1
00:00:11,428 --> 00:00:14,347
LES SIMPSON
2
00:00:28,653 --> 00:00:31,114
L'Attaque
des "gâche la vue" géants
3
00:00:31,197 --> 00:00:32,449
L'avenue du shopping
4
00:00:32,532 --> 00:00:34,951
{\an8}où les produits ont un sombrero
5
00:00:35,035 --> 00:00:37,829
{\an8}et où il n'y a pas d'église
pour gâcher la vue.
6
00:00:37,912 --> 00:00:39,372
Le voilà.
7
00:00:39,456 --> 00:00:40,707
Le Dodu Donut
8
00:00:40,790 --> 00:00:43,835
Le donut qui a engraissé
plein de shérifs.
9
00:00:43,918 --> 00:00:47,464
{\an8}Je veux un donut géant,
comme l'enseigne.
10
00:00:49,132 --> 00:00:50,175
{\an8}Mais non !
11
00:00:50,258 --> 00:00:51,426
C'est de la publicité mensongère !
12
00:00:51,509 --> 00:00:53,470
Désolé, on ne rembourse pas.
13
00:00:53,553 --> 00:00:56,473
{\an8}J'ai payé pour un donut géant
14
00:00:56,556 --> 00:01:00,685
{\an8}et je compte bien avoir
un donut géant !
15
00:01:00,769 --> 00:01:02,645
Vous ne nous faites pas peur.
16
00:01:09,944 --> 00:01:12,739
Les astronomes
du monde entier signalent
17
00:01:12,822 --> 00:01:15,825
des troubles
vers la ceinture de Van Allen.
18
00:01:15,909 --> 00:01:18,661
Prenez les précautions nécessaires.
19
00:01:19,746 --> 00:01:21,581
Ils y connaissent rien.
20
00:01:33,676 --> 00:01:35,512
{\an8}J'ai ton donut, gros lard.
21
00:01:35,595 --> 00:01:38,014
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
22
00:01:57,283 --> 00:01:59,410
{\an8}Homer, où as-tu trouvé ça ?
23
00:01:59,828 --> 00:02:01,704
{\an8}- Quoi ?
- Ce donut géant.
24
00:02:01,788 --> 00:02:05,208
{\an8}Je me le suis procuré
en toute légalité.
25
00:02:05,291 --> 00:02:07,335
On n'en a jamais assez
26
00:02:11,047 --> 00:02:12,549
{\an8}Ce type est immense.
27
00:02:13,299 --> 00:02:15,218
Tu viens faire la fête ?
28
00:02:17,178 --> 00:02:19,013
Les Trisocomiques
29
00:02:23,101 --> 00:02:25,770
Où vous allez, à cette heure ?
30
00:02:25,854 --> 00:02:28,106
Ne cabossez pas vos têtes.
31
00:02:28,898 --> 00:02:31,484
Bonjour.
Springfield est en panique.
32
00:02:31,568 --> 00:02:34,696
Les enseignes publicitaires
saccagent la ville.
33
00:02:34,779 --> 00:02:37,365
Est-ce une campagne publicitaire ?
34
00:02:37,448 --> 00:02:39,868
Quel produit pourrait justifier ça ?
35
00:02:39,951 --> 00:02:40,952
Un nettoyant ?
36
00:02:41,035 --> 00:02:44,664
Un gâteau allégé
qui ne manque pas de goût...
37
00:02:45,999 --> 00:02:47,834
Problèmes techniques
Patientez
38
00:02:47,917 --> 00:02:49,210
Non, arrêtez. Non !
39
00:02:53,464 --> 00:02:55,508
Une hallucination due à l'acide.
40
00:02:55,592 --> 00:02:58,261
J'aimerais pas conduire un bus, là.
41
00:03:12,442 --> 00:03:14,194
Ils sont pas si coriaces.
42
00:03:14,277 --> 00:03:18,198
Ce n'était pas un monstre.
C'était un basketteur.
43
00:03:18,698 --> 00:03:21,326
Il se transformait en monstre.
44
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
Tu attends quoi ?
45
00:03:24,454 --> 00:03:26,789
Détruis l'école.
Tu en as envie.
46
00:03:27,415 --> 00:03:29,584
Je suis d'accord.
Détruis l'école.
47
00:03:36,216 --> 00:03:37,550
Bonjour ? Oui ?
48
00:03:38,801 --> 00:03:42,222
Si tu viens ici
pour récupérer ton donut,
49
00:03:42,305 --> 00:03:44,849
c'est Flanders qui l'a.
Va chez lui.
50
00:03:45,725 --> 00:03:48,186
Il est vivant ?
Tant mieux pour lui.
51
00:03:56,444 --> 00:03:58,404
- Au secours !
- Je te l'ai dit.
52
00:03:58,488 --> 00:04:00,156
Il est chez Flanders !
53
00:04:00,657 --> 00:04:02,492
Ou Moe. Va tuer Moe.
54
00:04:02,909 --> 00:04:05,245
Homer, rends-lui son donut
55
00:04:05,328 --> 00:04:07,580
et les horreurs s'arrêteront.
56
00:04:07,664 --> 00:04:11,084
Bon, OK.
Si ça peut arrêter ces horreurs.
57
00:04:23,680 --> 00:04:26,432
Tu n'en as pas marre d'avoir tort ?
58
00:04:26,933 --> 00:04:27,642
Si, parfois.
59
00:04:40,530 --> 00:04:44,659
Les monstres détruisent
tout ce qui nous est cher.
60
00:04:44,742 --> 00:04:48,329
- Vous n'avez pas de gilet.
- Regardez l'empreinte.
61
00:04:50,748 --> 00:04:53,042
Publicité
Van Brunt & Churchill
62
00:04:53,126 --> 00:04:54,544
Agence de publicité
63
00:04:54,627 --> 00:04:56,713
Si vous avez créé ces monstres,
64
00:04:56,796 --> 00:04:58,840
vous pouvez les arrêter.
65
00:04:58,923 --> 00:05:01,634
La publicité est un drôle de monde.
66
00:05:01,718 --> 00:05:05,305
Si les gens s'en désintéressent,
elle disparaîtra.
67
00:05:05,388 --> 00:05:07,181
Comme la dame avec le steak ?
68
00:05:07,265 --> 00:05:08,349
Exactement.
69
00:05:08,433 --> 00:05:11,936
Si on ignore ces monstres,
ils deviendront inoffensifs.
70
00:05:12,020 --> 00:05:14,897
Comment les ignorer ?
Ils détruisent tout.
71
00:05:16,941 --> 00:05:19,319
Un jingle aiderait peut-être.
72
00:05:19,402 --> 00:05:21,571
Ne regardez pas les mon...
73
00:05:22,071 --> 00:05:23,865
Ne regardez pas les mon...
74
00:05:23,948 --> 00:05:25,491
Les monstres...
75
00:05:26,868 --> 00:05:29,120
Ce serait mieux par Paul Anka.
76
00:05:30,288 --> 00:05:31,789
Ecoutez, Springfield.
77
00:05:31,873 --> 00:05:34,375
Vous souffrez d'une attaque
78
00:05:34,459 --> 00:05:36,461
de monsterite ?
79
00:05:36,544 --> 00:05:40,214
Alors, écoutez les conseils
de M. Paul Anka.
80
00:05:40,965 --> 00:05:43,634
Pour arrêter ces monstres
Un, deux, trois
81
00:05:43,718 --> 00:05:46,137
Je vous montre
Un petit truc sympa
82
00:05:46,220 --> 00:05:50,016
Paul Anka vous le garantit
83
00:05:50,433 --> 00:05:52,393
Non valable au Tennessee
84
00:05:52,477 --> 00:05:55,146
Ne regardez pas
Ne regardez pas
85
00:05:57,815 --> 00:06:00,151
Ne regardez pas
86
00:06:02,820 --> 00:06:05,198
Ne regardez pas
87
00:06:12,455 --> 00:06:13,748
Orphelinat
88
00:06:13,831 --> 00:06:15,458
{\an8}Maison où naquit
Norman Vincent Peale
89
00:06:15,541 --> 00:06:19,337
- Ça marche. Ils sont morts.
- Sauf l'autre joufflu.
90
00:06:19,754 --> 00:06:21,839
Avec des vermicelles !
91
00:06:23,299 --> 00:06:25,635
- Vermicelles...
- Ne regarde pas.
92
00:06:25,718 --> 00:06:27,595
Ou on te crève les yeux.
93
00:06:32,183 --> 00:06:33,643
{\an8}Capitale de la Terre
94
00:06:33,726 --> 00:06:35,895
{\an8}- Quelqu'un vient.
- Oublie pas.
95
00:06:35,978 --> 00:06:38,022
{\an8}On est de jeunes mariés.
96
00:06:39,315 --> 00:06:40,566
Oh, zut !
97
00:06:40,650 --> 00:06:44,821
Le fléau de la pub
s'abat peut-être sur votre ville.
98
00:06:44,904 --> 00:06:46,948
Verrouillez tout.
Barricadez-vous.
99
00:06:47,031 --> 00:06:50,576
Car la prochaine pub
pourrait détruire votre foyer
100
00:06:50,660 --> 00:06:52,328
et dévorer votre famille.
101
00:06:52,412 --> 00:06:53,496
A tout de suite.
102
00:06:56,124 --> 00:06:58,334
Cauchemar à Evergreen Terrace
103
00:07:00,962 --> 00:07:02,880
Allez, attrape le frisbee.
104
00:07:03,923 --> 00:07:05,258
Bien attrapé !
105
00:07:06,551 --> 00:07:07,385
Merci, Bart.
106
00:07:11,472 --> 00:07:12,682
Rien à vendre
107
00:07:13,266 --> 00:07:14,559
Pas de pot.
108
00:07:23,568 --> 00:07:24,444
La vache !
109
00:07:24,527 --> 00:07:27,196
Ravi de faire ta connaissance.
110
00:07:36,080 --> 00:07:37,915
Ce n'était qu'un rêve.
111
00:07:39,500 --> 00:07:41,711
- Bart. C'est toi ?
- Oui.
112
00:07:41,794 --> 00:07:42,670
Sors les poubelles.
113
00:07:44,172 --> 00:07:47,675
Il m'a labouré la poitrine.
Et le plus bizarre :
114
00:07:47,758 --> 00:07:51,179
c'était le jardinier de l'école,
qui a disparu.
115
00:07:51,262 --> 00:07:52,513
L'homme à tout faire.
116
00:07:52,597 --> 00:07:53,931
Mon Dieu.
117
00:07:54,015 --> 00:07:56,726
Willie était aussi
dans mon cauchemar.
118
00:07:57,226 --> 00:07:59,061
Mais il m'a cisaillée.
119
00:08:00,605 --> 00:08:03,274
Il a passé
la cireuse à parquet sur moi.
120
00:08:03,357 --> 00:08:05,943
Je n'ai pas pu m'empêcher d'écouter.
121
00:08:06,027 --> 00:08:10,198
Il n'y a aucun mystère.
Willie a simplement disparu.
122
00:08:10,281 --> 00:08:13,534
Inutile de vous interroger
sur ce complot.
123
00:08:15,119 --> 00:08:17,788
Plus les résultats seront mauvais,
124
00:08:17,872 --> 00:08:20,291
plus on aura d'aides.
Allez-y mollo.
125
00:08:20,374 --> 00:08:22,710
- Vous avez 3 heures...
- Fini.
126
00:08:24,003 --> 00:08:26,339
Pose ta tête sur la table
en silence.
127
00:08:27,590 --> 00:08:29,383
Quel programme séduisant !
128
00:08:30,801 --> 00:08:33,262
Je suis le magicien du latin.
129
00:08:33,346 --> 00:08:36,891
Je suis un maître de la conjugaison.
130
00:08:36,974 --> 00:08:38,226
J'ai plein de bons points
131
00:08:38,309 --> 00:08:39,894
et de charisme.
132
00:08:41,020 --> 00:08:42,897
Morire : mourir.
133
00:08:42,980 --> 00:08:45,566
Morit : il ou elle meurt.
134
00:08:46,734 --> 00:08:49,320
Moris : tu meurs.
135
00:08:51,989 --> 00:08:55,076
Maîtrises-tu aussi
les langues vivantes ?
136
00:09:09,799 --> 00:09:12,718
Allez-y, que les enfants
ne le voient pas.
137
00:09:15,012 --> 00:09:16,681
Sortez-le vite d'ici.
138
00:09:18,140 --> 00:09:19,725
Evitez la maternelle.
139
00:09:20,810 --> 00:09:22,061
Maman, papa,
140
00:09:22,144 --> 00:09:24,105
Martin est mort aujourd'hui.
141
00:09:25,523 --> 00:09:28,109
Je ne vois pas
le rapport avec Willie.
142
00:09:30,444 --> 00:09:33,072
On n'a pas parlé de Willie.
143
00:09:35,074 --> 00:09:39,036
Je vais tout vous raconter
pour que cessent vos peurs.
144
00:09:39,120 --> 00:09:41,664
C'est une histoire de vengeance
145
00:09:41,747 --> 00:09:43,499
venue d'outre-tombe.
146
00:09:43,874 --> 00:09:46,502
Tout a commencé à la 13e heure,
147
00:09:46,586 --> 00:09:49,005
du 13e jour du 13e mois.
148
00:09:49,088 --> 00:09:50,464
Rencontre
parents-professeurs
149
00:09:50,548 --> 00:09:53,926
On devait parler
des calendriers mal imprimés.
150
00:09:54,510 --> 00:09:55,511
Smars
151
00:09:56,012 --> 00:09:57,680
Quel temps de smars !
152
00:09:58,639 --> 00:10:00,516
"Ne pas toucher."
Bon conseil.
153
00:10:00,600 --> 00:10:02,184
Froid - Tiède - Chaud
154
00:10:08,733 --> 00:10:11,986
- 12 $ pour une poignée de porte.
- Non.
155
00:10:12,069 --> 00:10:13,696
Chaufferie
156
00:10:13,779 --> 00:10:14,780
Extincteur
157
00:10:14,864 --> 00:10:18,951
Recharge gratuite des extincteurs
par les pompiers.
158
00:10:19,035 --> 00:10:19,827
Non.
159
00:10:25,416 --> 00:10:26,083
Au secours !
160
00:10:26,167 --> 00:10:27,585
Je vous en prie.
161
00:10:27,668 --> 00:10:30,588
Attendez.
M. Van Houten a la parole.
162
00:10:30,671 --> 00:10:31,922
J'aimerais qu'on ait
163
00:10:32,006 --> 00:10:33,966
le menu de la cantine
164
00:10:34,050 --> 00:10:36,344
pour qu'on puisse adapter le dîner.
165
00:10:36,427 --> 00:10:39,722
Je ne veux pas
que Milhouse mange 2 fois
166
00:10:39,805 --> 00:10:41,182
des spaghettis.
167
00:10:46,479 --> 00:10:50,858
Vous me le paierez
avec le sang de vos enfants.
168
00:10:50,941 --> 00:10:53,903
Comment tu feras,
espèce de sac d'os ?
169
00:10:53,986 --> 00:10:57,657
Je frapperai
où vous ne pourrez les protéger.
170
00:10:58,074 --> 00:11:01,035
Dans leurs rêves.
171
00:11:04,455 --> 00:11:06,666
Tu sais ce que ça veut dire ?
172
00:11:06,749 --> 00:11:09,543
Dès qu'on s'endort,
on risque de mourir.
173
00:11:09,960 --> 00:11:11,379
Bienvenue au club.
174
00:11:15,216 --> 00:11:18,219
... concernant
les marchés asiatiques.
175
00:11:18,302 --> 00:11:21,055
Eruption d'un volcan
dans le Pacifique.
176
00:11:21,138 --> 00:11:24,058
Il s'agit d'actions à moyen terme...
177
00:11:24,392 --> 00:11:27,269
Inutile, Bart.
On va tomber de sommeil.
178
00:11:27,353 --> 00:11:30,147
C'est vrai.
Il n'y a qu'une solution :
179
00:11:30,231 --> 00:11:33,609
m'endormir et affronter
Willie dans mon rêve.
180
00:11:33,943 --> 00:11:36,987
Reste éveillée.
En cas de pépin, secoue-moi.
181
00:11:37,071 --> 00:11:37,655
D'accord,
182
00:11:37,738 --> 00:11:39,156
mais sois pas ronchon.
183
00:11:51,293 --> 00:11:52,503
Allez, Willie.
184
00:11:52,586 --> 00:11:54,338
Je sais que tu es là.
185
00:12:04,682 --> 00:12:06,100
Le bac à sable.
186
00:12:18,320 --> 00:12:19,155
Hé, la ratissoire.
187
00:12:19,238 --> 00:12:20,448
Tu as oublié un bout.
188
00:12:22,324 --> 00:12:26,787
Quand j'en aurai fini,
tu serviras de compost-mortem.
189
00:12:36,630 --> 00:12:38,174
Des sables mouvants !
190
00:12:41,469 --> 00:12:42,845
A l'aide !
191
00:12:44,930 --> 00:12:46,474
Willie ne reviendra pas.
192
00:12:46,557 --> 00:12:48,934
Je peux retrouver mon rêve,
193
00:12:49,018 --> 00:12:51,479
où Krusty et moi
gagnons le Super Bowl.
194
00:12:51,562 --> 00:12:53,773
Il ne reste que deux secondes.
195
00:12:53,856 --> 00:12:57,610
On fait la Statue de la Liberté
et tu me fais la passe.
196
00:12:57,693 --> 00:13:00,905
C'est une passe avant.
L'heure tourne.
197
00:13:00,988 --> 00:13:03,574
Donc faut qu'on joue vite.
198
00:13:05,284 --> 00:13:06,577
Mince, alors.
199
00:13:06,660 --> 00:13:08,954
Ne rêve plus de moi, petit.
200
00:13:09,038 --> 00:13:10,915
- A l'aide, Lisa.
- Bart !
201
00:13:10,998 --> 00:13:13,334
- Réveille-toi.
- Attends.
202
00:13:13,417 --> 00:13:16,086
Si tu es ici, c'est que tu dors.
203
00:13:16,170 --> 00:13:18,547
Je dors pas,
j'ai fermé un œil...
204
00:13:23,594 --> 00:13:26,180
- Adieu, Bart.
- Adieu, Lisa.
205
00:13:26,263 --> 00:13:29,600
Réincarne-toi
en quelqu'un qui reste éveillé.
206
00:13:47,868 --> 00:13:49,537
Tu nous as sauvés, Maggie.
207
00:13:55,835 --> 00:13:58,671
Quelque chose me dit que Willie
208
00:13:58,754 --> 00:14:01,048
peut revenir n'importe quand
209
00:14:01,131 --> 00:14:03,551
et nous tuer de façon inimaginable.
210
00:14:11,475 --> 00:14:13,227
Je suis revenu.
211
00:14:14,478 --> 00:14:16,146
Non, arrêtez.
212
00:14:16,230 --> 00:14:18,232
J'ai laissé mon arme
sur le siège.
213
00:14:19,733 --> 00:14:21,944
Attendez ici, s'il vous plaît.
214
00:14:24,530 --> 00:14:25,990
Nom d'un chien !
215
00:14:34,039 --> 00:14:37,042
Prépare-toi.
Patty et Selma vont arriver.
216
00:14:38,043 --> 00:14:40,880
Oh non.
Je vais me cacher dans le placard.
217
00:14:42,214 --> 00:14:44,133
- C'est déjà pris.
- Ah ouais ?
218
00:14:44,216 --> 00:14:46,886
C'est ma maison,
donc ma cachette.
219
00:14:46,969 --> 00:14:48,804
- On l'a réservée.
- Faux.
220
00:14:48,888 --> 00:14:50,389
- On réserve là.
- Ah ?
221
00:14:50,472 --> 00:14:53,267
- Eh ouais.
- Ils m'ont encore embobiné.
222
00:15:01,275 --> 00:15:02,943
J'arrive !
223
00:15:06,614 --> 00:15:09,241
Je n'ai jamais regardé
derrière ce truc.
224
00:15:12,161 --> 00:15:13,787
C'est bizarre.
225
00:15:13,871 --> 00:15:17,416
On se croirait dans la zone
de la 4e dimension.
226
00:15:18,584 --> 00:15:20,085
Ça roule, Marge ?
227
00:15:21,086 --> 00:15:23,797
Je marine
dans cette laine mouillée.
228
00:15:25,507 --> 00:15:28,260
Je prends ton manteau,
tante Selma ?
229
00:15:28,844 --> 00:15:31,472
Moi aussi,
je peux prendre ton manteau.
230
00:15:33,057 --> 00:15:35,476
On vous a trouvé une occupation.
231
00:15:35,976 --> 00:15:39,021
Des coquillages
à la baie de Soufre.
232
00:15:39,104 --> 00:15:40,648
Vous nous aidez à les trier.
233
00:15:40,731 --> 00:15:42,483
Pour les bernard-l'hermite,
234
00:15:42,566 --> 00:15:43,817
prenez un tournevis.
235
00:15:46,111 --> 00:15:48,197
Je préfère tenter ce mur zarbi.
236
00:15:58,457 --> 00:16:00,626
Oh, splendeur des splendeurs.
237
00:16:00,709 --> 00:16:05,130
Oh, testament céleste
à la majesté de la création divine.
238
00:16:05,214 --> 00:16:07,174
Ça m'en bouche un coin !
239
00:16:12,388 --> 00:16:14,098
On peut aussi les aspirer.
240
00:16:14,181 --> 00:16:15,015
Coucou !
241
00:16:15,099 --> 00:16:17,017
Quelqu'un m'entend ?
242
00:16:17,101 --> 00:16:19,353
Homer, où est-ce que tu es ?
243
00:16:19,436 --> 00:16:21,897
Dans un endroit inconnu.
244
00:16:21,981 --> 00:16:23,440
Tu vois des serviettes ?
245
00:16:23,524 --> 00:16:26,110
Si oui, tu es encore
dans l'armoire.
246
00:16:26,193 --> 00:16:27,403
Attends.
247
00:16:28,529 --> 00:16:31,365
Non, je ne suis jamais allé ici.
248
00:16:32,157 --> 00:16:32,992
La douche.
249
00:16:44,336 --> 00:16:45,629
Je veux pas t'inquiéter,
250
00:16:45,713 --> 00:16:48,090
mais je suis coincé ici.
251
00:16:49,049 --> 00:16:51,301
J'appelle Ned. Il a une échelle.
252
00:16:52,094 --> 00:16:53,721
Qu'est-ce qui se passe ?
253
00:16:53,804 --> 00:16:55,597
Je suis tout boursouflé.
254
00:16:57,766 --> 00:17:00,477
Mon estomac ressort devant et mon...
255
00:17:02,521 --> 00:17:05,357
Comme dirait l'arbre :
"Je suis scié."
256
00:17:05,941 --> 00:17:08,861
On dirait qu'il est
dans une grosse bulle.
257
00:17:10,279 --> 00:17:11,905
La ferme !
258
00:17:25,335 --> 00:17:28,172
Des poissons pas encore panés.
259
00:17:40,142 --> 00:17:40,768
Waouh !
260
00:17:40,851 --> 00:17:42,686
Cet endroit a l'air cher.
261
00:17:42,770 --> 00:17:46,148
Je dépense une fortune
rien qu'en étant là.
262
00:17:49,818 --> 00:17:51,153
Autant en profiter.
263
00:17:55,407 --> 00:17:56,700
Attention, gros cône !
264
00:18:03,332 --> 00:18:05,834
- Voyez-vous une lumière ?
- Oui.
265
00:18:05,918 --> 00:18:08,253
Dirigez-vous vers la lumière.
266
00:18:10,089 --> 00:18:13,550
Ici votre médecin,
le Dr Julius Hibbert.
267
00:18:13,634 --> 00:18:15,469
A quoi ça ressemble là-haut ?
268
00:18:17,429 --> 00:18:18,680
Ça ressemble...
269
00:18:19,139 --> 00:18:21,058
Quelqu'un a vu le film Tron ?
270
00:18:26,146 --> 00:18:28,899
Oui. Enfin, non. Non.
271
00:18:32,027 --> 00:18:33,529
Où est mon père ?
272
00:18:33,612 --> 00:18:36,406
Il est évident, pour un imbécile
273
00:18:36,490 --> 00:18:39,827
ayant un diplôme
en topologie hyperbolique,
274
00:18:39,910 --> 00:18:42,746
que Homer Simpson
a atterri dans...
275
00:18:42,830 --> 00:18:44,957
la troisième dimension.
276
00:18:47,209 --> 00:18:47,793
Désolée.
277
00:18:49,545 --> 00:18:51,755
Voici un carré des plus banals.
278
00:18:51,839 --> 00:18:53,507
Ralentis, l'intello.
279
00:18:54,716 --> 00:18:59,054
Si on prolonge le carré
au-delà de nos deux dimensions,
280
00:18:59,138 --> 00:19:01,932
en suivant les axes Z hypothétiques,
281
00:19:03,350 --> 00:19:06,937
ça forme un objet
en 3 dimensions appelé cube
282
00:19:07,020 --> 00:19:10,023
ou frinkahedron,
d'après son inventeur.
283
00:19:11,233 --> 00:19:14,903
A l'aide.
Vous allez m'aider ou jacasser ?
284
00:19:14,987 --> 00:19:15,821
Oui, bien sûr.
285
00:19:15,904 --> 00:19:17,990
Dedans se trouve le malheureux.
286
00:19:18,574 --> 00:19:20,367
Ras-le-bol de la parlotte.
287
00:19:20,450 --> 00:19:22,870
Sa vie est en jeu.
Passons à l'action.
288
00:19:25,497 --> 00:19:27,499
Prends ça, fichue dimension !
289
00:19:36,049 --> 00:19:38,886
Je sais rien sur l'astrophysique.
290
00:19:38,969 --> 00:19:41,555
J'aurais dû lire le livre
du type en chaise roulante.
291
00:19:54,151 --> 00:19:55,152
Je vais sauver Homer.
292
00:19:55,235 --> 00:19:58,405
Il me faut 4 gaillards
pour la soufflerie.
293
00:19:59,156 --> 00:20:00,866
Non. C'est trop risqué.
294
00:20:00,949 --> 00:20:05,078
Il pourrait y avoir des cubes
de la taille de gorilles...
295
00:20:05,162 --> 00:20:07,039
Il me reste peu de temps.
296
00:20:07,581 --> 00:20:09,249
Ça suffit, j'y vais.
297
00:20:09,666 --> 00:20:10,834
Bart, non.
298
00:20:16,048 --> 00:20:17,466
C'est cool.
299
00:20:22,888 --> 00:20:26,516
Oh mon Dieu !
Le trou noir va m'aspirer.
300
00:20:26,600 --> 00:20:29,478
Qui sait ce qui va m'arriver
là-dedans...
301
00:20:29,561 --> 00:20:31,104
Je vais te sauver.
302
00:20:33,941 --> 00:20:36,026
Je ne peux pas aller plus loin.
303
00:20:36,610 --> 00:20:37,861
Tu dois sauter.
304
00:20:40,113 --> 00:20:41,740
C'est dans la poche, fiston.
305
00:20:43,617 --> 00:20:45,452
Zut, zut, zut...
306
00:20:56,296 --> 00:20:58,006
Que s'est-il passé ?
307
00:20:58,090 --> 00:21:01,635
Il y a eu comme un os,
l'univers s'est effondré.
308
00:21:01,718 --> 00:21:03,679
Mais papa reste optimiste.
309
00:21:03,762 --> 00:21:06,974
Zut !
310
00:21:08,141 --> 00:21:10,644
- Homer.
- Soyez forte, Marge.
311
00:21:10,727 --> 00:21:12,854
Il part pour un monde meilleur.
312
00:21:20,821 --> 00:21:22,823
C'est le pire endroit au monde.
313
00:21:25,993 --> 00:21:27,786
Mon Dieu. Regardez ça.
314
00:21:42,050 --> 00:21:43,635
"Gâteaux érotiques".