1 00:00:11,428 --> 00:00:14,347 LES SIMPSON 2 00:00:28,653 --> 00:00:31,114 L'Attaque des "gâche la vue" géants 3 00:00:31,197 --> 00:00:32,449 L'avenue du shopping 4 00:00:32,532 --> 00:00:34,951 {\an8}où les produits ont un sombrero 5 00:00:35,035 --> 00:00:37,829 {\an8}et où il n'y a pas d'église pour gâcher la vue. 6 00:00:37,912 --> 00:00:39,372 Le voilà. 7 00:00:39,456 --> 00:00:40,707 Le Dodu Donut 8 00:00:40,790 --> 00:00:43,835 Le donut qui a engraissé plein de shérifs. 9 00:00:43,918 --> 00:00:47,464 {\an8}Je veux un donut géant, comme l'enseigne. 10 00:00:49,132 --> 00:00:50,175 {\an8}Mais non ! 11 00:00:50,258 --> 00:00:51,426 C'est de la publicité mensongère ! 12 00:00:51,509 --> 00:00:53,470 Désolé, on ne rembourse pas. 13 00:00:53,553 --> 00:00:56,473 {\an8}J'ai payé pour un donut géant 14 00:00:56,556 --> 00:01:00,685 {\an8}et je compte bien avoir un donut géant ! 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,645 Vous ne nous faites pas peur. 16 00:01:09,944 --> 00:01:12,739 Les astronomes du monde entier signalent 17 00:01:12,822 --> 00:01:15,825 des troubles vers la ceinture de Van Allen. 18 00:01:15,909 --> 00:01:18,661 Prenez les précautions nécessaires. 19 00:01:19,746 --> 00:01:21,581 Ils y connaissent rien. 20 00:01:33,676 --> 00:01:35,512 {\an8}J'ai ton donut, gros lard. 21 00:01:35,595 --> 00:01:38,014 Qu'est-ce que tu comptes faire ? 22 00:01:57,283 --> 00:01:59,410 {\an8}Homer, où as-tu trouvé ça ? 23 00:01:59,828 --> 00:02:01,704 {\an8}- Quoi ? - Ce donut géant. 24 00:02:01,788 --> 00:02:05,208 {\an8}Je me le suis procuré en toute légalité. 25 00:02:05,291 --> 00:02:07,335 On n'en a jamais assez 26 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 {\an8}Ce type est immense. 27 00:02:13,299 --> 00:02:15,218 Tu viens faire la fête ? 28 00:02:17,178 --> 00:02:19,013 Les Trisocomiques 29 00:02:23,101 --> 00:02:25,770 Où vous allez, à cette heure ? 30 00:02:25,854 --> 00:02:28,106 Ne cabossez pas vos têtes. 31 00:02:28,898 --> 00:02:31,484 Bonjour. Springfield est en panique. 32 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 Les enseignes publicitaires saccagent la ville. 33 00:02:34,779 --> 00:02:37,365 Est-ce une campagne publicitaire ? 34 00:02:37,448 --> 00:02:39,868 Quel produit pourrait justifier ça ? 35 00:02:39,951 --> 00:02:40,952 Un nettoyant ? 36 00:02:41,035 --> 00:02:44,664 Un gâteau allégé qui ne manque pas de goût... 37 00:02:45,999 --> 00:02:47,834 Problèmes techniques Patientez 38 00:02:47,917 --> 00:02:49,210 Non, arrêtez. Non ! 39 00:02:53,464 --> 00:02:55,508 Une hallucination due à l'acide. 40 00:02:55,592 --> 00:02:58,261 J'aimerais pas conduire un bus, là. 41 00:03:12,442 --> 00:03:14,194 Ils sont pas si coriaces. 42 00:03:14,277 --> 00:03:18,198 Ce n'était pas un monstre. C'était un basketteur. 43 00:03:18,698 --> 00:03:21,326 Il se transformait en monstre. 44 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 Tu attends quoi ? 45 00:03:24,454 --> 00:03:26,789 Détruis l'école. Tu en as envie. 46 00:03:27,415 --> 00:03:29,584 Je suis d'accord. Détruis l'école. 47 00:03:36,216 --> 00:03:37,550 Bonjour ? Oui ? 48 00:03:38,801 --> 00:03:42,222 Si tu viens ici pour récupérer ton donut, 49 00:03:42,305 --> 00:03:44,849 c'est Flanders qui l'a. Va chez lui. 50 00:03:45,725 --> 00:03:48,186 Il est vivant ? Tant mieux pour lui. 51 00:03:56,444 --> 00:03:58,404 - Au secours ! - Je te l'ai dit. 52 00:03:58,488 --> 00:04:00,156 Il est chez Flanders ! 53 00:04:00,657 --> 00:04:02,492 Ou Moe. Va tuer Moe. 54 00:04:02,909 --> 00:04:05,245 Homer, rends-lui son donut 55 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 et les horreurs s'arrêteront. 56 00:04:07,664 --> 00:04:11,084 Bon, OK. Si ça peut arrêter ces horreurs. 57 00:04:23,680 --> 00:04:26,432 Tu n'en as pas marre d'avoir tort ? 58 00:04:26,933 --> 00:04:27,642 Si, parfois. 59 00:04:40,530 --> 00:04:44,659 Les monstres détruisent tout ce qui nous est cher. 60 00:04:44,742 --> 00:04:48,329 - Vous n'avez pas de gilet. - Regardez l'empreinte. 61 00:04:50,748 --> 00:04:53,042 Publicité Van Brunt & Churchill 62 00:04:53,126 --> 00:04:54,544 Agence de publicité 63 00:04:54,627 --> 00:04:56,713 Si vous avez créé ces monstres, 64 00:04:56,796 --> 00:04:58,840 vous pouvez les arrêter. 65 00:04:58,923 --> 00:05:01,634 La publicité est un drôle de monde. 66 00:05:01,718 --> 00:05:05,305 Si les gens s'en désintéressent, elle disparaîtra. 67 00:05:05,388 --> 00:05:07,181 Comme la dame avec le steak ? 68 00:05:07,265 --> 00:05:08,349 Exactement. 69 00:05:08,433 --> 00:05:11,936 Si on ignore ces monstres, ils deviendront inoffensifs. 70 00:05:12,020 --> 00:05:14,897 Comment les ignorer ? Ils détruisent tout. 71 00:05:16,941 --> 00:05:19,319 Un jingle aiderait peut-être. 72 00:05:19,402 --> 00:05:21,571 Ne regardez pas les mon... 73 00:05:22,071 --> 00:05:23,865 Ne regardez pas les mon... 74 00:05:23,948 --> 00:05:25,491 Les monstres... 75 00:05:26,868 --> 00:05:29,120 Ce serait mieux par Paul Anka. 76 00:05:30,288 --> 00:05:31,789 Ecoutez, Springfield. 77 00:05:31,873 --> 00:05:34,375 Vous souffrez d'une attaque 78 00:05:34,459 --> 00:05:36,461 de monsterite ? 79 00:05:36,544 --> 00:05:40,214 Alors, écoutez les conseils de M. Paul Anka. 80 00:05:40,965 --> 00:05:43,634 Pour arrêter ces monstres Un, deux, trois 81 00:05:43,718 --> 00:05:46,137 Je vous montre Un petit truc sympa 82 00:05:46,220 --> 00:05:50,016 Paul Anka vous le garantit 83 00:05:50,433 --> 00:05:52,393 Non valable au Tennessee 84 00:05:52,477 --> 00:05:55,146 Ne regardez pas Ne regardez pas 85 00:05:57,815 --> 00:06:00,151 Ne regardez pas 86 00:06:02,820 --> 00:06:05,198 Ne regardez pas 87 00:06:12,455 --> 00:06:13,748 Orphelinat 88 00:06:13,831 --> 00:06:15,458 {\an8}Maison où naquit Norman Vincent Peale 89 00:06:15,541 --> 00:06:19,337 - Ça marche. Ils sont morts. - Sauf l'autre joufflu. 90 00:06:19,754 --> 00:06:21,839 Avec des vermicelles ! 91 00:06:23,299 --> 00:06:25,635 - Vermicelles... - Ne regarde pas. 92 00:06:25,718 --> 00:06:27,595 Ou on te crève les yeux. 93 00:06:32,183 --> 00:06:33,643 {\an8}Capitale de la Terre 94 00:06:33,726 --> 00:06:35,895 {\an8}- Quelqu'un vient. - Oublie pas. 95 00:06:35,978 --> 00:06:38,022 {\an8}On est de jeunes mariés. 96 00:06:39,315 --> 00:06:40,566 Oh, zut ! 97 00:06:40,650 --> 00:06:44,821 Le fléau de la pub s'abat peut-être sur votre ville. 98 00:06:44,904 --> 00:06:46,948 Verrouillez tout. Barricadez-vous. 99 00:06:47,031 --> 00:06:50,576 Car la prochaine pub pourrait détruire votre foyer 100 00:06:50,660 --> 00:06:52,328 et dévorer votre famille. 101 00:06:52,412 --> 00:06:53,496 A tout de suite. 102 00:06:56,124 --> 00:06:58,334 Cauchemar à Evergreen Terrace 103 00:07:00,962 --> 00:07:02,880 Allez, attrape le frisbee. 104 00:07:03,923 --> 00:07:05,258 Bien attrapé ! 105 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 Merci, Bart. 106 00:07:11,472 --> 00:07:12,682 Rien à vendre 107 00:07:13,266 --> 00:07:14,559 Pas de pot. 108 00:07:23,568 --> 00:07:24,444 La vache ! 109 00:07:24,527 --> 00:07:27,196 Ravi de faire ta connaissance. 110 00:07:36,080 --> 00:07:37,915 Ce n'était qu'un rêve. 111 00:07:39,500 --> 00:07:41,711 - Bart. C'est toi ? - Oui. 112 00:07:41,794 --> 00:07:42,670 Sors les poubelles. 113 00:07:44,172 --> 00:07:47,675 Il m'a labouré la poitrine. Et le plus bizarre : 114 00:07:47,758 --> 00:07:51,179 c'était le jardinier de l'école, qui a disparu. 115 00:07:51,262 --> 00:07:52,513 L'homme à tout faire. 116 00:07:52,597 --> 00:07:53,931 Mon Dieu. 117 00:07:54,015 --> 00:07:56,726 Willie était aussi dans mon cauchemar. 118 00:07:57,226 --> 00:07:59,061 Mais il m'a cisaillée. 119 00:08:00,605 --> 00:08:03,274 Il a passé la cireuse à parquet sur moi. 120 00:08:03,357 --> 00:08:05,943 Je n'ai pas pu m'empêcher d'écouter. 121 00:08:06,027 --> 00:08:10,198 Il n'y a aucun mystère. Willie a simplement disparu. 122 00:08:10,281 --> 00:08:13,534 Inutile de vous interroger sur ce complot. 123 00:08:15,119 --> 00:08:17,788 Plus les résultats seront mauvais, 124 00:08:17,872 --> 00:08:20,291 plus on aura d'aides. Allez-y mollo. 125 00:08:20,374 --> 00:08:22,710 - Vous avez 3 heures... - Fini. 126 00:08:24,003 --> 00:08:26,339 Pose ta tête sur la table en silence. 127 00:08:27,590 --> 00:08:29,383 Quel programme séduisant ! 128 00:08:30,801 --> 00:08:33,262 Je suis le magicien du latin. 129 00:08:33,346 --> 00:08:36,891 Je suis un maître de la conjugaison. 130 00:08:36,974 --> 00:08:38,226 J'ai plein de bons points 131 00:08:38,309 --> 00:08:39,894 et de charisme. 132 00:08:41,020 --> 00:08:42,897 Morire : mourir. 133 00:08:42,980 --> 00:08:45,566 Morit : il ou elle meurt. 134 00:08:46,734 --> 00:08:49,320 Moris : tu meurs. 135 00:08:51,989 --> 00:08:55,076 Maîtrises-tu aussi les langues vivantes ? 136 00:09:09,799 --> 00:09:12,718 Allez-y, que les enfants ne le voient pas. 137 00:09:15,012 --> 00:09:16,681 Sortez-le vite d'ici. 138 00:09:18,140 --> 00:09:19,725 Evitez la maternelle. 139 00:09:20,810 --> 00:09:22,061 Maman, papa, 140 00:09:22,144 --> 00:09:24,105 Martin est mort aujourd'hui. 141 00:09:25,523 --> 00:09:28,109 Je ne vois pas le rapport avec Willie. 142 00:09:30,444 --> 00:09:33,072 On n'a pas parlé de Willie. 143 00:09:35,074 --> 00:09:39,036 Je vais tout vous raconter pour que cessent vos peurs. 144 00:09:39,120 --> 00:09:41,664 C'est une histoire de vengeance 145 00:09:41,747 --> 00:09:43,499 venue d'outre-tombe. 146 00:09:43,874 --> 00:09:46,502 Tout a commencé à la 13e heure, 147 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 du 13e jour du 13e mois. 148 00:09:49,088 --> 00:09:50,464 Rencontre parents-professeurs 149 00:09:50,548 --> 00:09:53,926 On devait parler des calendriers mal imprimés. 150 00:09:54,510 --> 00:09:55,511 Smars 151 00:09:56,012 --> 00:09:57,680 Quel temps de smars ! 152 00:09:58,639 --> 00:10:00,516 "Ne pas toucher." Bon conseil. 153 00:10:00,600 --> 00:10:02,184 Froid - Tiède - Chaud 154 00:10:08,733 --> 00:10:11,986 - 12 $ pour une poignée de porte. - Non. 155 00:10:12,069 --> 00:10:13,696 Chaufferie 156 00:10:13,779 --> 00:10:14,780 Extincteur 157 00:10:14,864 --> 00:10:18,951 Recharge gratuite des extincteurs par les pompiers. 158 00:10:19,035 --> 00:10:19,827 Non. 159 00:10:25,416 --> 00:10:26,083 Au secours ! 160 00:10:26,167 --> 00:10:27,585 Je vous en prie. 161 00:10:27,668 --> 00:10:30,588 Attendez. M. Van Houten a la parole. 162 00:10:30,671 --> 00:10:31,922 J'aimerais qu'on ait 163 00:10:32,006 --> 00:10:33,966 le menu de la cantine 164 00:10:34,050 --> 00:10:36,344 pour qu'on puisse adapter le dîner. 165 00:10:36,427 --> 00:10:39,722 Je ne veux pas que Milhouse mange 2 fois 166 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 des spaghettis. 167 00:10:46,479 --> 00:10:50,858 Vous me le paierez avec le sang de vos enfants. 168 00:10:50,941 --> 00:10:53,903 Comment tu feras, espèce de sac d'os ? 169 00:10:53,986 --> 00:10:57,657 Je frapperai où vous ne pourrez les protéger. 170 00:10:58,074 --> 00:11:01,035 Dans leurs rêves. 171 00:11:04,455 --> 00:11:06,666 Tu sais ce que ça veut dire ? 172 00:11:06,749 --> 00:11:09,543 Dès qu'on s'endort, on risque de mourir. 173 00:11:09,960 --> 00:11:11,379 Bienvenue au club. 174 00:11:15,216 --> 00:11:18,219 ... concernant les marchés asiatiques. 175 00:11:18,302 --> 00:11:21,055 Eruption d'un volcan dans le Pacifique. 176 00:11:21,138 --> 00:11:24,058 Il s'agit d'actions à moyen terme... 177 00:11:24,392 --> 00:11:27,269 Inutile, Bart. On va tomber de sommeil. 178 00:11:27,353 --> 00:11:30,147 C'est vrai. Il n'y a qu'une solution : 179 00:11:30,231 --> 00:11:33,609 m'endormir et affronter Willie dans mon rêve. 180 00:11:33,943 --> 00:11:36,987 Reste éveillée. En cas de pépin, secoue-moi. 181 00:11:37,071 --> 00:11:37,655 D'accord, 182 00:11:37,738 --> 00:11:39,156 mais sois pas ronchon. 183 00:11:51,293 --> 00:11:52,503 Allez, Willie. 184 00:11:52,586 --> 00:11:54,338 Je sais que tu es là. 185 00:12:04,682 --> 00:12:06,100 Le bac à sable. 186 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Hé, la ratissoire. 187 00:12:19,238 --> 00:12:20,448 Tu as oublié un bout. 188 00:12:22,324 --> 00:12:26,787 Quand j'en aurai fini, tu serviras de compost-mortem. 189 00:12:36,630 --> 00:12:38,174 Des sables mouvants ! 190 00:12:41,469 --> 00:12:42,845 A l'aide ! 191 00:12:44,930 --> 00:12:46,474 Willie ne reviendra pas. 192 00:12:46,557 --> 00:12:48,934 Je peux retrouver mon rêve, 193 00:12:49,018 --> 00:12:51,479 où Krusty et moi gagnons le Super Bowl. 194 00:12:51,562 --> 00:12:53,773 Il ne reste que deux secondes. 195 00:12:53,856 --> 00:12:57,610 On fait la Statue de la Liberté et tu me fais la passe. 196 00:12:57,693 --> 00:13:00,905 C'est une passe avant. L'heure tourne. 197 00:13:00,988 --> 00:13:03,574 Donc faut qu'on joue vite. 198 00:13:05,284 --> 00:13:06,577 Mince, alors. 199 00:13:06,660 --> 00:13:08,954 Ne rêve plus de moi, petit. 200 00:13:09,038 --> 00:13:10,915 - A l'aide, Lisa. - Bart ! 201 00:13:10,998 --> 00:13:13,334 - Réveille-toi. - Attends. 202 00:13:13,417 --> 00:13:16,086 Si tu es ici, c'est que tu dors. 203 00:13:16,170 --> 00:13:18,547 Je dors pas, j'ai fermé un œil... 204 00:13:23,594 --> 00:13:26,180 - Adieu, Bart. - Adieu, Lisa. 205 00:13:26,263 --> 00:13:29,600 Réincarne-toi en quelqu'un qui reste éveillé. 206 00:13:47,868 --> 00:13:49,537 Tu nous as sauvés, Maggie. 207 00:13:55,835 --> 00:13:58,671 Quelque chose me dit que Willie 208 00:13:58,754 --> 00:14:01,048 peut revenir n'importe quand 209 00:14:01,131 --> 00:14:03,551 et nous tuer de façon inimaginable. 210 00:14:11,475 --> 00:14:13,227 Je suis revenu. 211 00:14:14,478 --> 00:14:16,146 Non, arrêtez. 212 00:14:16,230 --> 00:14:18,232 J'ai laissé mon arme sur le siège. 213 00:14:19,733 --> 00:14:21,944 Attendez ici, s'il vous plaît. 214 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 Nom d'un chien ! 215 00:14:34,039 --> 00:14:37,042 Prépare-toi. Patty et Selma vont arriver. 216 00:14:38,043 --> 00:14:40,880 Oh non. Je vais me cacher dans le placard. 217 00:14:42,214 --> 00:14:44,133 - C'est déjà pris. - Ah ouais ? 218 00:14:44,216 --> 00:14:46,886 C'est ma maison, donc ma cachette. 219 00:14:46,969 --> 00:14:48,804 - On l'a réservée. - Faux. 220 00:14:48,888 --> 00:14:50,389 - On réserve là. - Ah ? 221 00:14:50,472 --> 00:14:53,267 - Eh ouais. - Ils m'ont encore embobiné. 222 00:15:01,275 --> 00:15:02,943 J'arrive ! 223 00:15:06,614 --> 00:15:09,241 Je n'ai jamais regardé derrière ce truc. 224 00:15:12,161 --> 00:15:13,787 C'est bizarre. 225 00:15:13,871 --> 00:15:17,416 On se croirait dans la zone de la 4e dimension. 226 00:15:18,584 --> 00:15:20,085 Ça roule, Marge ? 227 00:15:21,086 --> 00:15:23,797 Je marine dans cette laine mouillée. 228 00:15:25,507 --> 00:15:28,260 Je prends ton manteau, tante Selma ? 229 00:15:28,844 --> 00:15:31,472 Moi aussi, je peux prendre ton manteau. 230 00:15:33,057 --> 00:15:35,476 On vous a trouvé une occupation. 231 00:15:35,976 --> 00:15:39,021 Des coquillages à la baie de Soufre. 232 00:15:39,104 --> 00:15:40,648 Vous nous aidez à les trier. 233 00:15:40,731 --> 00:15:42,483 Pour les bernard-l'hermite, 234 00:15:42,566 --> 00:15:43,817 prenez un tournevis. 235 00:15:46,111 --> 00:15:48,197 Je préfère tenter ce mur zarbi. 236 00:15:58,457 --> 00:16:00,626 Oh, splendeur des splendeurs. 237 00:16:00,709 --> 00:16:05,130 Oh, testament céleste à la majesté de la création divine. 238 00:16:05,214 --> 00:16:07,174 Ça m'en bouche un coin ! 239 00:16:12,388 --> 00:16:14,098 On peut aussi les aspirer. 240 00:16:14,181 --> 00:16:15,015 Coucou ! 241 00:16:15,099 --> 00:16:17,017 Quelqu'un m'entend ? 242 00:16:17,101 --> 00:16:19,353 Homer, où est-ce que tu es ? 243 00:16:19,436 --> 00:16:21,897 Dans un endroit inconnu. 244 00:16:21,981 --> 00:16:23,440 Tu vois des serviettes ? 245 00:16:23,524 --> 00:16:26,110 Si oui, tu es encore dans l'armoire. 246 00:16:26,193 --> 00:16:27,403 Attends. 247 00:16:28,529 --> 00:16:31,365 Non, je ne suis jamais allé ici. 248 00:16:32,157 --> 00:16:32,992 La douche. 249 00:16:44,336 --> 00:16:45,629 Je veux pas t'inquiéter, 250 00:16:45,713 --> 00:16:48,090 mais je suis coincé ici. 251 00:16:49,049 --> 00:16:51,301 J'appelle Ned. Il a une échelle. 252 00:16:52,094 --> 00:16:53,721 Qu'est-ce qui se passe ? 253 00:16:53,804 --> 00:16:55,597 Je suis tout boursouflé. 254 00:16:57,766 --> 00:17:00,477 Mon estomac ressort devant et mon... 255 00:17:02,521 --> 00:17:05,357 Comme dirait l'arbre : "Je suis scié." 256 00:17:05,941 --> 00:17:08,861 On dirait qu'il est dans une grosse bulle. 257 00:17:10,279 --> 00:17:11,905 La ferme ! 258 00:17:25,335 --> 00:17:28,172 Des poissons pas encore panés. 259 00:17:40,142 --> 00:17:40,768 Waouh ! 260 00:17:40,851 --> 00:17:42,686 Cet endroit a l'air cher. 261 00:17:42,770 --> 00:17:46,148 Je dépense une fortune rien qu'en étant là. 262 00:17:49,818 --> 00:17:51,153 Autant en profiter. 263 00:17:55,407 --> 00:17:56,700 Attention, gros cône ! 264 00:18:03,332 --> 00:18:05,834 - Voyez-vous une lumière ? - Oui. 265 00:18:05,918 --> 00:18:08,253 Dirigez-vous vers la lumière. 266 00:18:10,089 --> 00:18:13,550 Ici votre médecin, le Dr Julius Hibbert. 267 00:18:13,634 --> 00:18:15,469 A quoi ça ressemble là-haut ? 268 00:18:17,429 --> 00:18:18,680 Ça ressemble... 269 00:18:19,139 --> 00:18:21,058 Quelqu'un a vu le film Tron ? 270 00:18:26,146 --> 00:18:28,899 Oui. Enfin, non. Non. 271 00:18:32,027 --> 00:18:33,529 Où est mon père ? 272 00:18:33,612 --> 00:18:36,406 Il est évident, pour un imbécile 273 00:18:36,490 --> 00:18:39,827 ayant un diplôme en topologie hyperbolique, 274 00:18:39,910 --> 00:18:42,746 que Homer Simpson a atterri dans... 275 00:18:42,830 --> 00:18:44,957 la troisième dimension. 276 00:18:47,209 --> 00:18:47,793 Désolée. 277 00:18:49,545 --> 00:18:51,755 Voici un carré des plus banals. 278 00:18:51,839 --> 00:18:53,507 Ralentis, l'intello. 279 00:18:54,716 --> 00:18:59,054 Si on prolonge le carré au-delà de nos deux dimensions, 280 00:18:59,138 --> 00:19:01,932 en suivant les axes Z hypothétiques, 281 00:19:03,350 --> 00:19:06,937 ça forme un objet en 3 dimensions appelé cube 282 00:19:07,020 --> 00:19:10,023 ou frinkahedron, d'après son inventeur. 283 00:19:11,233 --> 00:19:14,903 A l'aide. Vous allez m'aider ou jacasser ? 284 00:19:14,987 --> 00:19:15,821 Oui, bien sûr. 285 00:19:15,904 --> 00:19:17,990 Dedans se trouve le malheureux. 286 00:19:18,574 --> 00:19:20,367 Ras-le-bol de la parlotte. 287 00:19:20,450 --> 00:19:22,870 Sa vie est en jeu. Passons à l'action. 288 00:19:25,497 --> 00:19:27,499 Prends ça, fichue dimension ! 289 00:19:36,049 --> 00:19:38,886 Je sais rien sur l'astrophysique. 290 00:19:38,969 --> 00:19:41,555 J'aurais dû lire le livre du type en chaise roulante. 291 00:19:54,151 --> 00:19:55,152 Je vais sauver Homer. 292 00:19:55,235 --> 00:19:58,405 Il me faut 4 gaillards pour la soufflerie. 293 00:19:59,156 --> 00:20:00,866 Non. C'est trop risqué. 294 00:20:00,949 --> 00:20:05,078 Il pourrait y avoir des cubes de la taille de gorilles... 295 00:20:05,162 --> 00:20:07,039 Il me reste peu de temps. 296 00:20:07,581 --> 00:20:09,249 Ça suffit, j'y vais. 297 00:20:09,666 --> 00:20:10,834 Bart, non. 298 00:20:16,048 --> 00:20:17,466 C'est cool. 299 00:20:22,888 --> 00:20:26,516 Oh mon Dieu ! Le trou noir va m'aspirer. 300 00:20:26,600 --> 00:20:29,478 Qui sait ce qui va m'arriver là-dedans... 301 00:20:29,561 --> 00:20:31,104 Je vais te sauver. 302 00:20:33,941 --> 00:20:36,026 Je ne peux pas aller plus loin. 303 00:20:36,610 --> 00:20:37,861 Tu dois sauter. 304 00:20:40,113 --> 00:20:41,740 C'est dans la poche, fiston. 305 00:20:43,617 --> 00:20:45,452 Zut, zut, zut... 306 00:20:56,296 --> 00:20:58,006 Que s'est-il passé ? 307 00:20:58,090 --> 00:21:01,635 Il y a eu comme un os, l'univers s'est effondré. 308 00:21:01,718 --> 00:21:03,679 Mais papa reste optimiste. 309 00:21:03,762 --> 00:21:06,974 Zut ! 310 00:21:08,141 --> 00:21:10,644 - Homer. - Soyez forte, Marge. 311 00:21:10,727 --> 00:21:12,854 Il part pour un monde meilleur. 312 00:21:20,821 --> 00:21:22,823 C'est le pire endroit au monde. 313 00:21:25,993 --> 00:21:27,786 Mon Dieu. Regardez ça. 314 00:21:42,050 --> 00:21:43,635 "Gâteaux érotiques".