1
00:00:25,900 --> 00:00:27,235
MOTORVEJ VELHOLDT AF
BurnsoDyne
2
00:00:28,862 --> 00:00:34,200
I kan bare skrive:
"Lokalhelt spytter i bøssen".
3
00:00:37,454 --> 00:00:42,542
{\an8}Tænk at samle affald på en lørdag.
Halvdelen er ikke engang mit.
4
00:00:43,334 --> 00:00:46,796
{\an8}Mindre konversation
og mere renovation, tak.
5
00:00:51,760 --> 00:00:56,556
{\an8}- Hvor er Homer?
- Hej, jeg er heroppe.
6
00:00:58,183 --> 00:01:01,686
{\an8}- Kom i gang.
- Javel, Mr. Smithers.
7
00:01:01,770 --> 00:01:05,648
{\an8}Jeg træder lige
hen over de glatte sten ...
8
00:01:06,608 --> 00:01:08,359
{\an8}Du godeste, han falder ned.
9
00:01:11,362 --> 00:01:16,618
{\an8}- Han hang fast i grenen.
- Nej, grenen knækkede.
10
00:01:16,701 --> 00:01:23,166
{\an8}- Så kan han gribe fat stenene.
- Nej, han har brækket arme og ben.
11
00:01:23,625 --> 00:01:30,632
{\an8}- Bæverne hjælper ham.
- Nej, de tager hans bukser.
12
00:01:32,050 --> 00:01:34,552
Han ryger ind i turbinen.
13
00:01:40,183 --> 00:01:42,644
{\an8}Smithers, hvem var det?
14
00:01:42,727 --> 00:01:49,400
{\an8}Homer Simpson, sir.
En af de dygtigste mænd i sektor 7G.
15
00:01:51,611 --> 00:01:52,654
Jeg stryger ham af listen.
16
00:01:55,740 --> 00:01:59,160
{\an8}- Dukken virkede fint.
- Den var alle 600 dollars værd.
17
00:01:59,244 --> 00:02:04,040
{\an8}Vi har fortjent vores lørdag.
Lad os få det bedste ud af den.
18
00:02:08,545 --> 00:02:11,965
61, 62, 63 ...
19
00:02:12,924 --> 00:02:15,635
MAND MISTER BUKSERNE
OG LIVET
20
00:02:16,845 --> 00:02:23,059
- Det gør os oprigtigt ondt.
- Vi kondolererer.
21
00:02:23,143 --> 00:02:26,146
Undskyld, jeg er bare lidt nervøs.
22
00:02:26,229 --> 00:02:33,027
- Hvad mener du?
- Du ved. Homers bort ... gang.
23
00:02:34,320 --> 00:02:36,156
- Til det hinsides.
- Hvad for noget?
24
00:02:38,324 --> 00:02:41,744
Det er latterligt.
Homer ligger omme i hængekøjen.
25
00:02:45,456 --> 00:02:50,211
Marge, selvfølgelig lever Homer.
Han lever i vore hjerter.
26
00:02:50,295 --> 00:02:54,841
- Ja, Marge. jeg kan se ham.
- Hej med jer.
27
00:02:54,924 --> 00:02:57,844
Ring til vores børneterapeut.
28
00:03:01,055 --> 00:03:05,602
- En gravsten?
- Den fulgte med gravstedet.
29
00:03:05,685 --> 00:03:10,190
- Homer er død.
- Vi har sparet op siden brylluppet.
30
00:03:10,273 --> 00:03:13,318
{\an8}Forsvind, plageånder.
31
00:03:18,573 --> 00:03:23,578
- Der må være sket en fejltagelse.
- Bestemt ikke.
32
00:03:23,661 --> 00:03:26,664
Kunden var den afdøde
Homer J. Simpson.
33
00:03:26,748 --> 00:03:31,169
Få et arbejde eller en generator.
Åh, og min dybeste medfølelse.
34
00:03:32,670 --> 00:03:37,884
Homer, du lovede, dukken ikke skulle
bruges til at iscenesætte din død.
35
00:03:37,967 --> 00:03:41,262
Du kører til byen i morgen
og retter misforståelsen.
36
00:03:41,346 --> 00:03:45,225
Mor! Far! Bart løb ind i karmen
og bed sig i tungen!
37
00:03:45,308 --> 00:03:47,310
Hvad foregår her?
38
00:03:47,393 --> 00:03:48,645
FOLKEREGISTERET
39
00:03:49,729 --> 00:03:53,900
Jeg hedder Homer J. Simpson,
og jeg er ikke død.
40
00:03:53,983 --> 00:03:58,905
- I må straks rette fejlen.
- Udmærket, mr. Simpson.
41
00:03:58,988 --> 00:04:05,328
- Jeg skriver lige her. Sådan.
- Jeg kan ikke lide din opførsel.
42
00:04:05,411 --> 00:04:08,706
Hvad står der for resten om mig?
43
00:04:08,790 --> 00:04:11,584
- Værsgo.
- "Hustru: Marjorie".
44
00:04:11,668 --> 00:04:17,215
"Børn: Bartholomew, Lisa ..."
Der er fuldstændig kludder i det!
45
00:04:17,298 --> 00:04:19,259
Hvem er Margaret Simpson?
46
00:04:19,717 --> 00:04:23,012
- Deres yngste datter.
- "Deres yngste datter."
47
00:04:23,096 --> 00:04:28,017
Der står, at min mor stadig lever.
Hun døde, da jeg var dreng.
48
00:04:28,434 --> 00:04:31,896
Kan du se statuen deroppe?
Det er min mors grav.
49
00:04:31,980 --> 00:04:38,111
- Min far udpeger den altid.
- Måske skulle De prøve at gå derop.
50
00:04:41,197 --> 00:04:46,077
Mor, undskyld jeg ikke besøger dig,
men jeg kan ikke lide kirkegårde.
51
00:04:46,160 --> 00:04:49,914
"Her ligger ... Walt Whitman"!
52
00:04:50,999 --> 00:04:56,921
Pokker tage dig, Walt Whitman!
Jeg hader dig, Walt Whitman!
53
00:04:57,005 --> 00:05:00,008
"Leaves of Grass", min bare røv.
54
00:05:00,091 --> 00:05:04,762
Vent, måske er det den anden grav.
Der hvor der står "Simpson".
55
00:05:04,846 --> 00:05:07,348
HOMER J. SIMPSON
VED HANS DØD BLEV VI RIGE
56
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
Hvorfor hjemsøges jeg af min død?
57
00:05:13,521 --> 00:05:17,400
Din væmmelige mand.
Forsvind fra min søns grav.
58
00:05:17,483 --> 00:05:21,112
Der må jeg skuffe dig.
Det her er altså min grav.
59
00:05:21,195 --> 00:05:26,701
- Vent nu lige lidt. Mor?
- Homer.
60
00:05:29,787 --> 00:05:33,249
- Jeg troede, du var død.
- Jeg troede, du var død.
61
00:05:33,624 --> 00:05:38,171
Er her da ingen døde
på denne gudsforladte kirkegård?
62
00:05:38,254 --> 00:05:41,841
Nu da du nævner det ...
63
00:05:45,720 --> 00:05:48,890
Homer, du er blevet en flot fyr.
64
00:05:48,973 --> 00:05:51,476
Det siges, at jeg ligner Dan Aykroyd.
65
00:05:52,769 --> 00:05:58,441
Far har altid sagt, at du døde,
mens jeg var i biografen.
66
00:05:58,524 --> 00:06:02,862
Min kære skat.
Du må have været utrøstelig.
67
00:06:02,945 --> 00:06:06,699
Abe må have haft sine grunde.
68
00:06:06,783 --> 00:06:10,953
- Hvor har du været al den tid?
- Det er en indviklet historie.
69
00:06:11,037 --> 00:06:15,291
- Lad os bare nyde nuet.
- Mor, der er noget, du skal vide.
70
00:06:15,375 --> 00:06:18,086
Jeg spolerer altid den gode stemning.
71
00:06:21,381 --> 00:06:26,135
- Undskyld.
- Det var ikke din skyld.
72
00:06:27,428 --> 00:06:30,515
Hej.
Jeg har en stor overraskelse.
73
00:06:30,598 --> 00:06:33,184
Må jeg præsentere ... min mor.
74
00:06:35,019 --> 00:06:39,232
- Utroligt.
- Er det farmor Simpson?
75
00:06:39,315 --> 00:06:41,526
- Hej.
- Hvor er det underligt.
76
00:06:41,609 --> 00:06:47,240
- Som taget fra "Melrose Place".
- Har du været frosset ned?
77
00:06:48,074 --> 00:06:53,996
Mine kvikke børnebørn.
Spørgelystne. Jeres øjne stråler.
78
00:06:54,080 --> 00:06:57,583
Hvad skal jeg sige?
Endelig har jeg en svigermor.
79
00:06:58,209 --> 00:07:02,088
Nu skal jeg ikke længere
leve gennem mine veninder.
80
00:07:03,506 --> 00:07:09,595
Du skylder mig mange års gaver.
81
00:07:09,679 --> 00:07:11,055
Julegaver, fødselsdagsgaver.
82
00:07:11,139 --> 00:07:16,310
Karakterpenge. 75 dollars pr. stk
plus renter og morarenter.
83
00:07:16,394 --> 00:07:20,189
- Du skylder mig 22.000 dollars.
- Jeg skal give dig karakterpenge.
84
00:07:22,483 --> 00:07:26,529
Vær nu ikke så skrap.
Hvad hedder han?
85
00:07:26,612 --> 00:07:31,576
Det her er mit værelse.
I kommoden har jeg mine skjorter.
86
00:07:31,659 --> 00:07:33,744
Ja, lige i skuffen.
87
00:07:37,498 --> 00:07:44,464
Tænk at du kunne huske det.
Jeg har savnet sådanne stunder, mor.
88
00:07:44,547 --> 00:07:47,842
Jeg har set dine præmier.
89
00:07:47,925 --> 00:07:51,345
- Det er ikke noget.
- Nu ikke så beskeden.
90
00:07:51,429 --> 00:07:55,308
Da jeg var pige, lo folk ad mig,
fordi jeg læste som en voksen.
91
00:07:55,391 --> 00:07:56,809
Også mig.
92
00:07:56,893 --> 00:07:58,478
Hej, mor. Se her.
93
00:07:58,561 --> 00:08:02,982
- Se, hvad jeg kan.
- Ja, Homer, hvor er du dygtig.
94
00:08:03,065 --> 00:08:06,819
Skønt "A Separate Peace"
næppe er en voksenbog.
95
00:08:06,903 --> 00:08:09,572
- Snarere en børnebog.
- Jeg hader John Knowles.
96
00:08:09,655 --> 00:08:11,365
Også mig.
97
00:08:15,870 --> 00:08:18,289
Mor, du kigger ikke.
98
00:08:18,372 --> 00:08:22,418
Jeg føler, at jeg straks
er på bølgelængde med dig.
99
00:08:23,044 --> 00:08:27,256
Du brugte ikke pattesprog.
Du sagde "bølgelængde".
100
00:08:28,841 --> 00:08:31,469
Jeg må løbe.
101
00:08:39,018 --> 00:08:41,020
Så, nu kan ingen høre os.
102
00:08:41,103 --> 00:08:44,607
- Hvad?
- Godt, jeg slukker for den.
103
00:08:44,690 --> 00:08:47,318
- Hvad?
- Klap i og hør efter.
104
00:08:47,401 --> 00:08:52,865
Der noget muggent ved farmor.
Hun siger ikke, hvor hun har været.
105
00:08:52,949 --> 00:08:56,285
Og da en politibil kørte forbi,
løb hun indenfor.
106
00:08:56,369 --> 00:09:00,206
Du har ret.
Se, hvad jeg fandt i hendes taske.
107
00:09:00,289 --> 00:09:05,545
Mona Simpson. Mona Stevens.
Martha Stewart. Penelope Olsen.
108
00:09:05,628 --> 00:09:07,797
Muddy Mae Suggins?
109
00:09:07,880 --> 00:09:09,799
Det er en svindlers visitkort.
110
00:09:13,219 --> 00:09:18,599
Jeg har fået min mor tilbage.
Hvor har jeg dog savnet hende.
111
00:09:19,225 --> 00:09:21,477
- Hun er rar.
- Men?
112
00:09:21,561 --> 00:09:26,732
Men tænk på,
at hun svigtede dig i 25 år.
113
00:09:26,816 --> 00:09:30,820
- Du kunne miste hende igen.
- Det var ikke 25 år.
114
00:09:30,903 --> 00:09:32,780
Det var 27 år.
115
00:09:32,863 --> 00:09:36,158
- Og hun havde en god grund.
- Hvilken?
116
00:09:36,659 --> 00:09:42,123
Det ved jeg ikke.
Måske var jeg en forfærdelig søn.
117
00:09:42,206 --> 00:09:48,045
Homie, du er et pragtfuldt menneske.
Du var sikkert en vidunderlig søn.
118
00:09:48,129 --> 00:09:51,757
- Hvorfor forlod hun mig så?
- Lad os undersøge det.
119
00:09:54,427 --> 00:09:58,097
Farmor, vi har nogle spørgsmål
vedrørende din fortid.
120
00:09:58,180 --> 00:10:00,600
Husker jeg ikke. Sover.
121
00:10:02,810 --> 00:10:07,857
- Vi ringer til strisserne.
- Eller også ringer vi til farfar.
122
00:10:07,940 --> 00:10:12,820
Jeg skal nok sige,
hvad jeg har brændt for at fortælle.
123
00:10:12,903 --> 00:10:16,407
Det begyndte i 60'erne.
124
00:10:17,992 --> 00:10:20,119
Fjern forvreden ankel.
125
00:10:20,828 --> 00:10:27,793
- Mor! Mor! Mor!
- Min lille Homie-dreng.
126
00:10:29,128 --> 00:10:32,632
- Nu er det sengetid.
- Syng min vuggevise, mor.
127
00:10:32,715 --> 00:10:39,013
Lækker blød indeni
Gylden og sprød udenpå
128
00:10:39,096 --> 00:10:44,477
Fold det ydre om det indre
Store Fig Newton
129
00:10:44,560 --> 00:10:46,479
Nu kommer det svære.
130
00:10:52,068 --> 00:10:56,364
- Abe, er Homer ikke kær.
- Sikkert. Jeg ser Super Bowl.
131
00:10:56,447 --> 00:10:59,075
Hvis folk ikke ser det,
sender de det ikke.
132
00:10:59,158 --> 00:11:02,078
Joe Willie Namath
spankulerer af banen.
133
00:11:02,161 --> 00:11:06,499
Hans bakkenbarter
er et apogæum af sartorius.
134
00:11:06,582 --> 00:11:10,461
Så lapsede hårsække blev først fremvist
af Ambrose Burnside ved Appomattox ...
135
00:11:10,544 --> 00:11:12,838
... i 1865.
136
00:11:17,426 --> 00:11:24,100
Hans utæmmede hår afslørede
en ny foranderlig verden, -
137
00:11:24,183 --> 00:11:27,478
- hvor dørene
var åbne for kvinder som jeg.
138
00:11:27,561 --> 00:11:32,108
Men Abe var faldet pladask
for reklameindustrien.
139
00:11:32,191 --> 00:11:35,236
Se de bakkenbarter.
Han ligner en pige.
140
00:11:35,319 --> 00:11:39,115
Johnny Unitas, hans frisure
kan man stille uret efter.
141
00:11:39,198 --> 00:11:43,327
Hvor førte din nye
uansvarlighedsfølelse dig hen?
142
00:11:43,411 --> 00:11:46,706
Jeg fandt nogle
ligesindede på college.
143
00:11:46,789 --> 00:11:48,499
BIOLOGISK KRIGSFØRELSE
144
00:11:48,582 --> 00:11:54,463
Miltbrand, koldbrand.
Fjern jeres laboratorium.
145
00:11:54,547 --> 00:11:55,673
PAX IKKE POX
146
00:11:55,756 --> 00:11:59,552
Jeg måtte blive ekstremist
og kæmpe mod ondskaben.
147
00:11:59,635 --> 00:12:03,639
Mr. Burns!
Ikke flere bakterier!
148
00:12:03,723 --> 00:12:09,061
Deres flower power
må vige for mit vrede blik.
149
00:12:10,688 --> 00:12:12,106
SIKKERHEDSVAGT
150
00:12:12,189 --> 00:12:14,442
Flot stirret, mr. B.
151
00:12:14,525 --> 00:12:17,528
Fjenden var Montgomery Burns.
152
00:12:17,903 --> 00:12:21,657
Kun drastiske skridt
kunne stoppe krigsmaskinen.
153
00:12:21,741 --> 00:12:25,202
Jeg har lagt Homer i seng.
Nu går jeg.
154
00:12:25,286 --> 00:12:28,080
Det bliver måske sent.
Jeg skal møde min skæbne.
155
00:12:28,164 --> 00:12:29,582
Vi ses.
156
00:12:37,590 --> 00:12:43,971
Snart er Burns' laboratorium borte.
Helt borte.
157
00:12:45,639 --> 00:12:47,391
Jeg er lækkersulten.
158
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
{\an8}ANTIBIOTIKA
159
00:12:55,065 --> 00:12:57,276
KOPPER, DIFTERI
160
00:12:57,359 --> 00:13:00,780
TYFUS, ROCK-BETÆNDELSE
BOOGIE-WOOGIE-INFLUENZA
161
00:13:05,659 --> 00:13:08,579
Åh, nej.
162
00:13:08,662 --> 00:13:12,833
Vent nu lidt.
Mine bronkier åbner sig.
163
00:13:12,917 --> 00:13:16,462
Min astma forsvinder.
Mine bumser ... er der stadig.
164
00:13:16,545 --> 00:13:18,422
Men min astma forsvinder.
165
00:13:20,049 --> 00:13:24,762
Mine dyrebare bakterier!
De har aldrig gjort nogen fortræd.
166
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
Gerningsmændene
kommer aldrig forbi mig.
167
00:13:31,727 --> 00:13:35,815
Din stakkel.
Kom, nu skal jeg hjælpe dig.
168
00:13:38,108 --> 00:13:40,444
Du har begået en stor dumhed.
169
00:13:40,528 --> 00:13:46,909
- Du kommer i fængsel for livst ...
- Astmaen er væk. Hør engang.
170
00:13:50,663 --> 00:13:54,500
Fra da af var mit gamle liv forbi.
171
00:13:54,583 --> 00:13:57,461
Kun ét medlem
af banden blev udpeget.
172
00:13:57,545 --> 00:14:03,133
Det er en kvinde først i 30'erne.
Hun kan være ekstremt hjælpsom.
173
00:14:03,217 --> 00:14:06,262
Det var nyhederne
med Kenny Brockelstein.
174
00:14:06,762 --> 00:14:08,264
Homer.
175
00:14:14,395 --> 00:14:15,855
Jeg kommer til at savne dig.
176
00:14:19,733 --> 00:14:22,653
Jeg troede, det kys var en drøm.
177
00:14:23,904 --> 00:14:29,159
Undskyld, jeg tog fejl af dig.
Du ville blot beskytte din familie.
178
00:14:29,243 --> 00:14:33,038
- Hvordan overlevede du?
- Mine venner hjalp mig.
179
00:14:33,122 --> 00:14:36,458
Jerry Rubin lod mig
gøre reklame for sine shakes.
180
00:14:36,542 --> 00:14:38,794
Jeg læste korrektur
på Bobby Seales kogebog.
181
00:14:38,878 --> 00:14:41,797
Og jeg arbejdede i Tom Haydens
Porscheforretning.
182
00:14:41,881 --> 00:14:48,554
Der er noget, jeg ikke forstår.
Hvorfor kontaktede du mig ikke?
183
00:14:48,637 --> 00:14:51,891
Jeg sendte dig en pakke hver uge.
184
00:14:51,974 --> 00:14:57,938
- Det er noget, man siger til børn.
- Det gjorde jeg virkelig.
185
00:14:58,022 --> 00:14:59,899
SPRINGFIELD POSTHUS
186
00:15:00,900 --> 00:15:06,071
- Uafhentet post til Homer Simpson?
- Nej. Jo, vent. Det her.
187
00:15:06,155 --> 00:15:08,657
Du må have gjort postbuddet sur.
188
00:15:09,033 --> 00:15:12,953
Det skal sendes til
det preussiske konsulat i Siam.
189
00:15:13,037 --> 00:15:19,084
- Er 16.30 fløjet?
- Jeg ser lige efter.
190
00:15:21,462 --> 00:15:23,923
Vent lidt.
Hende kender jeg.
191
00:15:24,006 --> 00:15:26,926
Hvorfra?
Og i hvilken egenskab?
192
00:15:27,009 --> 00:15:28,552
EFTERSØGT
193
00:15:28,636 --> 00:15:31,055
Det er hende. Endelig.
194
00:15:31,138 --> 00:15:35,976
Bogen må være forældet.
Der er hverken Preussen eller Siam.
195
00:15:36,060 --> 00:15:37,978
Led videre.
196
00:15:42,858 --> 00:15:47,571
- Er det hende, du så?
- Jeg glemmer ikke et hæsligt fjæs.
197
00:15:47,655 --> 00:15:51,200
{\an8}Hun har forbryderens flade pande.
198
00:15:51,283 --> 00:15:54,453
Frenologien blev afvist
for 160 år siden.
199
00:15:54,536 --> 00:15:58,040
Og du har en hjerneskal
som en dilligencekusk.
200
00:15:58,123 --> 00:16:03,712
FBI skal nok finde hende
og sætte hende bag tremmer.
201
00:16:05,214 --> 00:16:07,591
Hvordan kan det ske, Joe ...
202
00:16:07,675 --> 00:16:13,097
... at en ung pige bortødsler fremtiden
til fordel for snuskede idealer?
203
00:16:13,180 --> 00:16:16,308
Måske mente hun,
at målet helligede midlet.
204
00:16:16,392 --> 00:16:22,147
Du har ikke været den samme,
siden din søn blev skør i Vietnam.
205
00:16:25,943 --> 00:16:33,742
Hvor mange veje må en mand følge
Før man kan kalde ham en mand?
206
00:16:34,910 --> 00:16:37,830
- Syv!
- Det er et retorisk spørgsmål.
207
00:16:37,913 --> 00:16:40,582
Retorisk? Otte!
208
00:16:40,666 --> 00:16:44,670
- Ved du, hvad retorisk betyder?
- Ved jeg, hvad retorisk betyder?
209
00:16:46,922 --> 00:16:48,507
Hurtigt, farmor. Gem dig.
210
00:16:53,053 --> 00:16:57,850
Ingen kan hindre mig i at blande mig.
Rank ryggen, Bart.
211
00:16:58,892 --> 00:17:04,690
- Abe?
- Hvad pok ... Det varsler ilde.
212
00:17:04,773 --> 00:17:08,318
Abe, du ser gammel ud.
213
00:17:08,402 --> 00:17:12,239
Hvad forventer du?
Jeg måtte opdrage knægten alene.
214
00:17:12,322 --> 00:17:15,743
Hvorfor sagde du, jeg har død?
215
00:17:15,826 --> 00:17:20,289
Skulle jeg sige, du var efterlyst?
216
00:17:20,372 --> 00:17:25,586
Du var en elendig kone,
og jeg tilgiver jeg aldrig.
217
00:17:27,129 --> 00:17:30,257
- Kan vi dyrke sex?
- Abe.
218
00:17:30,340 --> 00:17:32,384
Hvad skal vi have til middag?
219
00:17:32,468 --> 00:17:34,678
SPRINGFIELD LUFTHAVN
220
00:17:34,762 --> 00:17:37,931
Måske.
Det er et gammelt billede.
221
00:17:38,015 --> 00:17:42,686
Ifølge vores computerprogram
skulle hun se -
222
00:17:42,770 --> 00:17:44,521
- 25 år ældre ud.
223
00:17:45,189 --> 00:17:47,149
Jeg har set hende.
Jeg så hende.
224
00:17:51,361 --> 00:17:53,280
Se mig. Jeg er en hippie.
225
00:17:53,363 --> 00:17:58,077
Fred. Høj karse.
Bomb Vietnam. Fire år til.
226
00:17:58,160 --> 00:18:03,665
Jeg troede, jeg måske var adopteret.
Jeg passer ikke ind i familien.
227
00:18:03,749 --> 00:18:07,544
Men nu giver det pludselig mening.
228
00:18:08,712 --> 00:18:13,842
Du har stadig ånden fra 60'erne.
229
00:18:19,848 --> 00:18:21,433
FORBYD FLASKEN
230
00:18:21,517 --> 00:18:22,893
SPRINGFIELD KIRKEGÅRD
231
00:18:22,976 --> 00:18:28,440
Jeg så hende.
Hun virkede ganske rar.
232
00:18:28,524 --> 00:18:32,611
Den rare dame bombede
biologisk krigsførelse 30 år tilbage.
233
00:18:32,694 --> 00:18:34,530
Først nu er vi med igen.
234
00:18:34,613 --> 00:18:37,282
Der kom to andre damer den dag.
235
00:18:37,866 --> 00:18:42,579
Den ene var smuk.
Den anden mere almindelig.
236
00:18:45,165 --> 00:18:48,710
Frue, kender De denne person?
237
00:18:49,878 --> 00:18:53,757
Skal vi afhøre hinanden?
238
00:18:53,841 --> 00:18:58,178
- Sådan er vi ikke.
- Jeg bruger ellers skrappe metoder.
239
00:18:59,721 --> 00:19:03,767
De købte gravstenen,
og den eftersøgte har været der.
240
00:19:03,851 --> 00:19:07,563
- Hvis gravsten var det?
- Løft kaffekoppen, så skal De se.
241
00:19:10,399 --> 00:19:16,530
- Du godeste!
- Efterlys en vis Uosdwis R. Dewhoh.
242
00:19:16,613 --> 00:19:20,701
- Kig i den græske bydel.
- Der står Homer J. Simpson.
243
00:19:20,784 --> 00:19:22,870
Annuller efterlysningen.
244
00:19:22,953 --> 00:19:29,042
- Men tag noget gyros med tilbage.
- De taler i deres tegnebog.
245
00:19:29,126 --> 00:19:34,548
- Farmor, flytter du til Springfield?
- Du kan bo hos farfar.
246
00:19:39,887 --> 00:19:46,268
- Jeg er en vittighed.
- Lisa, jeg vil gerne slappe af.
247
00:19:46,351 --> 00:19:52,274
Mor, du skal ikke blive urolig,
men kast et sidste blik på familien.
248
00:19:55,360 --> 00:19:59,865
Det her har jeg ventet på i 25 år.
249
00:20:07,623 --> 00:20:09,875
Jeg må have overspillet båndet.
250
00:20:15,172 --> 00:20:21,887
- Politiet, spillet er ude.
- Tilstået. Jeg er Lindberghs barn.
251
00:20:21,970 --> 00:20:26,558
- Jeg savner farmand.
- Vil du sinke os, eller er du senil?
252
00:20:26,642 --> 00:20:32,022
- Lidt af begge dele.
- Hun er væk.
253
00:20:36,818 --> 00:20:40,822
- Vi klarede den, Homer.
- Takket være en anonym hjælper.
254
00:20:40,906 --> 00:20:43,742
Hvorfor advarede du os?
255
00:20:43,825 --> 00:20:48,997
Min astma forsvandt,
og jeg kom ind på politiskolen.
256
00:20:49,081 --> 00:20:50,999
- Tak.
- Selv tak.
257
00:20:51,083 --> 00:20:57,089
Jeg er bare en anonym ven,
som med tiden blev politimester ...
258
00:20:57,172 --> 00:21:00,384
Bla, bla, bla.
259
00:21:02,886 --> 00:21:06,598
Nå, der er de.
Undergrunden venter.
260
00:21:07,474 --> 00:21:12,145
- Denne gang kan jeg da sige farvel.
- Homer.
261
00:21:12,229 --> 00:21:18,652
Husk, at du har en mor,
og at hun er virkelig stolt af dig.
262
00:21:23,573 --> 00:21:28,328
Skynd dig. Der er kun
20 minutters strøm tilbage på bilen.
263
00:21:29,955 --> 00:21:35,294
- Glem mig nu ikke.
- Homer, du vil altid være en del af mig.