1
00:00:02,752 --> 00:00:05,171
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:06,881 --> 00:00:09,259
(tires screech)
3
00:00:09,342 --> 00:00:10,343
D'oh!
4
00:00:10,427 --> 00:00:12,971
-Aah!
-(tires screech)
5
00:00:13,054 --> 00:00:14,305
(screeches)
6
00:00:27,944 --> 00:00:29,946
Here's your
caption boys:
7
00:00:30,030 --> 00:00:33,033
"Local hero shuns spotlight
and pitches in."
8
00:00:33,116 --> 00:00:33,992
What an angle.
9
00:00:37,829 --> 00:00:40,457
{\an8}I can't believe I'm spending
my Saturday picking up garbage.
10
00:00:40,540 --> 00:00:41,666
{\an8}I mean, half these bottles
ain't even mine.
11
00:00:41,750 --> 00:00:43,501
{\an8}(clears throat)
12
00:00:43,585 --> 00:00:46,880
{\an8}Let's have less conversation
and more sanitation.
13
00:00:46,963 --> 00:00:48,423
{\an8}(all grumbling)
14
00:00:51,760 --> 00:00:52,677
{\an8}Hey, where's Homer?
15
00:00:52,761 --> 00:00:54,304
{\an8}How'd he get
out of this?
16
00:00:54,387 --> 00:00:55,472
{\an8}HOMER:
Hey, everybody!
17
00:00:55,555 --> 00:00:56,931
{\an8}Up here!
18
00:00:58,349 --> 00:01:00,018
{\an8}Simpson, stop frolicking
and get to work.
19
00:01:00,101 --> 00:01:01,686
{\an8}Right away, Mr. Smithers.
20
00:01:01,770 --> 00:01:05,023
{\an8}I'll just walk across
these slippery ro... aah!
21
00:01:06,649 --> 00:01:08,401
{\an8}Oh, no! He's going
over the falls!
22
00:01:11,529 --> 00:01:13,615
{\an8}Oh, good. He snagged
that tree branch.
23
00:01:13,698 --> 00:01:15,408
{\an8}Oh, no!
The branch broke off.
24
00:01:17,118 --> 00:01:19,245
{\an8}Oh, good. He can grab on
to them pointy rocks.
25
00:01:19,329 --> 00:01:20,538
{\an8}Oh, no!
26
00:01:20,622 --> 00:01:22,499
{\an8}Them rocks broke
his arms and legs.
27
00:01:23,792 --> 00:01:25,460
{\an8}Oh, good.
Those helpful beavers
28
00:01:25,543 --> 00:01:26,503
{\an8}are swimming out
to save him.
29
00:01:26,586 --> 00:01:28,129
{\an8}Oh, no.
30
00:01:28,213 --> 00:01:30,632
{\an8}They're biting him
and stealing his pants.
31
00:01:32,717 --> 00:01:34,469
{\an8}Good Lord. He'll be sucked
into the turbine.
32
00:01:37,680 --> 00:01:38,598
(all gasp)
33
00:01:40,183 --> 00:01:42,644
{\an8}Smithers,
Who was that corpse?
34
00:01:42,727 --> 00:01:44,145
{\an8}Homer Simpson, sir.
35
00:01:44,229 --> 00:01:45,355
{\an8}(sniffling)
36
00:01:45,438 --> 00:01:47,357
{\an8}One of the finest,
bravest men
37
00:01:47,440 --> 00:01:49,609
{\an8}ever to grace Sector 7G.
38
00:01:49,692 --> 00:01:51,653
{\an8}(sobbing)
39
00:01:51,736 --> 00:01:54,531
{\an8}I'll cross him
off the list.
40
00:01:54,614 --> 00:01:55,698
{\an8}(Bart laughing)
41
00:01:55,782 --> 00:01:57,617
{\an8}That dummy worked
like a charm, Dad.
42
00:01:57,700 --> 00:01:59,410
{\an8}Best 600 bucks
I ever spent.
43
00:01:59,494 --> 00:02:00,495
{\an8}Come on, boy.
44
00:02:00,578 --> 00:02:01,663
{\an8}We've earned this Saturday.
45
00:02:01,746 --> 00:02:04,082
{\an8}Now let's make
the most of it!
46
00:02:08,837 --> 00:02:12,048
61, 62, 63...
47
00:02:17,053 --> 00:02:19,889
Marge, we can't tell you
how sorry we are.
48
00:02:19,973 --> 00:02:23,268
You have our deepest
condol-diddly-olences.
49
00:02:23,351 --> 00:02:24,894
I'm sorry.
I-I'm just nervous.
50
00:02:24,978 --> 00:02:26,104
I didn't mean
any disrespect.
51
00:02:26,187 --> 00:02:27,272
What are you talking about?
52
00:02:27,355 --> 00:02:28,273
You know, uh...
53
00:02:29,440 --> 00:02:30,608
Homer's passing.
54
00:02:32,193 --> 00:02:33,069
Away.
55
00:02:34,404 --> 00:02:35,321
Into death.
56
00:02:35,405 --> 00:02:37,198
What?
57
00:02:37,282 --> 00:02:40,285
That's ridiculous.
Homer's not dead.
58
00:02:40,368 --> 00:02:41,661
He's right out back
in the hammock.
59
00:02:45,790 --> 00:02:47,876
Oh, Marge, of course
Homer's alive.
60
00:02:47,959 --> 00:02:50,545
He's alive in
all our hearts.
61
00:02:50,628 --> 00:02:51,588
Yes, Marge.
62
00:02:51,671 --> 00:02:52,589
I can see him.
63
00:02:52,672 --> 00:02:55,425
Hi, everybody.
64
00:02:55,508 --> 00:02:56,551
Marge, I'm going to
give you the card
65
00:02:56,634 --> 00:02:57,886
of our juvenile
counselor.
66
00:02:57,969 --> 00:02:58,887
(doorbell rings)
67
00:03:01,097 --> 00:03:02,974
A tombstone?
68
00:03:03,057 --> 00:03:04,350
It came with
the burial plot.
69
00:03:04,434 --> 00:03:05,810
But that's
not important.
70
00:03:05,894 --> 00:03:08,104
The important thing is,
Homer's dead.
71
00:03:08,188 --> 00:03:10,231
We've been saving for this
since your wedding day.
72
00:03:10,315 --> 00:03:12,775
Get out of here
you ghouls!
73
00:03:12,859 --> 00:03:15,612
Ay-yi-yi-yi-yi.
74
00:03:15,695 --> 00:03:16,821
Hmm?
75
00:03:18,406 --> 00:03:19,782
Uh, excuse me.
76
00:03:19,866 --> 00:03:22,368
Sir, I think there's
been a mistake.
77
00:03:22,452 --> 00:03:23,745
Oh, no. No mistake.
78
00:03:23,828 --> 00:03:24,913
Your electricity's
in the name
79
00:03:24,996 --> 00:03:26,748
of Homer J. Simpson,
deceased.
80
00:03:26,831 --> 00:03:29,209
The juice stays off till you
get a job or a generator.
81
00:03:29,292 --> 00:03:31,169
Oh, and, uh, my
deepest sympathies.
82
00:03:31,252 --> 00:03:33,504
Mmm... Homer?
83
00:03:33,588 --> 00:03:34,547
That's my name.
84
00:03:34,631 --> 00:03:36,007
When I asked you
if that dummy
85
00:03:36,090 --> 00:03:38,092
was to fake your own
death, you told me no.
86
00:03:38,176 --> 00:03:39,719
You go downtown first
thing in the morning
87
00:03:39,802 --> 00:03:41,262
and straighten this out.
88
00:03:41,346 --> 00:03:42,764
LISA:
Mom! Dad!
89
00:03:42,847 --> 00:03:45,266
Bart ran into a doorframe
and bit his tongue!
90
00:03:45,350 --> 00:03:47,227
BART: What the hell'th
goin' on heah?
91
00:03:50,063 --> 00:03:51,940
Listen here. My name
is Homer J. Simpson.
92
00:03:52,023 --> 00:03:53,858
You guys think I'm dead,
but I'm not.
93
00:03:53,942 --> 00:03:55,610
Now I want you
to straighten this out
94
00:03:55,693 --> 00:03:57,111
without a lot of your bureaucratic
red tape and mumbo jumbo.
95
00:03:57,195 --> 00:03:58,988
Okay, Mr. Simpson
96
00:03:59,072 --> 00:04:02,575
I'll just make the change
here... and you're all set.
97
00:04:02,659 --> 00:04:05,703
I don't like your attitude,
you water-cooler dictator.
98
00:04:05,787 --> 00:04:07,705
What do you have in that
secret government file, anyway?
99
00:04:07,789 --> 00:04:08,831
I have a right to read it.
100
00:04:08,915 --> 00:04:10,458
You sure do.
101
00:04:10,541 --> 00:04:11,668
"Wife: Marjorie.
102
00:04:11,751 --> 00:04:13,670
Children: Bartholomew,
Lisa..."
103
00:04:13,753 --> 00:04:17,507
Ah-hah! See? This thing
is all screwed up.
104
00:04:17,590 --> 00:04:19,425
Who the heck
is "Margaret" Simpson?
105
00:04:19,509 --> 00:04:20,760
Uh... your youngest daughter.
106
00:04:20,843 --> 00:04:23,388
(mimicking)
"Uh... your youngest daughter."
107
00:04:23,471 --> 00:04:24,847
Well, how about this?
108
00:04:24,931 --> 00:04:26,641
This thing says
my mother's still alive!
109
00:04:26,724 --> 00:04:28,476
She died when I was a kid!
110
00:04:28,559 --> 00:04:29,978
You see that stone angel
up there?
111
00:04:30,061 --> 00:04:32,021
That's my mother's grave.
112
00:04:32,105 --> 00:04:34,732
My Dad points it out
every time we drive by.
113
00:04:34,816 --> 00:04:36,401
Mr. Simpson, uh...
114
00:04:36,484 --> 00:04:37,652
maybe you should actually
115
00:04:37,735 --> 00:04:38,945
go up there.
116
00:04:39,028 --> 00:04:40,029
Huh?
117
00:04:41,572 --> 00:04:44,325
Oh, Mom, I'm sorry
I never come to see you.
118
00:04:44,409 --> 00:04:46,119
I'm just not a cemetery person.
119
00:04:46,202 --> 00:04:48,454
"Here lies...
120
00:04:48,538 --> 00:04:49,789
Walt Whitman"?
121
00:04:49,872 --> 00:04:51,207
(yelling)
122
00:04:51,291 --> 00:04:52,709
Damn you, Walt Whitman!
123
00:04:52,792 --> 00:04:57,046
I-hate-you-
Walt-freakin'-Whitman!
124
00:04:57,130 --> 00:04:59,590
Leaves of Grass, my ass!
125
00:04:59,674 --> 00:05:01,467
Wait a minute.
126
00:05:01,551 --> 00:05:05,680
Maybe it's that other grave--
the one that says "Simpson"!
127
00:05:05,763 --> 00:05:06,723
(shrieking)
128
00:05:06,806 --> 00:05:08,308
Oh!
129
00:05:08,391 --> 00:05:10,810
Why does my death
keep coming back to haunt me?
130
00:05:10,893 --> 00:05:12,061
Oh!
131
00:05:13,771 --> 00:05:15,940
You awful, awful man!
132
00:05:16,024 --> 00:05:17,734
Get out of my son's grave!
133
00:05:17,817 --> 00:05:21,195
I hate to rain on your parade,
lady, but this is my grave.
134
00:05:21,279 --> 00:05:22,572
Hey...
135
00:05:22,655 --> 00:05:23,781
wait a minute...
136
00:05:23,865 --> 00:05:25,158
Mom?
137
00:05:25,241 --> 00:05:26,701
Homer?
138
00:05:29,996 --> 00:05:31,372
I thought you were dead!
139
00:05:31,456 --> 00:05:33,291
I thought you were dead!
140
00:05:33,374 --> 00:05:35,126
Oh, dang blast it.
141
00:05:35,209 --> 00:05:37,962
Isn't anybody in this
dad-gummed cemetery dead?
142
00:05:38,046 --> 00:05:40,131
I didn't want
to cause a fuss
143
00:05:40,214 --> 00:05:41,758
but now that
you mention it...
144
00:05:44,344 --> 00:05:49,265
Oh, Homer, you
grew up so handsome.
145
00:05:49,349 --> 00:05:51,309
Some people say
I look like Dan Aykroyd.
146
00:05:52,935 --> 00:05:54,896
I can't believe
you're here.
147
00:05:54,979 --> 00:05:57,565
Dad always told me you died
while I was at the movies.
148
00:05:57,648 --> 00:06:00,234
Oh, my poor baby.
149
00:06:00,318 --> 00:06:03,404
You must have been so upset.
150
00:06:03,488 --> 00:06:05,406
But I suppose Abe
has his reasons.
151
00:06:05,490 --> 00:06:08,451
Yeah, well... where have you
been all this time?
152
00:06:08,534 --> 00:06:11,287
Oh, it's a very
complicated story.
153
00:06:11,371 --> 00:06:12,872
Let's just enjoy
this moment.
154
00:06:12,955 --> 00:06:15,291
Mom, there's something
you should know about me.
155
00:06:15,375 --> 00:06:17,335
I almost always
spoil the moment.
156
00:06:20,088 --> 00:06:21,339
(burping)
157
00:06:21,422 --> 00:06:22,673
I'm sorry.
158
00:06:22,757 --> 00:06:24,425
That's okay, darling.
159
00:06:24,509 --> 00:06:25,426
It wasn't your fault.
160
00:06:27,720 --> 00:06:30,681
Hey, everybody, I got
a big surprise for you.
161
00:06:30,765 --> 00:06:33,267
Presenting... my mother!
162
00:06:33,351 --> 00:06:35,353
(gasps)
163
00:06:35,436 --> 00:06:36,396
Your mother?
That's Grandma Simpson?
164
00:06:36,479 --> 00:06:38,231
Can you
believe it?
165
00:06:38,314 --> 00:06:39,315
I thought
she was dead.
166
00:06:39,399 --> 00:06:40,316
Hello.
167
00:06:40,400 --> 00:06:41,692
This is so weird.
168
00:06:41,776 --> 00:06:43,444
It's like something
out of Dickens
169
00:06:43,528 --> 00:06:44,904
or Melrose Place.
170
00:06:44,987 --> 00:06:46,280
Where have you
been, Granny?
171
00:06:46,364 --> 00:06:47,281
Did they freeze
you or something?
172
00:06:47,365 --> 00:06:48,574
(laughing)
173
00:06:48,658 --> 00:06:50,535
Oh, my,
such clever grandchildren.
174
00:06:50,618 --> 00:06:54,038
So full of questions
and bright, shiny eyes.
175
00:06:54,122 --> 00:06:55,623
I don't know what to say.
176
00:06:55,706 --> 00:06:56,958
I finally have a mother-in-law.
177
00:06:57,041 --> 00:06:58,584
(giggling)
178
00:06:58,668 --> 00:07:00,962
No more living vicariously
through my girlfriends.
179
00:07:01,045 --> 00:07:02,672
(giggles and coughs)
180
00:07:02,755 --> 00:07:03,881
Hey.
181
00:07:03,965 --> 00:07:05,341
Since you
were a no-show
182
00:07:05,425 --> 00:07:07,051
at all the big
moments of my life,
183
00:07:07,135 --> 00:07:09,554
you owe me years
of back presents.
184
00:07:09,637 --> 00:07:13,349
Christmases, birthdays, Easters,
Kwanzas, good report cards...
185
00:07:13,433 --> 00:07:16,436
Hmm. 75 bucks a pop
plus interest and penalties...
186
00:07:16,519 --> 00:07:19,188
You owe me $22,000.
187
00:07:19,272 --> 00:07:20,440
I'll Kwanza you!
188
00:07:20,523 --> 00:07:22,358
Gaa! Gaa!
189
00:07:22,442 --> 00:07:24,902
Homer, don't be so hard
on little...
190
00:07:24,986 --> 00:07:26,529
(whispering)
What is his name?
191
00:07:26,612 --> 00:07:27,989
This is my room.
192
00:07:28,072 --> 00:07:29,907
This is my dresser.
193
00:07:29,991 --> 00:07:31,534
It's where I keep my shirts
when I'm not wearing them.
194
00:07:31,617 --> 00:07:34,078
Oh, yes,
right in the drawers.
195
00:07:34,162 --> 00:07:35,580
(both laughing)
196
00:07:37,373 --> 00:07:39,959
You remembered.
197
00:07:40,042 --> 00:07:44,547
Oh, I've missed moments
like this... Mom.
198
00:07:44,630 --> 00:07:46,424
I saw all
your awards, Lisa.
199
00:07:46,507 --> 00:07:48,092
They're mighty impressive.
200
00:07:48,176 --> 00:07:50,344
Oh, I just keep them
out to bug Bart.
201
00:07:50,428 --> 00:07:51,596
Don't be bashful.
202
00:07:51,679 --> 00:07:53,556
When I was your age,
kids made fun of me
203
00:07:53,639 --> 00:07:55,558
because I read at
the ninth-grade level.
204
00:07:55,641 --> 00:07:57,268
Me too!
205
00:07:57,351 --> 00:07:58,478
Hey, Mom, look at me!
206
00:07:58,561 --> 00:08:00,271
Look at what I can do!
207
00:08:00,354 --> 00:08:01,355
I see you, Homer.
208
00:08:01,439 --> 00:08:02,857
That's very nice.
209
00:08:02,940 --> 00:08:05,776
Although I hardly consider
"A Separate Peace"
210
00:08:05,860 --> 00:08:06,903
the ninth-grade level.
211
00:08:06,986 --> 00:08:08,571
Yeah, more like preschool.
212
00:08:08,654 --> 00:08:09,572
I hate John Knowles.
213
00:08:09,655 --> 00:08:10,573
Me too.
214
00:08:10,656 --> 00:08:13,284
(both laughing)
215
00:08:13,367 --> 00:08:15,536
(both sighing)
216
00:08:15,620 --> 00:08:18,206
Mom, you're not
looking!
217
00:08:18,289 --> 00:08:20,291
You know, Lisa,
I feel like I have
218
00:08:20,374 --> 00:08:22,460
an instant rapport with you.
219
00:08:22,543 --> 00:08:24,837
(gasps)
You didn't dumb it down.
220
00:08:24,921 --> 00:08:26,797
You said "rapport."
221
00:08:29,008 --> 00:08:30,426
Got to run.
Grandma stuff.
222
00:08:35,515 --> 00:08:36,766
Huh?
223
00:08:36,849 --> 00:08:38,976
(turns dryer on)
224
00:08:39,060 --> 00:08:40,811
There. Now no one should
be able to hear us.
225
00:08:40,895 --> 00:08:41,812
What?
226
00:08:41,896 --> 00:08:43,231
(turns dryer off)
227
00:08:43,314 --> 00:08:44,232
All right, we don't
need the dryer.
228
00:08:44,315 --> 00:08:45,274
What?!
229
00:08:45,358 --> 00:08:47,318
Just shut up and listen.
230
00:08:47,401 --> 00:08:49,278
There's something
fishy about Grandma.
231
00:08:49,362 --> 00:08:51,405
Whenever we ask her where
she's been all this time
232
00:08:51,489 --> 00:08:52,949
she changes the subject.
233
00:08:53,032 --> 00:08:54,575
And just now when a
police car drove by
234
00:08:54,659 --> 00:08:56,118
she ran into the house.
235
00:08:56,202 --> 00:08:57,662
Yeah, I don't
trust her, either.
236
00:08:57,745 --> 00:08:58,996
When I was going
through her purse
237
00:08:59,080 --> 00:09:00,039
look what I found.
238
00:09:00,122 --> 00:09:01,499
LISA:
"Mona Simpson."
239
00:09:01,582 --> 00:09:02,833
"Mona Stevens."
240
00:09:02,917 --> 00:09:04,085
"Martha Stewart."
241
00:09:04,168 --> 00:09:05,336
"Penelope Olsen."
242
00:09:05,419 --> 00:09:07,838
"Muddy Mae Suggins."
243
00:09:07,922 --> 00:09:10,633
These are the calling cards
of a con artist.
244
00:09:12,510 --> 00:09:13,803
Whoo-hoo!
245
00:09:13,886 --> 00:09:15,596
I'm so glad
to have my Mom back.
246
00:09:15,680 --> 00:09:18,099
I never realized
how much I missed her.
247
00:09:19,350 --> 00:09:20,560
She's nice.
248
00:09:20,643 --> 00:09:22,186
But?
249
00:09:22,270 --> 00:09:23,938
I just don't think
you should get too excited
250
00:09:24,021 --> 00:09:26,899
about the woman who
abandoned you for 25 years.
251
00:09:26,983 --> 00:09:28,317
You could get hurt again.
252
00:09:28,401 --> 00:09:31,070
First, it wasn't 25 years.
253
00:09:31,153 --> 00:09:33,155
It was 27 years.
254
00:09:33,239 --> 00:09:35,366
And second, she had
a very good reason.
255
00:09:35,449 --> 00:09:36,492
Which was?
256
00:09:36,576 --> 00:09:38,536
I don't know.
257
00:09:38,619 --> 00:09:40,871
I guess I was
just a horrible son
258
00:09:40,955 --> 00:09:42,498
(crying)
and no mother would want me.
259
00:09:42,582 --> 00:09:43,916
Oh, Homie.
260
00:09:44,000 --> 00:09:46,085
Come on, you're a sweet,
kind, loving man.
261
00:09:46,168 --> 00:09:48,421
I'm sure you were
a wonderful son.
262
00:09:48,504 --> 00:09:50,256
Then why did she leave me?
263
00:09:50,339 --> 00:09:51,591
Let's find out.
264
00:09:54,510 --> 00:09:56,345
Mother Simpson,
we'd like to ask you
265
00:09:56,429 --> 00:09:58,097
a few questions
about your past.
266
00:09:58,180 --> 00:09:59,724
Can't reminisce.
Sleeping.
267
00:09:59,807 --> 00:10:01,183
(snoring)
268
00:10:02,935 --> 00:10:04,562
Spill it, Muddy Mae,
or we're calling the cops.
269
00:10:04,645 --> 00:10:06,063
Please don't.
270
00:10:06,147 --> 00:10:08,649
Alright, then we'll call
your husband-- Grampa.
271
00:10:08,733 --> 00:10:10,234
No! I'll talk.
272
00:10:10,318 --> 00:10:11,360
I'll tell you everything.
273
00:10:11,444 --> 00:10:12,945
I've wanted to tell you.
274
00:10:13,029 --> 00:10:16,574
It all started in the '60s.
275
00:10:18,326 --> 00:10:20,161
Take out wrenched ankle.
276
00:10:20,244 --> 00:10:21,287
(buzzing)
277
00:10:21,370 --> 00:10:24,832
Mom! Mom! Mom!
278
00:10:26,250 --> 00:10:27,877
Oh, my little Homie Bear.
279
00:10:29,003 --> 00:10:30,546
Time for bed.
280
00:10:30,630 --> 00:10:32,715
Sing me my
bedtime song, Mom.
281
00:10:32,798 --> 00:10:35,968
♪ Ooey, gooey,
rich and chewy inside ♪
282
00:10:36,052 --> 00:10:39,055
♪ Golden, flaky,
tender, cakey outside ♪
283
00:10:39,138 --> 00:10:40,514
♪ Wrap the inside
in the outside ♪
284
00:10:40,598 --> 00:10:41,515
♪ Is it good? ♪
285
00:10:41,599 --> 00:10:42,642
Darn tootin'.
286
00:10:42,725 --> 00:10:44,894
♪ Doing the big Fig Newton ♪
287
00:10:44,977 --> 00:10:45,895
Here's the tricky part.
288
00:10:45,978 --> 00:10:46,937
(snoring)
289
00:10:52,401 --> 00:10:54,445
Abe, isn't Homer cute?
290
00:10:54,528 --> 00:10:56,739
Probably. I'm trying
to watch the Super Bowl.
291
00:10:56,822 --> 00:10:59,116
If people don't support this thing,
it might not make it.
292
00:10:59,200 --> 00:11:02,328
Joe Willie Namath
swaggering off the field
293
00:11:02,411 --> 00:11:06,707
his sideburns an apogee
of sculpted sartorium.
294
00:11:06,791 --> 00:11:10,127
The foppish follicles pioneered
by Ambrose Burnside
295
00:11:10,211 --> 00:11:12,672
Appomattox, 1865.
296
00:11:12,755 --> 00:11:17,551
("Sunshine of Your Love"
plays)
297
00:11:17,635 --> 00:11:20,554
MONA:
His wild, untamed facial hair
298
00:11:20,638 --> 00:11:24,183
revealed a new world
of rebellion, of change
299
00:11:24,266 --> 00:11:27,603
a world where doors were
open for women like me.
300
00:11:27,687 --> 00:11:29,730
But Abe was stuck
in his button-down
301
00:11:29,814 --> 00:11:32,566
plastic-fantastic
Madison Avenue scene.
302
00:11:32,650 --> 00:11:33,943
Look at them sideburns.
303
00:11:34,026 --> 00:11:35,569
He looks like a girl.
304
00:11:35,653 --> 00:11:37,571
Now, Johnny Unitas--
there's a haircut
305
00:11:37,655 --> 00:11:39,156
you could set your watch to.
306
00:11:39,240 --> 00:11:41,701
So Mother Simpson,
where did your newfound sense
307
00:11:41,784 --> 00:11:43,494
of irresponsibility
take you?
308
00:11:43,577 --> 00:11:45,246
I soon found people
who shared my views
309
00:11:45,329 --> 00:11:47,790
at the state college.
310
00:11:47,873 --> 00:11:51,419
(all chanting)
Anthrax, gangrene, swimmer's ear
311
00:11:51,502 --> 00:11:55,631
get your germ lab out of here.
312
00:11:55,715 --> 00:11:57,550
How could I
not become a radical
313
00:11:57,633 --> 00:11:58,592
when we were fighting
314
00:11:58,676 --> 00:11:59,969
a force of pure evil?
315
00:12:00,052 --> 00:12:01,637
(all chanting)
Hey, hey, Mr. Burns
316
00:12:01,721 --> 00:12:03,681
enough already with the germs.
317
00:12:03,764 --> 00:12:08,269
Their flower power is
no match for my glower power.
318
00:12:08,352 --> 00:12:09,478
Ooh!
319
00:12:12,231 --> 00:12:14,817
That's some
nice glowering, Mr. B.
320
00:12:14,900 --> 00:12:17,820
We'd met the enemy
and it was Montgomery Burns.
321
00:12:17,903 --> 00:12:20,656
Drastic action had
to be taken to stop
322
00:12:20,740 --> 00:12:22,116
his war machine.
323
00:12:22,199 --> 00:12:25,494
I put Homer to bed, Abe,
and now I'm going out.
324
00:12:25,578 --> 00:12:26,787
It could be a late night.
325
00:12:26,871 --> 00:12:28,247
I'm meeting my destiny.
326
00:12:28,330 --> 00:12:29,749
So long.
327
00:12:29,832 --> 00:12:32,543
("Along the Watchtower" plays)
328
00:12:37,715 --> 00:12:39,175
When this baby goes off
329
00:12:39,258 --> 00:12:41,844
Burns' lab is going
to be history, man.
330
00:12:41,927 --> 00:12:43,179
Germ history!
331
00:12:43,262 --> 00:12:45,806
(laughing)
332
00:12:45,890 --> 00:12:47,183
Oh, man,
I got the munchies.
333
00:12:49,894 --> 00:12:50,770
(ringing)
334
00:13:03,949 --> 00:13:06,035
(coughing)
335
00:13:06,118 --> 00:13:08,788
No! No!
336
00:13:08,871 --> 00:13:09,789
Wait a minute.
337
00:13:09,872 --> 00:13:11,457
(inhales)
338
00:13:11,540 --> 00:13:12,792
Bronchial tubes clearing.
339
00:13:12,875 --> 00:13:14,752
Asthma disappearing.
340
00:13:14,835 --> 00:13:16,670
Acne... remains.
341
00:13:16,754 --> 00:13:18,422
But asthma disappearing.
342
00:13:18,506 --> 00:13:20,090
(alarm ringing)
343
00:13:20,174 --> 00:13:21,091
My germs.
344
00:13:21,175 --> 00:13:22,343
My precious germs.
345
00:13:22,426 --> 00:13:23,677
They never harmed a soul.
346
00:13:23,761 --> 00:13:24,804
They never even had a chance.
347
00:13:24,887 --> 00:13:26,138
Whoever did this
348
00:13:26,222 --> 00:13:27,723
will never get past me!
349
00:13:27,807 --> 00:13:28,766
(all yelling)
350
00:13:31,936 --> 00:13:33,646
You poor man.
351
00:13:33,729 --> 00:13:35,064
Let me help you up.
352
00:13:38,108 --> 00:13:39,026
You
353
00:13:39,109 --> 00:13:40,694
just made a very
big mistake.
354
00:13:40,778 --> 00:13:42,905
You'll spend the rest
of your life in pri--
355
00:13:42,988 --> 00:13:44,865
My asthma's gone.
356
00:13:44,949 --> 00:13:46,075
Listen to me breathe.
357
00:13:46,158 --> 00:13:47,076
(snorting)
358
00:13:47,159 --> 00:13:48,452
Wah!
359
00:13:48,536 --> 00:13:49,703
(snorting)
360
00:13:49,787 --> 00:13:50,704
Wah!
361
00:13:50,788 --> 00:13:51,872
From that moment on
362
00:13:51,956 --> 00:13:54,834
my life as I knew it was over.
363
00:13:54,917 --> 00:13:56,293
Only one member
364
00:13:56,377 --> 00:13:57,837
of the Springfield Seven
was identified.
365
00:13:57,920 --> 00:13:58,838
She's been described as a woman
366
00:13:58,921 --> 00:14:00,589
in her early 30s
367
00:14:00,673 --> 00:14:03,467
yellow complexion
and may be extremely helpful.
368
00:14:03,551 --> 00:14:06,303
For Channel Six News,
I'm Kenny Brockelstein.
369
00:14:06,387 --> 00:14:07,638
Homer?
370
00:14:11,934 --> 00:14:14,603
(sobbing)
371
00:14:14,687 --> 00:14:15,688
I'll miss you, Homer.
372
00:14:19,817 --> 00:14:21,902
I thought I dreamed that kiss.
373
00:14:21,986 --> 00:14:24,363
(sniffling)
374
00:14:24,446 --> 00:14:26,907
I'm so sorry
I misjudged you, Mom.
375
00:14:26,991 --> 00:14:29,201
You had to leave
to protect your family.
376
00:14:29,285 --> 00:14:30,828
How did you survive?
377
00:14:30,911 --> 00:14:33,080
Oh, I had help from
my friends in the underground.
378
00:14:33,163 --> 00:14:34,748
Jerry Rubin
gave me a job
379
00:14:34,832 --> 00:14:36,709
marketing his line
of health shakes.
380
00:14:36,792 --> 00:14:38,752
I proofread Bobby
Seale's cookbook
381
00:14:38,836 --> 00:14:40,170
and I ran credit checks
382
00:14:40,254 --> 00:14:41,630
at Tom Hayden's
Porsche dealership.
383
00:14:41,714 --> 00:14:43,173
Wait a minute.
384
00:14:43,257 --> 00:14:45,217
There's one thing
I don't understand.
385
00:14:45,301 --> 00:14:48,596
In all those years, why didn't
you ever try to contact me?
386
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
But I did.
387
00:14:50,055 --> 00:14:51,891
I sent you a care package
every week.
388
00:14:51,974 --> 00:14:53,767
Aw come on, Mom.
We use that same line
389
00:14:53,851 --> 00:14:55,311
on the kids
when they're at camp.
390
00:14:55,394 --> 00:14:56,812
But I did. I really did.
391
00:14:56,896 --> 00:14:57,771
I'll prove it to you.
392
00:15:01,066 --> 00:15:02,985
Any undelivered mail
for Homer J. Simpson?
393
00:15:03,068 --> 00:15:05,529
No... oh, wait. This.
394
00:15:05,613 --> 00:15:07,281
That's what happens
395
00:15:07,364 --> 00:15:08,908
when you don't tip your
letter carrier at Christmas.
396
00:15:08,991 --> 00:15:10,367
Yes, I'd like to send
this letter
397
00:15:10,451 --> 00:15:12,912
to the Prussian consulate
in Siam by aeromail.
398
00:15:12,995 --> 00:15:15,164
Am I too late
for the 4:30 auto-gyro?
399
00:15:15,247 --> 00:15:17,541
Uh... I better look
in the manual.
400
00:15:17,625 --> 00:15:19,001
Oh, the ignorance.
401
00:15:21,545 --> 00:15:22,463
Wait a minute.
402
00:15:22,546 --> 00:15:24,381
I know that woman.
403
00:15:24,465 --> 00:15:25,382
But from when,
404
00:15:25,466 --> 00:15:27,968
and in what capacity?
405
00:15:28,052 --> 00:15:29,011
(gasping)
406
00:15:29,094 --> 00:15:30,012
It's her.
407
00:15:30,095 --> 00:15:31,138
At last.
408
00:15:31,221 --> 00:15:32,890
This book must
be out of date.
409
00:15:32,973 --> 00:15:35,893
I don't see Prussia,
Siam or auto-gyro.
410
00:15:35,976 --> 00:15:37,478
Well, keep looking.
411
00:15:37,561 --> 00:15:39,104
(gasps)
412
00:15:42,566 --> 00:15:44,944
Are you sure this is the woman
you saw in the Post Office?
413
00:15:45,027 --> 00:15:46,195
Absolutely.
414
00:15:46,278 --> 00:15:47,196
Who could forget
such a monstrous visage?
415
00:15:47,279 --> 00:15:48,530
She has the sloping brow
416
00:15:48,614 --> 00:15:50,908
and cranial bumpage
of the career criminal.
417
00:15:50,991 --> 00:15:52,284
Uh, sir, phrenology
was dismissed
418
00:15:52,368 --> 00:15:53,911
as quackery
160 years ago.
419
00:15:53,994 --> 00:15:55,496
Of course,
you'd say that
420
00:15:55,579 --> 00:15:57,873
You have the brainpan
of a stagecoach tilter.
421
00:15:57,957 --> 00:15:59,792
At any rate, the F.B.I.
will track down
422
00:15:59,875 --> 00:16:02,586
this mystery woman
and put her behind bars.
423
00:16:04,797 --> 00:16:05,798
How does it happen, Joe?
424
00:16:05,881 --> 00:16:06,799
How does what
happen?
425
00:16:06,882 --> 00:16:08,300
How does a sweet young lady
426
00:16:08,384 --> 00:16:11,011
mortgage her future for
a bunch of scraggly ideals
427
00:16:11,095 --> 00:16:13,180
and greasy-haired promises?
428
00:16:13,263 --> 00:16:14,932
Maybe she thought the war on
southeast Asia was so immoral
429
00:16:15,015 --> 00:16:16,350
her end justified the means.
430
00:16:16,433 --> 00:16:18,686
Gee, Joe, you haven't
been the same
431
00:16:18,769 --> 00:16:21,063
since your son went
crazy in Vietnam.
432
00:16:21,146 --> 00:16:22,189
It's a pain that never ends.
433
00:16:22,272 --> 00:16:23,565
(Dragnet theme playing)
434
00:16:25,943 --> 00:16:30,447
♪ How many roads
must a man walk down ♪
435
00:16:30,531 --> 00:16:33,617
♪ Before you can
call him a man? ♪
436
00:16:33,701 --> 00:16:35,744
Seven!
437
00:16:35,828 --> 00:16:37,871
No, Dad, it's
a rhetorical question.
438
00:16:37,955 --> 00:16:39,081
Rhetorical, eh?
439
00:16:39,164 --> 00:16:40,624
Eight.
440
00:16:40,708 --> 00:16:42,876
Dad, do you even know
what "rhetorical" means?
441
00:16:42,960 --> 00:16:44,712
Do I know what
"rhetorical" means?
442
00:16:44,795 --> 00:16:46,255
(doorbell rings)
443
00:16:46,338 --> 00:16:47,631
Quick, Grandma, hide!
444
00:16:49,008 --> 00:16:51,051
(pounding)
445
00:16:51,135 --> 00:16:52,970
(crashing)
446
00:16:53,053 --> 00:16:56,890
No door is going to keep me
from my meddlin'.
447
00:16:56,974 --> 00:16:57,975
Stand up straight, Bart.
448
00:16:58,058 --> 00:16:59,810
Abe?
449
00:16:59,893 --> 00:17:02,229
What the...
450
00:17:02,312 --> 00:17:04,690
Now, here's a piece
of bad news.
451
00:17:04,773 --> 00:17:08,360
Oh, Abe.
You've aged terribly.
452
00:17:08,444 --> 00:17:09,820
What do you expect?
453
00:17:09,903 --> 00:17:12,239
You left me to raise
the boy on my own.
454
00:17:12,322 --> 00:17:15,492
I had to leave, but you didn't
have to tell Homer I was dead!
455
00:17:15,576 --> 00:17:17,369
It was either that
or tell him
456
00:17:17,453 --> 00:17:20,289
his mother was
a wanted criminal.
457
00:17:20,372 --> 00:17:22,291
You were a rotten wife
458
00:17:22,374 --> 00:17:25,335
and I'll never,
ever forgive you.
459
00:17:27,212 --> 00:17:28,964
Can we have sex?
Please?
460
00:17:29,048 --> 00:17:30,382
Oh, Abe.
461
00:17:30,466 --> 00:17:32,092
Well, I tried.
What's for supper?
462
00:17:34,803 --> 00:17:35,971
Yeah, I might have seen her.
It's hard to tell
463
00:17:36,055 --> 00:17:37,639
from this old picture,
you know?
464
00:17:37,723 --> 00:17:40,225
Well, according to our
computer-aging program
465
00:17:40,309 --> 00:17:42,311
she should look about...
466
00:17:42,394 --> 00:17:44,521
25 years older.
467
00:17:44,605 --> 00:17:46,148
Yeah, I seen her.
468
00:17:46,231 --> 00:17:48,067
Uh, that is to say,
I saw her.
469
00:17:51,695 --> 00:17:53,322
Look at me, Grandma.
I'm a hippie.
470
00:17:53,405 --> 00:17:55,074
Peace, man. Groovy.
471
00:17:55,157 --> 00:17:56,158
Bomb Vietnam!
472
00:17:56,241 --> 00:17:58,118
Four more years!
Up with people!
473
00:17:58,202 --> 00:18:00,996
You know, Grandma, I used
to think maybe I was adopted.
474
00:18:01,080 --> 00:18:03,582
I couldn't understand how I fit
into this family.
475
00:18:03,665 --> 00:18:04,958
Now that I met you
476
00:18:05,042 --> 00:18:07,086
I suddenly make
a lot of sense.
477
00:18:09,046 --> 00:18:11,882
I'm so glad to see
the spirit of the '60s
478
00:18:11,965 --> 00:18:14,051
is still alive in you kids.
479
00:18:14,134 --> 00:18:16,261
(Laugh-In theme playing)
480
00:18:22,810 --> 00:18:24,812
Yup, I saw her.
481
00:18:24,895 --> 00:18:26,647
That is to say, I seen her.
482
00:18:26,730 --> 00:18:28,482
She seemed like a nice lady.
483
00:18:28,565 --> 00:18:30,109
Well, that "nice lady"
484
00:18:30,192 --> 00:18:32,903
set the cause of biological
warfare back 30 years.
485
00:18:32,986 --> 00:18:34,571
We're only now
finally caught up.
486
00:18:34,655 --> 00:18:37,449
Two more ladies come by
earlier that day.
487
00:18:37,533 --> 00:18:40,744
One was real pretty.
488
00:18:40,828 --> 00:18:42,496
T'other, sort of plain.
489
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
Ma'am, we're going to need
your assistance
490
00:18:46,708 --> 00:18:47,918
in locating this individual.
491
00:18:48,001 --> 00:18:51,547
(chuckling)
Oh, you're fresh.
492
00:18:51,630 --> 00:18:53,799
Don't you want to play
"good cop, bad cop"?
493
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Ma'am, we're all good cops.
494
00:18:55,175 --> 00:18:57,636
I had no intention
of playing the good cop.
495
00:18:57,719 --> 00:18:58,929
(chuckles)
496
00:18:59,012 --> 00:19:00,180
Ew.
497
00:19:00,264 --> 00:19:01,723
Look, we know
you bought the tombstone.
498
00:19:01,807 --> 00:19:03,600
We know the fugitive
visited that tombstone.
499
00:19:03,684 --> 00:19:05,769
Whose tombstone was it?
500
00:19:05,853 --> 00:19:08,730
Just lift up
your coffee cups and see.
501
00:19:08,814 --> 00:19:10,315
(gasps)
502
00:19:10,399 --> 00:19:12,025
Good Lord.
503
00:19:12,109 --> 00:19:16,780
Put out an A.P.B.
On a "Uosdwis R. Dewoh."
504
00:19:16,864 --> 00:19:18,574
Uh, better start
with Greektown.
505
00:19:18,657 --> 00:19:19,741
That's Homer J. Simpson,
Chief.
506
00:19:19,825 --> 00:19:20,993
You're reading it
upside down.
507
00:19:21,076 --> 00:19:23,412
Uh, cancel that A.P.B.
508
00:19:23,495 --> 00:19:26,123
But bring back some
of them, uh, gyros.
509
00:19:26,206 --> 00:19:27,875
Uh, Chief, you're talking
into your wallet.
510
00:19:29,209 --> 00:19:30,836
Grandma, have you
ever thought
511
00:19:30,919 --> 00:19:32,212
about moving back
to Springfield?
512
00:19:32,296 --> 00:19:33,839
You could live
with Grampa again.
513
00:19:33,922 --> 00:19:36,216
(laughter)
514
00:19:39,761 --> 00:19:41,471
Oh, I'm a living joke.
515
00:19:41,555 --> 00:19:42,848
You know, Lisa...
516
00:19:42,931 --> 00:19:44,016
(phone rings)
517
00:19:44,099 --> 00:19:46,185
it might be nice
to rest for a while.
518
00:19:46,268 --> 00:19:47,603
Mom?
519
00:19:47,686 --> 00:19:49,021
There's nothing to be
alarmed about,
520
00:19:49,104 --> 00:19:51,440
but could you take one
last look at the family
521
00:19:51,523 --> 00:19:52,524
and join me in the kitchen?
522
00:19:55,485 --> 00:19:59,656
I've been waiting 25 years
for this moment.
523
00:19:59,740 --> 00:20:02,868
("Ride of the Valkyries"
playing)
524
00:20:02,951 --> 00:20:04,119
("Waterloo"
playing)
525
00:20:07,998 --> 00:20:10,000
I'm sorry, sir.
I must have taped over that.
526
00:20:10,083 --> 00:20:13,587
(volume increasing)
♪ Knowing my fate is to be with you ♪
527
00:20:15,380 --> 00:20:16,298
Freeze.
528
00:20:16,381 --> 00:20:17,716
F.B.I.
The jig is up.
529
00:20:17,799 --> 00:20:19,009
All right, I admit it!
530
00:20:19,092 --> 00:20:21,053
I am the Lindbergh baby.
531
00:20:21,136 --> 00:20:22,721
Wah-wah. Goo, goo.
532
00:20:22,804 --> 00:20:24,556
I miss my fly-fly da-da.
533
00:20:24,640 --> 00:20:26,683
Are you trying to stall us,
or are you just senile?
534
00:20:26,767 --> 00:20:29,519
A little from column "a,"
a little from column "b."
535
00:20:29,603 --> 00:20:31,271
(panting)
Sir...
536
00:20:31,355 --> 00:20:32,356
she's gone.
537
00:20:36,902 --> 00:20:38,654
We made it, Homer.
538
00:20:38,737 --> 00:20:40,864
It's all thanks
to our anonymous tipster.
539
00:20:40,948 --> 00:20:44,076
But who are you
and why did you tip us off?
540
00:20:44,159 --> 00:20:46,245
Well, it's 'cause of your
old lady that I got rid
541
00:20:46,328 --> 00:20:48,747
of the asthma that was
keeping me out of the academy.
542
00:20:48,830 --> 00:20:50,082
Thanks.
543
00:20:50,165 --> 00:20:52,542
Sure. Just think of me
as an anonymous friend
544
00:20:52,626 --> 00:20:55,212
who rose through the ranks
of the Springfield Police
545
00:20:55,295 --> 00:20:56,838
to become
Chief Clancy Wig...
546
00:20:56,922 --> 00:20:57,923
(dial tone)
547
00:20:58,006 --> 00:20:59,508
Yak, yak, yak,
yak, yak.
548
00:21:02,010 --> 00:21:02,928
(horn beeping)
549
00:21:03,011 --> 00:21:04,846
Well, there's my ride.
550
00:21:04,930 --> 00:21:06,890
The underground awaits.
551
00:21:06,974 --> 00:21:10,269
(sniffling) At least this time
I'm awake for your good-bye.
552
00:21:10,352 --> 00:21:12,771
(sniffing)
Oh, Homer.
553
00:21:12,854 --> 00:21:14,898
Remember: whatever happens,
554
00:21:14,982 --> 00:21:16,191
you have a mother
555
00:21:16,275 --> 00:21:18,568
and she's truly
proud of you.
556
00:21:21,071 --> 00:21:23,115
Oh...
557
00:21:23,198 --> 00:21:25,450
Oh! Hurry up, man.
558
00:21:25,534 --> 00:21:28,495
This electric van only has
20 minutes of juice left.
559
00:21:30,205 --> 00:21:31,790
Don't forget me.
560
00:21:31,873 --> 00:21:32,916
Don't worry, Homer.
561
00:21:33,000 --> 00:21:35,043
You'll always be a part of me.
562
00:21:35,127 --> 00:21:36,211
D'oh!
563
00:21:54,438 --> 00:21:56,648
{\an8}♪♪
564
00:22:41,318 --> 00:22:42,402
Shh!
565
00:22:45,238 --> 00:22:48,450
{\an8}CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.