1 00:00:03,712 --> 00:00:05,463 LES SIMPSON 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,968 Scalper n'est pas une tradition américaine. 3 00:00:32,073 --> 00:00:34,492 {\an8}Hommes 4 00:00:34,576 --> 00:00:37,495 {\an8}Ouvrez, Simpson ! On sait que vous êtes là. 5 00:00:44,627 --> 00:00:45,628 Celle-là. 6 00:00:46,421 --> 00:00:47,297 Il y a quelqu'un. 7 00:00:53,136 --> 00:00:54,721 {\an8}Pour l'amour de... 8 00:00:55,805 --> 00:00:58,975 {\an8}Jamais vu un type qui déteste autant la gym. 9 00:00:59,059 --> 00:01:01,102 Et un, deux, trois, quatre. 10 00:01:01,186 --> 00:01:03,063 {\an8}On lève, on descend. 11 00:01:04,105 --> 00:01:04,939 Bon sang. 12 00:01:05,023 --> 00:01:07,901 {\an8}- Ces exercices sont super. - Ouais. 13 00:01:07,984 --> 00:01:10,487 {\an8}Ça fait travailler tous mes muscles. 14 00:01:10,570 --> 00:01:12,739 {\an8}- Et même ma grande gueule. - Ouais. 15 00:01:12,822 --> 00:01:14,866 {\an8}Et même ta... Oh. 16 00:01:14,949 --> 00:01:17,285 {\an8}On lève le jarret droit et on respire. 17 00:01:17,368 --> 00:01:19,329 {\an8}Le gauche, et on respire. 18 00:01:19,412 --> 00:01:22,624 {\an8}Je veux plus de Zorro et moins de sergents Garcia. 19 00:01:25,627 --> 00:01:28,421 {\an8}- Deux. - Tu n'en as fait qu'une, là. 20 00:01:28,505 --> 00:01:33,176 {\an8}Pour faire une pompe, il faut monter et ensuite descendre. 21 00:01:34,511 --> 00:01:35,762 Où est Charlie ? 22 00:01:35,845 --> 00:01:36,846 Il a échappé à ça ? 23 00:01:36,930 --> 00:01:38,598 Il est en arrêt de travail. 24 00:01:38,681 --> 00:01:42,143 Il s'est blessé au boulot, alors ils l'ont renvoyé chez lui. 25 00:01:42,227 --> 00:01:44,270 A croire qu'on récompense la bêtise. 26 00:01:44,354 --> 00:01:46,272 La bêtise, hein ? 27 00:01:46,356 --> 00:01:48,149 Dois me blesser. 28 00:01:48,233 --> 00:01:50,276 Dois me blesser. 29 00:01:50,360 --> 00:01:51,528 Dois me blesser. 30 00:01:51,611 --> 00:01:52,737 Casque obligatoire Chute d'outils 31 00:01:52,821 --> 00:01:53,780 Ouvriers négligents 32 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 Je veux pas me blesser à ce point-là. 33 00:02:03,206 --> 00:02:04,415 Huile 34 00:02:13,508 --> 00:02:14,467 Oui ? 35 00:02:15,218 --> 00:02:16,052 Bonjour. 36 00:02:16,136 --> 00:02:17,887 Je peux vous aider ? 37 00:02:20,014 --> 00:02:22,058 Vous pouvez me pousser un peu dans l'autre sens ? 38 00:02:26,146 --> 00:02:27,147 Merci. 39 00:02:27,230 --> 00:02:28,398 Etes-vous invalide ? 40 00:02:28,481 --> 00:02:29,691 Syndrome du canal carpien ? Non. 41 00:02:29,774 --> 00:02:31,442 Poumons de bûcheron ? Non. 42 00:02:31,526 --> 00:02:35,989 Spleen du jongleur ? Non. Bassin de rockeur ? Non. 43 00:02:36,072 --> 00:02:40,326 Je ne serai jamais invalide. J'en ai marre d'être en bonne santé. 44 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 Tiens, tiens. 45 00:02:42,495 --> 00:02:44,664 {\an8}"Hyper obésité. 46 00:02:44,747 --> 00:02:49,043 "Au-delà de 135 kilos, vous êtes considéré comme invalide." 47 00:02:51,921 --> 00:02:53,840 Route du succès 48 00:02:53,923 --> 00:02:55,008 {\an8}108 kilos 49 00:02:55,091 --> 00:02:56,509 136 kilos 50 00:02:57,218 --> 00:02:58,678 Tu peux y arriver. 51 00:02:58,761 --> 00:03:00,889 Oui, j'en suis capable. 52 00:03:03,474 --> 00:03:05,685 Tu as tout compris. 53 00:03:08,104 --> 00:03:10,899 Si tu prends 28 kg, tu peux rester à la maison ? 54 00:03:11,774 --> 00:03:15,236 C'est ça. Finie la gym, finis les bouchons. 55 00:03:15,320 --> 00:03:17,780 Plus de don de sang ni de marche de charité. 56 00:03:17,864 --> 00:03:19,866 On ne fait jamais rien ensemble, 57 00:03:19,949 --> 00:03:23,912 mais s'il faut te faire prendre 28 kilos, je veux bien t'aider. 58 00:03:25,455 --> 00:03:26,539 Je me dois de protester. 59 00:03:26,623 --> 00:03:29,584 Tu exploites un système destiné aux malchanceux. 60 00:03:30,418 --> 00:03:32,545 Je sais que c'est sordide, chérie. 61 00:03:32,629 --> 00:03:34,088 Mais mets-toi à ma place. 62 00:03:34,172 --> 00:03:37,884 J'ai toujours été un obèse enfermé dans un corps de gros. 63 00:03:37,967 --> 00:03:41,262 - Maman est au courant ? - Elle s'inquiéterait. 64 00:03:41,346 --> 00:03:43,431 Si tu veux lui ajouter des soucis... 65 00:03:43,514 --> 00:03:46,267 Tu dois être moins reconnaissante que moi. 66 00:03:46,351 --> 00:03:48,144 - Papa. - Oui, mon chou ? 67 00:03:48,228 --> 00:03:51,648 L'obésité, c'est dangereux. Tout bon médecin te le dira. 68 00:03:51,731 --> 00:03:55,235 Ah oui ? C'est ce qu'on va voir, Mademoiselle Je-sais-tout. 69 00:03:55,944 --> 00:03:57,820 Mon Dieu. C'est monstrueux. 70 00:03:57,904 --> 00:04:00,448 C'est l'idée la plus insensée... 71 00:04:00,531 --> 00:04:02,825 En tant que docteur, je refuse de vous aider. 72 00:04:03,534 --> 00:04:04,994 Il n'y en a pas un qui le ferait ? 73 00:04:06,746 --> 00:04:08,498 Salut, tout le monde. 74 00:04:08,581 --> 00:04:10,375 Salut, Dr Nick. 75 00:04:10,458 --> 00:04:13,002 Il y a différentes options 76 00:04:13,086 --> 00:04:16,547 pour les gens dangereusement maigres comme vous. 77 00:04:16,965 --> 00:04:20,885 Je suggère un programme régulier de gavage 78 00:04:20,969 --> 00:04:23,638 et une bonne cure de Farnientologie. 79 00:04:24,389 --> 00:04:25,431 Bien sûr. 80 00:04:25,515 --> 00:04:28,601 Il faudra se concentrer sur les aliments négligés, 81 00:04:28,685 --> 00:04:31,688 comme la famille des crèmes, des huiles grasses 82 00:04:31,771 --> 00:04:33,606 et des chocolatides. 83 00:04:33,690 --> 00:04:36,276 Comment accélérer le processus, docteur ? 84 00:04:36,359 --> 00:04:40,738 Soyez créatif. Dans vos sandwichs, remplacez le pain par des gaufres. 85 00:04:40,822 --> 00:04:43,449 A la place des chewing-gums, mâchez du bacon. 86 00:04:43,533 --> 00:04:45,576 Brosse-toi les dents au milk-shake. 87 00:04:47,161 --> 00:04:50,081 Toi aussi, tu as fait Médecine à Hollywood ? 88 00:04:50,790 --> 00:04:51,749 Et n'oubliez pas, 89 00:04:51,833 --> 00:04:53,584 si vous doutez d'un aliment, 90 00:04:53,668 --> 00:04:55,962 frottez-le contre du papier. 91 00:04:56,045 --> 00:04:59,924 Si le papier devient translucide, c'est ce qu'il vous faut. 92 00:05:00,008 --> 00:05:02,093 Au revoir, tout le monde. 93 00:05:02,176 --> 00:05:04,012 Supermarché 94 00:05:04,846 --> 00:05:07,015 C'est un rêve qui se réalise. 95 00:05:07,098 --> 00:05:08,057 Je peux... 96 00:05:08,141 --> 00:05:10,810 Non, je dois manger tout ce que j'aime. 97 00:05:10,893 --> 00:05:14,772 Vite. Chaque seconde hors du lit me fait brûler des calories. 98 00:05:14,856 --> 00:05:16,524 Allez, on fait le plein. 99 00:05:17,900 --> 00:05:18,735 {\an8}Ohé du jambon ! 100 00:05:18,818 --> 00:05:20,069 La farce grasse 101 00:05:21,362 --> 00:05:22,655 Haraki-Riz 102 00:05:22,739 --> 00:05:25,366 {\an8}Cochonnailles en tube Pressez et avalez ! 103 00:05:29,245 --> 00:05:32,457 Ne mange pas la banane. Il n'y a que des vitamines. 104 00:05:38,755 --> 00:05:40,048 116 kilos 105 00:05:40,131 --> 00:05:41,966 Centre de nutrition 106 00:05:44,218 --> 00:05:45,928 {\an8}Concentré hypercalorique 107 00:05:46,012 --> 00:05:48,014 Heureusement que ces produits ne marchent pas. 108 00:05:53,978 --> 00:05:57,607 Je ne sais pas. Burger au poisson. Tu es sûr ? 109 00:06:05,448 --> 00:06:08,201 102 kilos ? J'ai perdu du poids ? 110 00:06:10,244 --> 00:06:11,954 Tu es sur le porte-serviette. 111 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 134 kilos 112 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Encore deux kilos et j'aurai réussi. 113 00:06:19,212 --> 00:06:21,381 Travailler à la maison... 114 00:06:24,550 --> 00:06:25,718 Employé du mois 115 00:06:25,802 --> 00:06:26,969 Sucreries 116 00:06:27,053 --> 00:06:28,137 Voilà ta limonade 117 00:06:28,221 --> 00:06:29,806 et ta bière. 118 00:06:30,556 --> 00:06:33,434 Ce que tu es jeune et vigoureux ! 119 00:06:33,518 --> 00:06:35,728 C'est quand, ta pause-café ? 120 00:06:35,812 --> 00:06:38,022 Quand je veux. 121 00:06:48,533 --> 00:06:51,661 - Mauvaise journée, Flanders ? - Oui. 122 00:06:52,245 --> 00:06:55,164 Il y a eu une fusillade et le métro a écrasé mon chapeau. 123 00:06:58,960 --> 00:07:02,630 - Lisa, viens voir ça. - Chouette. 124 00:07:09,053 --> 00:07:11,013 - Coucou, chérie. - Salut. 125 00:07:12,890 --> 00:07:15,017 Je voulais te demander quelque chose. 126 00:07:15,351 --> 00:07:17,770 Tu n'aurais pas un peu grossi, cette semaine ? 127 00:07:17,854 --> 00:07:20,273 Ça devait être une surprise, mais tant pis. 128 00:07:21,441 --> 00:07:25,278 J'ai décidé de prendre 28 kilos pour devenir invalide. 129 00:07:26,446 --> 00:07:28,114 Tu as perdu la tête ? 130 00:07:28,197 --> 00:07:31,284 Tu as pensé à ta santé et à ton apparence ? 131 00:07:32,034 --> 00:07:34,162 Alors, c'est ça ? Les apparences ? 132 00:07:34,245 --> 00:07:35,997 Ce que tu es superficielle. 133 00:07:36,080 --> 00:07:39,375 Je t'en prie. Je t'aimerais même si tu pesais une tonne, mais... 134 00:07:39,459 --> 00:07:40,501 Super. Bonne nuit. 135 00:07:42,420 --> 00:07:43,588 135 kg 500 136 00:07:43,671 --> 00:07:47,049 Je dois avoir pris 500 g dans 15 min ou il faut aller bosser. 137 00:07:47,133 --> 00:07:48,801 On est à court de bouffe. 138 00:07:48,885 --> 00:07:50,803 On n'a même plus les bases. 139 00:07:50,887 --> 00:07:53,389 Tu as fini l'estragon et la sauce soja. 140 00:07:53,473 --> 00:07:54,807 J'ai besoin d'un miracle. 141 00:08:03,191 --> 00:08:05,943 Chérie, on dirait un vrai donut. 142 00:08:06,944 --> 00:08:08,988 Il y a écrit "non toxique". 143 00:08:09,989 --> 00:08:11,407 Tiens donc. 144 00:08:14,535 --> 00:08:15,495 136 kilos 145 00:08:17,330 --> 00:08:18,706 J'ai réussi. 146 00:08:19,123 --> 00:08:20,875 Le porte-serviette, papa. 147 00:08:23,628 --> 00:08:24,462 143 kilos 148 00:08:26,339 --> 00:08:27,173 Punaise. 149 00:08:32,261 --> 00:08:35,348 J'ai l'honneur d'offrir ce poste de travail à distance. 150 00:08:35,431 --> 00:08:39,101 Notre contrôleur de sécurité pourra travailler de chez lui. 151 00:08:39,185 --> 00:08:42,355 Alors, mes félicitations, monsieur... 152 00:08:42,980 --> 00:08:45,024 - Quel est le nom de ce mollusque ? - Simpson. 153 00:08:45,107 --> 00:08:47,276 Un des tire-au-flanc du secteur 7G. 154 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 C'est ça, Simpson. 155 00:08:52,031 --> 00:08:53,950 Merci de votre pitié. 156 00:08:54,033 --> 00:08:57,578 Maman, quand comptes-tu mettre un terme à tout ça ? 157 00:08:57,662 --> 00:09:00,289 D'habitude, il oublie ses plans tordus 158 00:09:00,373 --> 00:09:02,208 quand il regarde la télé. 159 00:09:02,625 --> 00:09:04,669 Mais il n'y a rien de bien cette année. 160 00:09:07,547 --> 00:09:10,174 Burns surmonte l'invalidité 161 00:09:10,633 --> 00:09:13,052 Gros gabarits 162 00:09:17,807 --> 00:09:19,642 Je cherche quelque chose d'assez ample 163 00:09:19,725 --> 00:09:21,727 pour travailler confortablement. 164 00:09:21,811 --> 00:09:24,313 Pour le travail ? Vous êtes informaticien ? 165 00:09:24,689 --> 00:09:26,107 Rédacteur sur Internet ? 166 00:09:26,190 --> 00:09:28,859 - Un truc avec les ordinateurs ? - J'en utilise un. 167 00:09:28,943 --> 00:09:31,279 Donc vous restez assis et grignotez sans arrêt. 168 00:09:32,321 --> 00:09:34,991 Un pantalon, ça serre beaucoup trop. 169 00:09:35,074 --> 00:09:38,661 Nous avons une variété d'alternatives pour l'homme large. 170 00:09:38,744 --> 00:09:41,414 Ponchos, boubous, capes, combinaisons, 171 00:09:41,497 --> 00:09:45,334 tuniques musulmanes et robes de juge. 172 00:09:45,418 --> 00:09:48,421 Je ne veux pas avoir l'air d'un taré. Filez-moi le boubou. 173 00:09:56,804 --> 00:09:59,140 Ici Arnie Pie, qui survole la ville. 174 00:09:59,223 --> 00:10:03,019 Les routes sont bondées. En raison d'un feu dans les labos de l'Armée, 175 00:10:03,102 --> 00:10:06,689 des singes porteurs de virus errent sur l'autoroute. 176 00:10:06,772 --> 00:10:09,567 Malgré la chaleur, ne baissez pas vos vitres 177 00:10:09,650 --> 00:10:13,321 car ils ont l'air perturbés et très irritables. 178 00:10:14,030 --> 00:10:16,365 Je les plains, ces abrutis sur la route. 179 00:10:16,782 --> 00:10:19,410 Accélère, freine, klaxonne... 180 00:10:19,827 --> 00:10:22,997 Klaxonne, klaxonne, frappe. Accélère. 181 00:10:26,542 --> 00:10:28,461 8 h 58. 182 00:10:28,544 --> 00:10:32,214 C'est la première fois que je suis en avance au boulot. 183 00:10:32,298 --> 00:10:34,634 Sauf quand on passe à l'heure d'hiver. 184 00:10:34,717 --> 00:10:35,926 Bouseux de mes fesses. 185 00:10:36,010 --> 00:10:38,804 "Pour commencer, appuyez sur n'importe quelle touche." 186 00:10:38,888 --> 00:10:40,097 Elle est où ? 187 00:10:40,181 --> 00:10:44,477 Je vois "Esc", "Ctrl", et "PgUp". 188 00:10:44,560 --> 00:10:47,146 Pas de touche "n'importe quelle". 189 00:10:47,980 --> 00:10:50,232 Ça me donne soif, tout ce travail. 190 00:10:50,316 --> 00:10:51,525 "Tab", c'est "Touche-à-Bière" ? 191 00:10:53,736 --> 00:10:55,905 Pas le temps. Ça démarre. 192 00:10:55,988 --> 00:11:00,201 "Vérifier température du réacteur ? Oui ou Non." 193 00:11:00,785 --> 00:11:01,869 Oui. 194 00:11:01,952 --> 00:11:05,498 "Température normale." Ce n'est pas bien compliqué. 195 00:11:05,956 --> 00:11:08,626 "Evacuer gaz radioactif ?" 196 00:11:08,709 --> 00:11:10,378 N-O-N. 197 00:11:10,461 --> 00:11:13,464 "Evacuation empêche explosion." 198 00:11:15,132 --> 00:11:17,301 Ça se complique. Où est ma bière ? 199 00:11:17,385 --> 00:11:20,096 Bon, d'accord. Evacue-le, ton gaz débile. 200 00:11:28,979 --> 00:11:29,897 Le maïs... 201 00:11:30,314 --> 00:11:32,775 Paul Newman va me faire la peau. 202 00:11:33,776 --> 00:11:37,988 Bart et Lisa doivent aller à l'école Alors que moi, je peux rester ici 203 00:11:39,323 --> 00:11:41,450 - J'aime l'école. - Tu n'as qu'à y vivre. 204 00:11:41,534 --> 00:11:44,578 - Si seulement je pouvais. - Eh bien, pas moi. 205 00:11:44,662 --> 00:11:48,124 Quand je serai grand, je veux être un gros lard invalide. 206 00:11:48,207 --> 00:11:50,000 Comme papa. 207 00:11:52,211 --> 00:11:56,340 Je me lave avec un gant au bout d'un bâton. 208 00:12:05,516 --> 00:12:07,101 Ça commence à me faire peur. 209 00:12:07,184 --> 00:12:08,853 Il faut que tu lui parles. 210 00:12:09,395 --> 00:12:11,939 J'aimerais, mais je ne sais pas comment. 211 00:12:12,022 --> 00:12:14,567 Ton père est parfois très sensible. 212 00:12:14,650 --> 00:12:16,777 Quand j'ai ri de son chapeau Sherlock Holmes, 213 00:12:16,861 --> 00:12:19,822 il a boudé et fermé son agence de détectives. 214 00:12:19,905 --> 00:12:21,824 Tu vas devoir le vexer. 215 00:12:21,907 --> 00:12:24,952 Plus ça dure, plus ce sera compliqué de faire marche arrière. 216 00:12:26,245 --> 00:12:27,580 Tu as raison. 217 00:12:28,330 --> 00:12:30,916 Il faudra prendre ma voix la moins sévère. 218 00:12:35,379 --> 00:12:37,590 C'est celle-là. Va le chercher. 219 00:12:39,008 --> 00:12:41,093 - Papa ? - Oui, mon chou ? 220 00:12:42,052 --> 00:12:43,637 Maman vient de faire un gâteau. 221 00:12:47,516 --> 00:12:49,560 Il faut qu'on parle sérieusement. 222 00:12:49,643 --> 00:12:51,645 Tu me déranges au boulot pour ça ? 223 00:12:51,729 --> 00:12:55,024 Discutons calmement du pour et du contre 224 00:12:55,107 --> 00:12:57,735 de ton projet controversé, d'accord ? 225 00:12:58,360 --> 00:13:00,237 Contre : c'est mauvais pour ta santé. 226 00:13:00,321 --> 00:13:03,115 Pour : je résiste à la famine et à la soif. 227 00:13:03,199 --> 00:13:05,576 C'est un mauvais exemple pour les enfants. 228 00:13:05,659 --> 00:13:07,495 Je n'ai pas à aller au travail. 229 00:13:07,578 --> 00:13:11,165 La climatisation marche en continu. Il fait un froid glacial, ici. 230 00:13:11,248 --> 00:13:12,082 Pour... 231 00:13:15,002 --> 00:13:16,754 - Je t'aime ? - Contre... 232 00:13:17,421 --> 00:13:21,133 Je suis de moins en moins attirée par ton physique. 233 00:13:23,385 --> 00:13:26,806 Marge, j'ai enfin réalisé mon rêve. 234 00:13:26,889 --> 00:13:29,058 Personne ne m'enlèvera ça. 235 00:13:29,600 --> 00:13:31,352 Tu n'as jamais cru en moi avant. 236 00:13:31,435 --> 00:13:36,023 Mais le Homer mince et fainéant d'autrefois est mort. 237 00:13:36,106 --> 00:13:39,318 Désormais, je suis une bonne grosse boule d'énergie. 238 00:13:39,401 --> 00:13:41,070 Où est le gâteau ? 239 00:13:41,153 --> 00:13:43,155 Il n'y a pas de gâteau. 240 00:13:45,032 --> 00:13:47,117 "Evacuer gaz radioactif ?" 241 00:13:47,618 --> 00:13:49,119 O-U-I. 242 00:13:49,203 --> 00:13:51,205 "Déclencher sirène d'alerte ?" 243 00:13:51,288 --> 00:13:52,581 O-U-I. 244 00:13:53,457 --> 00:13:55,334 "Décalcifier conduits ?" 245 00:13:56,502 --> 00:13:57,711 Alors, le O... 246 00:13:57,795 --> 00:13:59,421 Ensuite, le... Tiens ? 247 00:13:59,839 --> 00:14:02,049 Il me suffit de taper O. 248 00:14:02,383 --> 00:14:05,386 Hé, Madame qui-ne-me-trouve-plus-attirant, 249 00:14:05,469 --> 00:14:08,430 je viens de multiplier par trois ma productivité. 250 00:14:08,514 --> 00:14:09,974 Tant mieux pour toi. 251 00:14:10,057 --> 00:14:11,767 O. O. 252 00:14:12,226 --> 00:14:15,354 Voyons voir. Tellement de lettres... Je prends un O. 253 00:14:18,566 --> 00:14:20,860 Qu'est-ce que tu cherches, à la fin ? 254 00:14:22,444 --> 00:14:23,863 Tiens. Tu l'as trouvé, le sol. 255 00:14:28,826 --> 00:14:31,287 Je sors. Je fais des courses, moi. 256 00:14:31,620 --> 00:14:34,206 Tu peux me ramener une limonade et une bière ? 257 00:14:41,380 --> 00:14:43,132 Voilà le courrier. 258 00:14:44,216 --> 00:14:47,386 "Pli urgent de l'association d'aide aux défavorisés." 259 00:14:47,469 --> 00:14:52,224 "Lisa Simpson, voulez-vous recevoir le magazine Aide dans le Monde ?" 260 00:14:54,351 --> 00:14:55,352 Les gosses. 261 00:14:56,270 --> 00:14:58,564 Un échantillon gratuit d'adoucissant ? 262 00:15:06,822 --> 00:15:09,408 Comme c'est doux ! 263 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 Qu'est-ce que tu fais en bas ? 264 00:15:11,535 --> 00:15:14,163 Je lave ma casquette d'obèse, chérie. 265 00:15:15,164 --> 00:15:17,750 Et voici la suite de En quête du soleil. 266 00:15:18,125 --> 00:15:23,505 Le testament de papa stipule que j'hérite de toute la plantation. 267 00:15:23,589 --> 00:15:26,592 Compte sur moi. Tu n'auras pas un seul abricot. 268 00:15:33,641 --> 00:15:35,643 Il fait quoi ton père, déjà ? 269 00:15:35,726 --> 00:15:38,270 Technicien de sécurité nucléaire. 270 00:15:38,354 --> 00:15:40,564 Ça lui sert à quoi, ce balai ? 271 00:15:41,565 --> 00:15:42,608 Absolument tout. 272 00:15:43,067 --> 00:15:46,487 Il paraît que le cul de ton père a son propre numéro de sécu. 273 00:15:48,364 --> 00:15:50,407 Laissez mon père tranquille. 274 00:15:50,491 --> 00:15:52,993 Il est gros, mais il n'est pas méchant. 275 00:15:53,077 --> 00:15:56,080 C'est un homme très doux et très sensible. 276 00:15:56,163 --> 00:15:57,831 Qu'est-ce que vous regardez ? 277 00:15:58,791 --> 00:16:00,751 Il essaie de se lever. 278 00:16:00,834 --> 00:16:03,379 Ne m'obligez pas à fermer ce rideau. 279 00:16:07,841 --> 00:16:10,052 Tu avais promis à maman de ne pas sortir en boubou. 280 00:16:10,135 --> 00:16:12,221 On s'en fiche. Je vais au ciné. 281 00:16:12,304 --> 00:16:13,555 Et ton travail ? 282 00:16:13,639 --> 00:16:15,307 J'ai trouvé un remplaçant. 283 00:16:19,019 --> 00:16:21,605 Un Klaxon nommé désir 284 00:16:21,689 --> 00:16:23,065 Une place pour Klaxon. 285 00:16:23,148 --> 00:16:25,901 La vache. Un instant. 286 00:16:25,985 --> 00:16:28,070 Je dois voir avec le gérant. 287 00:16:29,780 --> 00:16:32,074 Ce mec obèse veut voir un film. 288 00:16:33,784 --> 00:16:37,454 Je suis navré, monsieur. Nos salles ne sont pas équipées pour vous. 289 00:16:37,538 --> 00:16:38,706 Quoi ? 290 00:16:38,789 --> 00:16:43,502 Un homme de votre gabarit ne tient pas dans nos sièges. 291 00:16:43,585 --> 00:16:44,503 Et dans l'allée ? 292 00:16:44,586 --> 00:16:46,880 C'est contre le règlement anti-incendie. 293 00:16:46,964 --> 00:16:49,425 Hé, bouboule, j'ai un film pour toi. 294 00:16:49,800 --> 00:16:52,094 Autant en emporte le ventre. 295 00:16:54,638 --> 00:16:57,307 Vous devriez avoir honte. J'ai ma dignité. 296 00:16:57,391 --> 00:16:59,893 Je viens juste voir Un klaxon nommé désir. 297 00:16:59,977 --> 00:17:01,520 Calmez-vous, monsieur. 298 00:17:01,603 --> 00:17:03,981 Laissez-moi vous offrir un sac poubelle plein de pop-corn. 299 00:17:05,024 --> 00:17:08,193 Malgré ce que vous pensez, on ne m'achète pas avec de la bouffe. 300 00:17:08,277 --> 00:17:11,280 Ras-le-bol de vos préjugés et de vos blagues. 301 00:17:11,363 --> 00:17:14,950 Dans ce pays, les gens obèses sont aussi doués 302 00:17:15,034 --> 00:17:16,910 et travailleurs que les autres. 303 00:17:16,994 --> 00:17:18,662 Et ils vont se faire entendre. 304 00:17:18,746 --> 00:17:21,040 Il leur faut simplement un leader. 305 00:17:22,291 --> 00:17:24,668 Je vais travailler dur et leur montrer 306 00:17:24,752 --> 00:17:27,087 que les gros ne sont ni fainéants 307 00:17:27,171 --> 00:17:28,255 ni irresponsables. 308 00:17:29,256 --> 00:17:30,132 Que s'est-il passé ? 309 00:17:31,216 --> 00:17:33,510 Situation critique Explosion imminente 310 00:17:34,595 --> 00:17:35,637 Marge ? 311 00:17:36,430 --> 00:17:37,681 Lisa ? 312 00:17:38,182 --> 00:17:39,391 Flanders ? 313 00:17:43,812 --> 00:17:45,397 "Explosion imminente." 314 00:17:47,483 --> 00:17:48,609 C'est pas vrai. 315 00:17:48,692 --> 00:17:50,152 La centrale va exploser. 316 00:17:52,988 --> 00:17:54,907 Ce truc va péter. 317 00:17:55,407 --> 00:17:56,909 Bah ! C'est le problème de Homer. 318 00:17:56,992 --> 00:18:00,370 Une minute. Je sais. "Evacuer le gaz." 319 00:18:00,454 --> 00:18:02,456 "Pression trop élevée" ? 320 00:18:03,040 --> 00:18:05,918 "La cuve doit être fermée manuellement" ? 321 00:18:06,001 --> 00:18:08,879 Oiseau de malheur. J'aurais dû le faire moi-même. 322 00:18:08,962 --> 00:18:10,881 Espèce de... 323 00:18:11,632 --> 00:18:14,259 Personne n'est dupe. Tout est de ma faute. 324 00:18:15,844 --> 00:18:17,262 Je dois les appeler pour les prévenir. 325 00:18:20,682 --> 00:18:23,727 Les doigts que vous avez utilisés sont trop gros. 326 00:18:23,811 --> 00:18:25,521 Pour recevoir un bâtonnet spécial, 327 00:18:25,604 --> 00:18:28,899 appuyez sur tous les chiffres en même temps. 328 00:18:31,151 --> 00:18:32,778 Je dois la fermer moi-même. 329 00:18:32,861 --> 00:18:35,072 Pas le moment de se dégonfler. 330 00:18:40,035 --> 00:18:41,954 {\an8}Arrêtez-vous ou tout le monde meurt 331 00:18:43,956 --> 00:18:47,126 Laissez-moi monter. Je suis obèse et invalide. 332 00:18:47,209 --> 00:18:50,003 Il va y avoir des gaz toxiques. Pour de vrai. 333 00:18:50,087 --> 00:18:52,714 Tout le monde va mourir, surtout moi. 334 00:18:54,675 --> 00:18:55,884 Le marchand de glace. 335 00:18:57,845 --> 00:18:59,388 Laissez-moi monter. 336 00:18:59,471 --> 00:19:01,640 Prenez tout ce que vous voulez. 337 00:19:04,726 --> 00:19:06,687 Repoussez les ondes négatives. 338 00:19:06,770 --> 00:19:08,647 Laissez entrer l'amour. 339 00:19:10,858 --> 00:19:12,276 Ecole primaire de Springfield 340 00:19:12,359 --> 00:19:16,572 Ton père, il est allé au resto et il a tout mangé dans le resto 341 00:19:16,655 --> 00:19:18,323 et ils ont fermé le resto. 342 00:19:18,740 --> 00:19:20,868 D'accord, mon père a un peu grossi 343 00:19:20,951 --> 00:19:23,912 mais ça ne fait pas de lui un maniaque de la bouffe. 344 00:19:25,080 --> 00:19:26,331 Miam, à la framboise. 345 00:19:31,211 --> 00:19:32,671 De la glace. 346 00:19:33,964 --> 00:19:36,967 Chers ouvriers, les friandises glacées attendront. 347 00:19:37,050 --> 00:19:40,179 Vous me devez encore dix étirements iroquois. 348 00:19:40,262 --> 00:19:42,431 Dix... 349 00:19:42,514 --> 00:19:45,350 Et neuf... 350 00:19:48,061 --> 00:19:50,480 Tirez-vous, bon sang. Sauvez-vous ! 351 00:19:50,564 --> 00:19:53,483 - Une bombe glacée. - Moi, je n'ai que 30 cents. 352 00:19:53,567 --> 00:19:54,526 Lâchez-moi ! 353 00:19:54,610 --> 00:19:56,862 Je dois atteindre la cuve. 354 00:20:01,283 --> 00:20:03,493 Je ne peux pas choisir sans les images. 355 00:20:03,577 --> 00:20:05,370 Six... 356 00:20:06,872 --> 00:20:09,416 Arrêt manuel 357 00:20:10,584 --> 00:20:11,501 Quatre... 358 00:20:19,426 --> 00:20:21,261 Trois... 359 00:20:28,060 --> 00:20:29,937 Deux... 360 00:20:34,942 --> 00:20:38,195 Manette à la noix. Il me faudrait mon balai. 361 00:20:38,278 --> 00:20:39,780 Un... 362 00:20:43,533 --> 00:20:45,827 Une seconde. Il doit y avoir un... 363 00:20:52,918 --> 00:20:55,462 Homer, votre courage et votre vivacité ont fait 364 00:20:55,545 --> 00:20:59,299 d'une catastrophe potentielle un misérable pet dans le vent. 365 00:21:03,178 --> 00:21:05,514 C'est drôle que papa ait réussi 366 00:21:05,597 --> 00:21:08,183 là où un homme plus mince serait mort. 367 00:21:08,267 --> 00:21:12,145 C'est drôle que ce soit son derrière qui ait empêché un gaz toxique de... 368 00:21:13,063 --> 00:21:16,984 On vous sortira de là dès que vous serez décontaminé. 369 00:21:17,067 --> 00:21:18,902 Merci, M. Burns. 370 00:21:19,987 --> 00:21:22,447 J'ai quand même eu la trouille, là-haut. 371 00:21:23,073 --> 00:21:25,492 Un moment, j'ai cru que j'allais mourir. 372 00:21:29,371 --> 00:21:30,455 Ecoutez, Homer... 373 00:21:30,539 --> 00:21:34,001 Si je peux faire quoi que ce soit pour vous remercier, n'hésitez pas. 374 00:21:41,091 --> 00:21:42,718 Vous pouvez me faire retrouver la ligne ? 375 00:21:42,801 --> 00:21:44,386 Je vous le garantis. 376 00:21:45,554 --> 00:21:46,388 Un. 377 00:21:47,139 --> 00:21:47,973 Un. 378 00:21:48,890 --> 00:21:49,766 Un. 379 00:21:50,851 --> 00:21:52,978 Je vous paierai une liposuccion.