, kan vi dø. 139 00:11:09,960 --> 00:11:12,213 Velkommen i klubben. 140 00:11:15,216 --> 00:11:18,052 I denne udgave af Den Asiatiske Markeds-oversigt ... 141 00:11:18,135 --> 00:11:21,055 Der forventes vukanudbrud i stillehavsområdet ... 142 00:11:21,138 --> 00:11:24,266 Dets navn: mellem-vilkår, omsættelige obligationer ... 143 00:11:24,350 --> 00:11:27,269 Det nytter ikke, Bart. Vi kan ikke altid holde os vågne. 144 00:11:27,353 --> 00:11:29,647 Du har ret. Det eneste, der er at gøre, - 145 00:11:29,730 --> 00:11:33,693 - er at gå ind i min drøm og tage et opgør med Willie. 146 00:11:33,776 --> 00:11:36,904 Hold dig vågen. Hvis jeg får problemer, så væk mig. 147 00:11:36,987 --> 00:11:39,156 Okay. Men lov mig, at du ikke bliver sur. 148 00:11:51,293 --> 00:11:54,714 Kom så, Willie. Jeg ved, at du er der. 149 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 Sandkassen. 150 00:12:18,112 --> 00:12:20,448 Hej, græsplæne-dreng. Du blev ikke færdig. 151 00:12:22,324 --> 00:12:27,371 Når jeg er færdig med dig, er du en kompostbunke. 152 00:12:36,589 --> 00:12:38,883 Kviksand. 153 00:12:41,302 --> 00:12:42,845 Hjælp. 154 00:12:44,889 --> 00:12:46,474 Willie er væk nu. 155 00:12:46,557 --> 00:12:48,726 Nu kan jeg komme tilbage til mine normale drømme. 156 00:12:48,809 --> 00:12:51,312 Krusty og jeg vinder Super Bowl. 157 00:12:51,395 --> 00:12:53,689 Bart, der er to sekunder tilbage. 158 00:12:53,773 --> 00:12:57,485 Det er et enkelt træk: Kast til mig. 159 00:12:57,568 --> 00:13:01,197 Det kaldes et fremadrettet kast. Uret tikker, - 160 00:13:01,280 --> 00:13:03,574 - så vi må begynde så hurtigt som muligt. 161 00:13:05,326 --> 00:13:08,829 Av min arm. Lad være med at drømme om mig. 162 00:13:08,913 --> 00:13:12,708 - Hjælp, Lisa! - Bart, du er i knibe. Vågn op. 163 00:13:12,792 --> 00:13:16,086 Vent nu lidt. Hvis du er her, er du også faldet i søvn. 164 00:13:16,170 --> 00:13:18,631 Jeg sover ikke, jeg hviler bare øjnene. 165 00:13:23,594 --> 00:13:25,971 - Farvel, Bart. - Farvel, Lis. 166 00:13:26,055 --> 00:13:29,600 Må du genfødes som en, der kan holde sig vågen. 167 00:13:47,743 --> 00:13:50,287 Du reddede os, Maggie. 168 00:13:55,543 --> 00:14:00,798 Bart, noget siger mig, at Willie kan komme tilbage til hver en tid - 169 00:14:00,881 --> 00:14:03,551 - og dræbe os på frygtelig vis. 170 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 Her er jeg. 171 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 Nej. Stop. 172 00:14:16,063 --> 00:14:17,982 Jeg efterlod min pistol på sædet. 173 00:14:18,065 --> 00:14:19,650 Hej! 174 00:14:19,733 --> 00:14:21,944 Vent her. 175 00:14:24,321 --> 00:14:26,824 Vorherre bevares. 176 00:14:33,163 --> 00:14:36,834 Homer, gør dig klar. Patty og Selma er her lige om lidt. 177 00:14:37,751 --> 00:14:41,505 Åh nej. Jeg gemmer mig i skabet. 178 00:14:42,172 --> 00:14:44,133 - Beklager, far. Det er vores plads. - Nå? 179 00:14:44,216 --> 00:14:46,886 Det er mit hus, så det er min plads. 180 00:14:46,969 --> 00:14:50,347 - Vi har gjort krav på det. - Har I det? 181 00:14:50,431 --> 00:14:53,267 - Desværre. - De fik mig. 182 00:15:01,275 --> 00:15:02,943 Et øjeblik. 183 00:15:06,447 --> 00:15:09,825 Jeg har aldrig kigget bag denne mærkelige kasse før. 184 00:15:11,994 --> 00:15:13,746 Underligt. 185 00:15:13,829 --> 00:15:17,416 Det er ligesom et tv-program. 186 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 Hejsa, Marge. 187 00:15:21,003 --> 00:15:24,465 Den frakke er drønvarm. 188 00:15:26,008 --> 00:15:28,344 Må jeg tage din frakke, tante Selma? 189 00:15:28,802 --> 00:15:31,472 Det vil jeg også gerne. 190 00:15:32,806 --> 00:15:35,392 Nu skal vi lave noget familie-hygge. 191 00:15:35,476 --> 00:15:38,646 En sæk med strandsskaller fra vores ferie. 192 00:15:38,729 --> 00:15:40,648 I skal hjælpe med at rense og ordne dem. 193 00:15:40,731 --> 00:15:44,318 Og fjerne de døde eremitkrebs. Hent en skruetrækker. 194 00:15:46,070 --> 00:15:48,906 Jeg foretrækker den mystiske væg. 195 00:15:58,332 --> 00:16:00,542 Åh, allerhelligste. 196 00:16:00,626 --> 00:16:05,089 Åh, himmelsk vidnesbyrd om den evige storhed i Guds skaberværk. 197 00:16:05,172 --> 00:16:07,174 Hellige makrel! 198 00:16:11,720 --> 00:16:13,847 Hej, man kan bare suge dem ud. 199 00:16:13,931 --> 00:16:16,892 Hallo? Kan I høre mig? 200 00:16:16,976 --> 00:16:19,186 Homer, hvor er du? 201 00:16:19,269 --> 00:16:21,897 Jeg er et sted, jeg ikke ved hvor er. 202 00:16:21,981 --> 00:16:23,399 Kan du se håndklæder? 203 00:16:23,482 --> 00:16:26,068 Hvis du kan, er du i linned-skabet igen. 204 00:16:26,151 --> 00:16:28,362 Lige et sekund. 205 00:16:28,445 --> 00:16:31,365 Nej. Det er et sted, jeg ikke har været før. 206 00:16:31,949 --> 00:16:34,118 Brusebadet. 207 00:16:34,201 --> 00:16:35,452 Hov! 208 00:16:44,169 --> 00:16:45,629 Jeg vil ikke skræmme dig, Marge. 209 00:16:45,713 --> 00:16:48,841 Men jeg er vist fanget her. 210 00:16:48,924 --> 00:16:51,301 Vi må hellere ringe til Ned. Han har en stige. 211 00:16:52,011 --> 00:16:53,637 Hvad sker der? 212 00:16:53,721 --> 00:16:56,098 Jeg er så oppustet. 213 00:16:57,641 --> 00:17:00,853 Min mave stikker langt ud foran, og min ... 214 00:17:02,354 --> 00:17:05,858 Det fatter jeg ikke en dyt af. 215 00:17:05,941 --> 00:17:09,236 Fedesen er forsvundet i den blå luft. 216 00:17:10,279 --> 00:17:12,823 Hov, ti stille! 217 00:17:25,335 --> 00:17:28,714 Uforarbejdede fiskepinde. 218 00:17:40,267 --> 00:17:42,686 Mand, det her sted ser dyrt ud. 219 00:17:42,770 --> 00:17:46,774 Jeg mister sikkert en formue bare ved at stå her. 220 00:17:49,610 --> 00:17:51,779 Lad os få det bedste ud af det. 221 00:17:55,282 --> 00:17:57,159 Pas på, din kegle. 222 00:18:03,207 --> 00:18:04,917 Kan du se et lys, Homer? 223 00:18:05,000 --> 00:18:09,004 - Ja. - Gå imod lyset, min søn. 224 00:18:09,922 --> 00:18:13,467 Homer, dette er din læge, dr. Julius Hibbert. 225 00:18:13,550 --> 00:18:15,469 Kan du sige os, hvordan der ser ud? 226 00:18:17,262 --> 00:18:18,889 Det er ligesom ... 227 00:18:18,972 --> 00:18:21,058 Har I set filmen "Tron"? 228 00:18:21,141 --> 00:18:26,063 - Nej. - Nej. 229 00:18:26,146 --> 00:18:29,108 Ja. Jeg mener, nej. 230 00:18:31,860 --> 00:18:33,320 Hvor er min far så? 231 00:18:33,403 --> 00:18:36,406 Det burde være klart for selv den mest tungnemme, - 232 00:18:36,490 --> 00:18:39,827 - der har en grad i hyperbolisk topologi, - 233 00:18:39,910 --> 00:18:42,621 - at Homer Simpson er faldet over - 234 00:18:42,704 --> 00:18:45,707 - den tredje dimension. 235 00:18:47,042 --> 00:18:48,752 Beklager. 236 00:18:49,336 --> 00:18:53,465 - Her er en almindelig firkant ... - Ikke så hurtigt, fessor. 237 00:18:53,549 --> 00:18:56,426 Men hvis vi udvider firkanten - 238 00:18:56,510 --> 00:18:58,887 - ud over grænserne af vores univers - 239 00:18:58,971 --> 00:19:01,932 - langs den hypotetiske z-akse. 240 00:19:03,350 --> 00:19:06,728 Dette former en tredimensionel figur kendt som en kube, - 241 00:19:06,812 --> 00:19:10,983 - eller en Frinkahedron, efter dens opdager. 242 00:19:11,066 --> 00:19:14,695 Hjælper du mig, eller snakker du bare? 243 00:19:14,778 --> 00:19:18,031 Nå ja. I midten er det fortabte individ. 244 00:19:18,115 --> 00:19:20,200 Så er det nok, fessor. 245 00:19:20,284 --> 00:19:23,412 En mands liv er på spil. Vi har brug for handling. 246 00:19:25,372 --> 00:19:27,499 Tag den, din lusede dimension. 247 00:19:35,174 --> 00:19:38,927 Åh, der er så meget, jeg ikke ved om astrofysik. 248 00:19:39,011 --> 00:19:42,514 Jeg ville ønske, jeg havde læst bogen af ham der i rullestolen. 249 00:19:53,942 --> 00:19:55,152 Jeg redder Homer. 250 00:19:55,235 --> 00:19:58,947 Jeg skal bruge fire stærke mænd til at betjene blæsebælgene. 251 00:19:59,031 --> 00:20:00,699 Nej, det er for risikabelt. 252 00:20:00,782 --> 00:20:04,494 Der kan være terninger så store som gorillaer og andre store ... 253 00:20:04,578 --> 00:20:07,039 Hjælp! Jeg har ikke meget tid. 254 00:20:07,122 --> 00:20:09,499 Så er det nok. Jeg rykker ind. 255 00:20:09,583 --> 00:20:10,834 Bart, nej. 256 00:20:15,881 --> 00:20:17,466 Fedt, mand. 257 00:20:22,888 --> 00:20:26,725 Jeg bliver suget ind i et sort hul. Jeg bliver suget ind i intetheden. 258 00:20:26,808 --> 00:20:29,478 Hvad skal der blive af mig på den anden side? 259 00:20:29,561 --> 00:20:31,939 Jeg redder dig, far. 260 00:20:33,815 --> 00:20:36,401 Jeg kan ikke komme nærmere. 261 00:20:36,485 --> 00:20:38,654 Du bliver nødt til at springe. 262 00:20:39,988 --> 00:20:42,282 Barnemad, min dreng. 263 00:20:43,617 --> 00:20:47,746 Lort, lort, lort. 264 00:20:56,088 --> 00:20:57,839 Bart, hvad skete der? 265 00:20:57,923 --> 00:21:01,635 Tja, vi mødte en forhindring, da universet kollapsede. 266 00:21:01,718 --> 00:21:03,804 Men far virkede forsigtigt optimistisk. 267 00:21:03,887 --> 00:21:06,974 Lort! 268 00:21:07,975 --> 00:21:10,477 - Homie. - Vær stærk, Marge. 269 00:21:10,560 --> 00:21:12,854 Jeg er sikker på, at han er et bedre sted. 270 00:21:20,654 --> 00:21:22,823 Dette er det værste sted hidtil. 271 00:21:25,784 --> 00:21:28,245 Åh, min gud. Se engang ... 272 00:21:41,800 --> 00:21:43,927 Erotiske kager.