1 00:00:25,900 --> 00:00:28,903 DENNE VEIEN VEDLIKEHOLDES AV BurnsoDyne 2 00:00:28,987 --> 00:00:31,781 Her er overskriften: "Helt unngår rampelyset- 3 00:00:31,865 --> 00:00:34,200 - og hjelper til." -Flott. 4 00:00:37,412 --> 00:00:40,415 {\an8}Tenk at jeg plukker søppel på en lørdag. 5 00:00:40,498 --> 00:00:42,542 Halvparten av flaskene er ikke mine. 6 00:00:43,293 --> 00:00:46,796 {\an8}La oss snakke mindre og rydde mer. 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,887 {\an8}Hvor er Homer? Hvordan unnslapp ham? 8 00:00:53,970 --> 00:00:56,556 {\an8}Hei, alle sammen! Her oppe! 9 00:00:58,183 --> 00:01:01,644 {\an8}-Kom deg i arbeid. -Straks, Mr. Smithers. 10 00:01:01,728 --> 00:01:05,607 {\an8}Jeg skal bare gå over disse glatte stei... 11 00:01:06,608 --> 00:01:08,359 {\an8}Å, nei! Han går utfor fossen! 12 00:01:11,321 --> 00:01:13,531 {\an8}Han fikk tak i greinen. 13 00:01:13,615 --> 00:01:16,576 {\an8}Å, nei. Greinen brakk. 14 00:01:16,659 --> 00:01:19,412 {\an8}Han kan ta tak i de spisse steinene. 15 00:01:19,496 --> 00:01:23,291 {\an8}Å, nei. De steinene brakk armene og beina hans! 16 00:01:23,374 --> 00:01:27,045 De behjelpelige beverne svømmer ut for å redde ham. 17 00:01:27,128 --> 00:01:30,632 {\an8}Å, nei. De biter ham og stjeler buksene. 18 00:01:32,050 --> 00:01:34,552 Han blir sugd inn i turbinen. 19 00:01:40,141 --> 00:01:42,602 {\an8}Smithers, hvem var det liket? 20 00:01:42,685 --> 00:01:47,065 {\an8}Homer Simpson, sir. Én av de modigste mennene- 21 00:01:47,148 --> 00:01:52,654 {\an8}-som Sektor 7G har sett. Jeg krysser ham av listen. 22 00:01:55,740 --> 00:01:59,119 {\an8}-Dukken fungerte. -Den var verd 600 dollar. 23 00:01:59,202 --> 00:02:01,579 {\an8}Kom igjen. Vi har fortjent lørdagen. 24 00:02:01,663 --> 00:02:04,040 {\an8}La oss utnytte den til fulle! 25 00:02:08,253 --> 00:02:11,965 61, 62, 63... 26 00:02:12,882 --> 00:02:15,635 MANN MISTER BUKSER, LIV Beverredning feilet 27 00:02:16,803 --> 00:02:19,764 Marge, vi kan ikke si hvor trist det er. 28 00:02:19,848 --> 00:02:23,017 Du har vår dypeste kondol-diddly-anse. 29 00:02:23,101 --> 00:02:26,146 Beklager. Det var ikke meningen. 30 00:02:26,229 --> 00:02:28,106 Hva snakker dere om? 31 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 Homers bortgang. 32 00:02:32,110 --> 00:02:33,736 Bort. 33 00:02:34,320 --> 00:02:36,156 -Til døden. -Hva? 34 00:02:38,324 --> 00:02:41,744 Det er idiotisk. Homer er ikke død. Han ligger i hengekøyen. 35 00:02:45,456 --> 00:02:47,876 Å, Marge. Selvsagt er Homer i live. 36 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 Han lever i hjertene våre. 37 00:02:50,253 --> 00:02:52,589 Ja, Marge. Jeg kan se ham. 38 00:02:52,672 --> 00:02:54,799 Hei, alle sammen! 39 00:02:54,883 --> 00:02:57,844 Marge, du skal få navnet til rådgiveren vår. 40 00:02:57,927 --> 00:02:59,470 TIL MINNE 41 00:03:01,055 --> 00:03:02,765 En gravstein? 42 00:03:02,849 --> 00:03:05,560 Den fulgte med gravplassen. 43 00:03:05,643 --> 00:03:09,063 -Det viktige er at Homer er død. -Vi har spart til denne- 44 00:03:09,147 --> 00:03:13,276 {\an8}- siden dere giftet dere. -Kom dere ut, likrøvere! 45 00:03:18,281 --> 00:03:22,035 Unnskyld, sir? Jeg tror det er en feil. 46 00:03:22,118 --> 00:03:23,536 Nei. Ingen feil. 47 00:03:23,620 --> 00:03:26,623 Strømmen står under navnet Homer J. Simpson, avdødd. 48 00:03:26,706 --> 00:03:29,417 Det er av til du får en jobb eller generator. 49 00:03:29,500 --> 00:03:31,169 Og jeg kondolerer. 50 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 -Homer. -Det er meg. 51 00:03:34,130 --> 00:03:37,842 Du sa at dukken ikke var for å arrangere din død. 52 00:03:37,926 --> 00:03:41,221 Du går til sentrum i morgen og rydder opp. 53 00:03:41,304 --> 00:03:45,183 Mor, far! Bart løp inn i en dørkarm og bet seg i tungen! 54 00:03:45,266 --> 00:03:47,310 Hva er det som skjer? 55 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 SPRINGFIELD REGISTER IKKE PLATER 56 00:03:49,687 --> 00:03:51,898 Hør her! Jeg er Homer J. Simpson. 57 00:03:51,981 --> 00:03:53,858 Dere tror jeg er død. 58 00:03:53,942 --> 00:03:56,819 Jeg vil at du skal ordne opp med byråkrati- 59 00:03:56,903 --> 00:03:58,863 - og fiksfakseri! -Ok, Mr. Simpson. 60 00:03:58,947 --> 00:04:02,283 Jeg endrer det bare her. Så er det i orden. 61 00:04:02,367 --> 00:04:05,286 Jeg liker ikke holdningen din! 62 00:04:05,370 --> 00:04:08,706 Hva står det i den mappen? Jeg har rett til å se den! 63 00:04:08,790 --> 00:04:11,542 -Det har du. -"Kone: Marjorie. 64 00:04:11,626 --> 00:04:13,711 Barn: Bartholomew, Lisa..." 65 00:04:14,879 --> 00:04:17,173 Denne tar helt feil! 66 00:04:17,257 --> 00:04:19,259 Hvem pokker er Margaret Simpson? 67 00:04:19,676 --> 00:04:22,971 -Din yngste datter. -"Din yngste datter." 68 00:04:23,054 --> 00:04:26,224 Hva med dette? Det står at moren min lever! 69 00:04:26,307 --> 00:04:28,017 Hun døde da jeg var liten! 70 00:04:28,393 --> 00:04:29,978 Ser du den steinengelen? 71 00:04:30,061 --> 00:04:31,854 Det er mors grav. 72 00:04:31,938 --> 00:04:34,899 Faren min peker på den når vi kjører forbi. 73 00:04:34,983 --> 00:04:38,111 Mr. Simpson, kanskje du bør gå opp dit. 74 00:04:41,197 --> 00:04:44,033 Mor. Jeg beklager at jeg aldri besøkte deg. 75 00:04:44,117 --> 00:04:46,077 Jeg liker ikke kirkegårder. 76 00:04:46,160 --> 00:04:48,079 "Her ligger- 77 00:04:48,162 --> 00:04:49,872 -Walt Whitman"! 78 00:04:50,957 --> 00:04:52,667 Pokker ta, Walt Whitman! 79 00:04:52,750 --> 00:04:56,879 Jeg hater deg, Walt forbanna Whitman! 80 00:04:56,963 --> 00:04:59,966 Løvblader, særlig! 81 00:05:00,049 --> 00:05:03,094 Vent litt. Kanskje det er den andre graven. 82 00:05:03,177 --> 00:05:04,721 Der det står "Simpson". 83 00:05:04,804 --> 00:05:07,307 Homer J. Simpson Vi er beriket - ved hans bortgang 84 00:05:07,974 --> 00:05:10,643 Hvorfor hjemsøker min egen død meg? 85 00:05:13,479 --> 00:05:17,358 Din slemme mann! Kom deg ut av min sønns grav! 86 00:05:17,442 --> 00:05:21,112 Jeg beklager å skuffe deg, men det er min grav. 87 00:05:21,195 --> 00:05:23,489 Hei. Vent nå litt! 88 00:05:24,198 --> 00:05:26,701 -Mor? -Homer? 89 00:05:29,787 --> 00:05:33,249 -Jeg trodde du var død. -Jeg trodde du var død. 90 00:05:33,333 --> 00:05:38,129 I jøssenavn! Er ikke noen på denne kirkegården døde? 91 00:05:38,212 --> 00:05:41,841 Jeg ville ikke skape bråk, men når du nevner det... 92 00:05:45,678 --> 00:05:48,848 Homer, du vokste opp til en kjekk mann. 93 00:05:48,931 --> 00:05:51,476 Noen mener jeg likner Dan Aykroyd. 94 00:05:52,727 --> 00:05:56,064 Tenk at du er her. Pappa sa du døde- 95 00:05:56,147 --> 00:05:58,399 -mens jeg var på kino. 96 00:05:58,483 --> 00:06:02,820 Stakkars baby. Du må ha vært lei deg. 97 00:06:02,904 --> 00:06:06,657 -Men Abe hadde vel sine grunner. -Ja, vel... 98 00:06:06,741 --> 00:06:10,912 -Hvor har du vært? -Det er en lang historie. 99 00:06:10,995 --> 00:06:12,663 La oss nyte øyeblikket. 100 00:06:12,747 --> 00:06:15,249 Det er noe du bør vite om meg. 101 00:06:15,333 --> 00:06:18,044 Jeg ødelegger nesten alltid øyeblikket. 102 00:06:21,339 --> 00:06:23,966 -Beklager. -Det er greit, kjære. 103 00:06:24,050 --> 00:06:26,094 Det var ikke din feil. 104 00:06:27,136 --> 00:06:30,473 Hei, alle sammen! Jeg har en overraskelse! 105 00:06:30,556 --> 00:06:31,808 Her er- 106 00:06:31,891 --> 00:06:33,184 -moren min! 107 00:06:34,977 --> 00:06:39,232 -Kan dere tro det? -Er det bestemor Simpson? 108 00:06:39,315 --> 00:06:41,484 -Hallo. -Dette er rart. 109 00:06:41,567 --> 00:06:44,654 Det er som Dickens eller Melrose Place. 110 00:06:44,737 --> 00:06:47,240 Hvor har du vært? Ble du nedfryst? 111 00:06:48,032 --> 00:06:50,535 Jøsses! Så smarte barnebarn. 112 00:06:50,618 --> 00:06:53,996 Så fulle av spørsmål og lysende øyne. 113 00:06:54,080 --> 00:06:57,542 Hva skal jeg si? Endelig har jeg en svigermor. 114 00:06:58,167 --> 00:07:02,046 Jeg slipper å leve gjennom venninnene mine. 115 00:07:02,755 --> 00:07:06,801 Siden du mistet de store hendelsene i livet mitt,- 116 00:07:06,884 --> 00:07:11,013 -skylder du meg mange gaver! Jul, bursdager, påske,- 117 00:07:11,097 --> 00:07:13,099 -Kwanza, gode karakterer. 118 00:07:13,182 --> 00:07:16,269 75 dollar stykket, pluss renter og gebyr... 119 00:07:16,352 --> 00:07:18,646 Du skylder meg $ 22 000. 120 00:07:18,729 --> 00:07:20,148 Jeg skal gi deg Kwanza! 121 00:07:22,442 --> 00:07:26,529 Homer, ikke vær så streng mot... Hva heter han? 122 00:07:26,612 --> 00:07:30,283 Dette er rommet mitt. Her har jeg rene skjorter- 123 00:07:30,366 --> 00:07:34,495 - når jeg ikke bruker dem. -Ja, rett i skuffen. 124 00:07:37,457 --> 00:07:40,126 Du husket det. 125 00:07:40,209 --> 00:07:42,545 Jeg har savnet slike stunder,- 126 00:07:42,962 --> 00:07:44,464 -mor. 127 00:07:44,547 --> 00:07:47,800 Jeg så premiene dine, Lisa. Imponerende. 128 00:07:47,884 --> 00:07:51,304 -Jeg har dem for å plage Bart. -Ikke vær blyg. 129 00:07:51,387 --> 00:07:53,264 På din alder ble jeg mobbet- 130 00:07:53,347 --> 00:07:55,266 -fordi jeg leste som en 9.-klassing. 131 00:07:55,349 --> 00:07:56,767 Jeg også! 132 00:07:56,851 --> 00:07:58,436 Se på meg! 133 00:07:58,519 --> 00:08:02,940 -Se hva jeg kan! -Jeg ser deg, Homer. Det er fint. 134 00:08:03,024 --> 00:08:06,819 Selv om A Separate Peace neppe er 9.-klassenivå. 135 00:08:06,903 --> 00:08:09,572 -Heller førskole. -Jeg hater John Knowles. 136 00:08:09,655 --> 00:08:11,324 Jeg også. 137 00:08:15,828 --> 00:08:18,247 Du ser ikke, mamma! 138 00:08:18,331 --> 00:08:22,418 Lisa, jeg føler at jeg har en øyeblikkelig forståelse med deg. 139 00:08:23,002 --> 00:08:27,256 Du forenklet det ikke. Du sa "forståelse". 140 00:08:28,799 --> 00:08:31,427 Må stikke! Bestemorting! 141 00:08:39,018 --> 00:08:40,978 Nå kan ingen høre oss. 142 00:08:41,062 --> 00:08:44,565 -Hva? -Vi trenger ikke tørketrommelen. 143 00:08:44,649 --> 00:08:47,276 -Hva? -Hold kjeft og hør etter! 144 00:08:47,360 --> 00:08:49,278 Det er noe rart med bestemor. 145 00:08:49,362 --> 00:08:52,823 Hver gang vi spør hvor hun var, skifter hun emne. 146 00:08:52,907 --> 00:08:56,285 Og da politiet kjørte forbi, løp hun inn. 147 00:08:56,369 --> 00:09:00,206 Jeg gikk gjennom vesken hennes. Se hva jeg fant. 148 00:09:00,289 --> 00:09:05,503 Mona Simpson. Mona Stevens. Martha Stewart. Penelope Olsen. 149 00:09:05,586 --> 00:09:07,797 Muddy Mae Suggins? 150 00:09:07,880 --> 00:09:09,423 Kjennetegnene på en svindler. 151 00:09:13,177 --> 00:09:15,846 Jeg er så glad for at moren min er tilbake. 152 00:09:15,930 --> 00:09:18,599 Jeg visste ikke hvor dypt jeg savnet henne. 153 00:09:19,183 --> 00:09:21,435 -Hun er snill. -Men? 154 00:09:21,519 --> 00:09:23,604 Du bør ikke bli for glad- 155 00:09:23,688 --> 00:09:26,691 -for kvinnen som forlot deg i 25 år. 156 00:09:26,774 --> 00:09:30,778 -Du kan bli såret igjen. -Det var ikke 25 år. 157 00:09:30,861 --> 00:09:32,738 Det var 27 år. 158 00:09:32,822 --> 00:09:36,158 -Og hun hadde en god grunn. -Hva da? 159 00:09:36,617 --> 00:09:38,035 Jeg vet ikke. 160 00:09:38,119 --> 00:09:42,081 Jeg var vel en fryktelig sønn som ingen ønsket. 161 00:09:42,164 --> 00:09:45,751 Homie, gi deg. Du er en snill og kjærlig mann. 162 00:09:45,835 --> 00:09:48,004 Du var nok en fin sønn. 163 00:09:48,087 --> 00:09:51,757 -Så hvorfor forlot hun meg? -La oss finne det ut. 164 00:09:51,841 --> 00:09:53,050 {\an8}stjel denne boken 165 00:09:54,427 --> 00:09:58,055 Mor Simpson, vi vil spørre deg om fortiden din. 166 00:09:58,139 --> 00:10:00,600 Kan ikke mimre. Sover. 167 00:10:02,810 --> 00:10:05,146 Spytt ut, Muddy Mae, ellers ringer vi snuten! 168 00:10:05,229 --> 00:10:07,815 -Vær så snill! -Da ringer vi mannen din,- 169 00:10:07,898 --> 00:10:09,942 - bestefar! -Jeg skal snakke! 170 00:10:10,026 --> 00:10:12,778 Jeg skal fortelle alt. 171 00:10:12,862 --> 00:10:16,365 Det startet på 60-tallet. 172 00:10:17,950 --> 00:10:20,119 Ta ut vridd ankel. 173 00:10:20,828 --> 00:10:25,791 Mamma, mamma, mamma! 174 00:10:25,875 --> 00:10:27,793 Min lille Homie-bjørn. 175 00:10:29,086 --> 00:10:30,713 Sengetid. 176 00:10:30,796 --> 00:10:32,632 Syng en nattasang. 177 00:10:32,715 --> 00:10:35,551 Oo-ee, gooey, mektig og seig inni 178 00:10:36,052 --> 00:10:38,971 Gyllen, mør, kakeaktig utside 179 00:10:39,055 --> 00:10:40,598 Pakk innsiden i utside 180 00:10:40,681 --> 00:10:42,224 -Er det godt? -Ja visst 181 00:10:42,308 --> 00:10:44,435 -En stor Fig Newton -Stor Fig Newton 182 00:10:44,518 --> 00:10:46,437 Her er det vanskelige. 183 00:10:52,068 --> 00:10:53,986 Abe, er ikke Homer søt? 184 00:10:54,070 --> 00:10:56,322 Sikkert. Jeg ser på Super Bowl. 185 00:10:56,405 --> 00:10:59,075 Det er viktig at folk støtter dette. 186 00:10:59,158 --> 00:11:02,036 Joe Willie Namath spankulerer av banen- 187 00:11:02,119 --> 00:11:06,499 -med koteletter som er skredderskydd. 188 00:11:06,582 --> 00:11:10,419 De snobbete remsene vist av Ambrose Burnside i Appomattox- 189 00:11:10,503 --> 00:11:12,797 -i 1865. 190 00:11:17,385 --> 00:11:24,058 Det ville, utemmede ansiktshåret avslørte en ny og opprørsk verden. 191 00:11:24,141 --> 00:11:27,436 En verden med muligheter for kvinner som meg. 192 00:11:27,520 --> 00:11:32,066 Men Abe satt fast i den plasthyllende Madison Avenue-scenen. 193 00:11:32,149 --> 00:11:35,194 Se på kinnskjegget! Han er som ei jente. 194 00:11:35,277 --> 00:11:39,115 Johnny Unitas, det er en pålitelig frisyre. 195 00:11:39,198 --> 00:11:43,285 Hvor førte ansvarsløsheten deg? 196 00:11:43,369 --> 00:11:46,706 Jeg fant mennesker med likt syn på college. 197 00:11:46,789 --> 00:11:48,457 BIOLOGISK KRIGFØRING. "Der H-bomben ikke holder." 198 00:11:48,541 --> 00:11:50,251 Miltbrann, koldbrann, hårrotsekk! 199 00:11:50,334 --> 00:11:51,502 KJÆRLIGHET, IKKE BAKTERIER 200 00:11:51,585 --> 00:11:53,129 Få bakterielaben vekk! 201 00:11:53,212 --> 00:11:54,422 FÅ USA UT AV PUSS. 202 00:11:54,505 --> 00:11:55,631 FRED, IKKE KOPPER 203 00:11:55,715 --> 00:11:59,510 Hvordan unngå å bli radikal når vi kjempet mot ondskap? 204 00:11:59,593 --> 00:12:03,639 Hei, hei, Mr. Burns! Det holder med bakteriene! 205 00:12:03,723 --> 00:12:09,019 Den blomstermakten... Kan ikke måle seg med stirremakten. 206 00:12:10,688 --> 00:12:12,106 VEKTER 207 00:12:12,189 --> 00:12:14,442 Det er fin stirring, Mr. B. 208 00:12:14,525 --> 00:12:17,528 Vi møtte fienden, Montgomery Burns. 209 00:12:17,611 --> 00:12:21,615 Vi måtte gå drastisk til verks. 210 00:12:21,699 --> 00:12:25,161 Jeg la Homer, Abe. Nå går jeg ut. 211 00:12:25,244 --> 00:12:28,038 Det kan bli sent. Jeg har et møte med skjebnen. 212 00:12:28,122 --> 00:12:29,582 Vi ses. 213 00:12:37,548 --> 00:12:41,594 Når denne går av, er Burns' lab historie! 214 00:12:41,677 --> 00:12:43,929 Bakteriehistorie! 215 00:12:45,598 --> 00:12:47,391 Jeg er fysen. 216 00:12:47,475 --> 00:12:49,226 Spiro Agnew 217 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 {\an8}ANTIBIOTIKA 218 00:12:55,065 --> 00:12:57,276 KOPPER DIFTERI 219 00:12:57,359 --> 00:13:00,738 TYFUS - ROCKE-BETENNELSE BOOGIE-WOOGIE-INFLUENSA 220 00:13:05,659 --> 00:13:08,537 Å, nei! 221 00:13:08,621 --> 00:13:12,792 Vent nå litt. Bronkiene åpner opp. 222 00:13:12,875 --> 00:13:16,420 Astmaen forsvinner. Kvisene...er der. 223 00:13:16,504 --> 00:13:18,422 Men astmaen forsvinner. 224 00:13:20,007 --> 00:13:21,926 Bakteriene mine! 225 00:13:22,009 --> 00:13:24,720 De skadet ingen! De fikk aldri sjansen. 226 00:13:24,804 --> 00:13:28,224 Den som gjorde det, unnslipper ikke. 227 00:13:31,727 --> 00:13:35,773 Stakkars mann. La meg hjelpe deg opp. 228 00:13:38,108 --> 00:13:40,402 Du gjorde en stor feil. 229 00:13:40,486 --> 00:13:42,988 Du vil tilbringe livet i fengs... 230 00:13:43,072 --> 00:13:46,867 Astmaen er borte! Hør på pusten min! 231 00:13:50,663 --> 00:13:54,458 Fra det øyeblikket visste jeg at livet var over. 232 00:13:54,542 --> 00:13:57,419 Bare ett medlem av Springfield 7 var identifisert. 233 00:13:57,503 --> 00:14:00,756 Hun beskrives som en kvinne tidlig i 30-årene, gul hud- 234 00:14:00,840 --> 00:14:03,092 -og kan være ekstremt hjelpsom. 235 00:14:03,175 --> 00:14:06,262 For Channel Six News, jeg er Kenny Brockelstein. 236 00:14:06,720 --> 00:14:08,264 Homer. 237 00:14:14,353 --> 00:14:15,855 Jeg vil savne deg, Homer. 238 00:14:19,692 --> 00:14:22,611 Jeg trodde kysset var en drøm. 239 00:14:23,863 --> 00:14:26,448 Beklager at jeg tok feil. 240 00:14:26,532 --> 00:14:29,159 Du måtte beskytte familien. 241 00:14:29,243 --> 00:14:33,038 -Hvordan overlevde du? -Jeg fikk hjelp av venner. 242 00:14:33,122 --> 00:14:36,417 Jerry Rubin ga meg jobb med helsedrikkene. 243 00:14:36,500 --> 00:14:38,752 Jeg korrekturleste Bobby Seales kokebok. 244 00:14:38,836 --> 00:14:41,755 Og jeg kredittsjekket for Tom Haydens Porsche-butikk. 245 00:14:41,839 --> 00:14:45,092 Vent litt. Det er noe jeg ikke forstår. 246 00:14:45,175 --> 00:14:48,554 Hvorfor prøvde du aldri å kontakte meg? 247 00:14:48,637 --> 00:14:51,599 Men jeg sendte en pakke hver uke... 248 00:14:51,682 --> 00:14:54,184 Gi deg! Vi sier det samme- 249 00:14:54,268 --> 00:14:57,938 - når barna er på leir. -Jeg kan bevise det. 250 00:14:58,022 --> 00:14:59,899 SPRINGFIELD POSTKONTOR 251 00:15:00,858 --> 00:15:02,860 Uavhentet post til Homer J. Simpson? 252 00:15:02,943 --> 00:15:06,030 Nei. Vent. Denne. 253 00:15:06,113 --> 00:15:08,657 Sånn går det når du ikke gir tips i julen. 254 00:15:08,741 --> 00:15:12,912 Jeg vil sende dette til Preussens konsulat i Siam. 255 00:15:12,995 --> 00:15:15,748 Er det for sent til 16.30-autogiroen? 256 00:15:15,831 --> 00:15:19,084 -Jeg bør se i håndboken. -Uvitenhet. 257 00:15:21,462 --> 00:15:23,881 Vent litt. Jeg kjenner den kvinnen. 258 00:15:23,964 --> 00:15:26,926 Fra når? Og i hvilken forbindelse? 259 00:15:27,009 --> 00:15:28,552 ETTERLYST: UKJENT 260 00:15:28,636 --> 00:15:31,013 Det er henne! Endelig! 261 00:15:31,096 --> 00:15:35,935 Håndboken er utdatert. Jeg finner ikke Preussen, Siam eller autogiro. 262 00:15:36,018 --> 00:15:37,937 Let videre. 263 00:15:42,816 --> 00:15:44,652 Sikker på at det var henne? 264 00:15:44,735 --> 00:15:47,571 Hvem kan glemme et slikt monster? 265 00:15:47,655 --> 00:15:51,200 {\an8}Hun har øyenbrynet og kraniebulken til vaneforbrytere. 266 00:15:51,283 --> 00:15:54,411 Sir, frenologi ble avfeid for 160 år siden. 267 00:15:54,495 --> 00:15:57,998 Selvsagt sier du det. Du har skalle som hjulfjær. 268 00:15:58,082 --> 00:16:03,671 FBI vil uansett spore opp kvinnen og sperre henne inne. 269 00:16:05,172 --> 00:16:07,591 -Hvordan skjer det, Joe? -Hva da? 270 00:16:07,675 --> 00:16:09,760 En søt dame kaster bort framtiden- 271 00:16:09,843 --> 00:16:13,097 -for skranglete idealer og sleipe løfter? 272 00:16:13,180 --> 00:16:16,308 Kanskje hun mente at målet helliget middelet. 273 00:16:16,392 --> 00:16:18,602 Du har ikke vært den samme- 274 00:16:18,686 --> 00:16:22,147 - etter at sønnen din ble sprø. -Smerten tar aldri slutt. 275 00:16:25,818 --> 00:16:30,114 Hvor mange veier Må en mann vandre på 276 00:16:30,197 --> 00:16:34,785 Før han regnes som mann? 277 00:16:34,868 --> 00:16:37,830 -Sju! -Nei, det er et retorisk spørsmål. 278 00:16:37,913 --> 00:16:40,582 Retorisk, hva? Åtte! 279 00:16:40,666 --> 00:16:44,670 -Vet du hva retorisk betyr? -Om jeg vet hva det betyr? 280 00:16:46,630 --> 00:16:48,507 Gjem deg, bestemor! 281 00:16:53,053 --> 00:16:57,850 Ingen dør hindrer at jeg blander meg inn! Rett deg opp, Bart. 282 00:16:58,851 --> 00:17:02,187 -Abe? -Hva i..? 283 00:17:02,271 --> 00:17:04,690 Dette var dårlig nytt. 284 00:17:04,773 --> 00:17:08,277 Å, Abe. Du har blitt fryktelig gammel. 285 00:17:08,360 --> 00:17:10,571 Hva forventer du? Du forlot meg- 286 00:17:10,654 --> 00:17:13,282 - til å oppdra gutten alene! -Jeg måtte! 287 00:17:13,365 --> 00:17:15,534 Du måtte ikke si at jeg var død! 288 00:17:15,617 --> 00:17:20,289 Det var enten det eller å si at du var etterlyst! 289 00:17:20,372 --> 00:17:25,586 Du var en dårlig kone, og jeg vil aldri tilgi deg! 290 00:17:27,087 --> 00:17:30,215 -Kan vi ha sex? Vær så snill? -Å, Abe. 291 00:17:30,299 --> 00:17:32,384 Hva er det til middag? 292 00:17:32,468 --> 00:17:34,678 SPRINGFIELD FLYPLASS DROSJER 293 00:17:34,762 --> 00:17:37,890 Det kan hende jeg har sett henne. 294 00:17:37,973 --> 00:17:42,644 Ifølge dataprogrammet vårt, bør hun være rundt- 295 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 -25 år eldre. 296 00:17:45,147 --> 00:17:47,107 Jeg har sett henne. Jeg så henne. 297 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 Se på meg! Jeg er en hippie! 298 00:17:53,363 --> 00:17:58,077 Fred. Groovy. Bomb Vietnam! Fire år til! Opp med folket! 299 00:17:58,160 --> 00:18:01,038 Vet du, jeg trodde jeg var adoptert. 300 00:18:01,121 --> 00:18:03,624 Jeg passet ikke i familien. 301 00:18:03,707 --> 00:18:07,503 Nå som jeg har møtt deg, forstår jeg ting. 302 00:18:08,712 --> 00:18:13,842 Det er fint at 60-tallets ånd lever videre i deg. 303 00:18:19,848 --> 00:18:21,433 FORBY TÅTEFLASKEN 304 00:18:21,517 --> 00:18:22,893 SPRINGFIELD KIRKEGÅRD 305 00:18:22,976 --> 00:18:24,394 Ja, jeg så henne. 306 00:18:24,478 --> 00:18:28,440 Jeg har sett henne. Hun virket hyggelig. 307 00:18:28,524 --> 00:18:32,569 Den "snille damen" satte biologisk krigføring 30 år tilbake! 308 00:18:32,653 --> 00:18:34,530 Først nå er vi tilbake. 309 00:18:34,613 --> 00:18:37,282 Det var to andre damer her den dagen. 310 00:18:37,825 --> 00:18:40,494 En var veldig pen. 311 00:18:40,577 --> 00:18:42,579 Den andre var normal. 312 00:18:45,124 --> 00:18:48,669 Vi trenger hjelp med å finne denne personen. 313 00:18:49,670 --> 00:18:53,757 Det var nytt. Vil dere ikke leke snill og slem snut? 314 00:18:53,841 --> 00:18:58,137 -Vi er alle snille. -Jeg ville ikke spille snill. 315 00:18:59,721 --> 00:19:01,431 Dere kjøpte gravsteinen. 316 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 Rømlingen besøkte gravsteinen. 317 00:19:03,809 --> 00:19:07,563 -Hvis gravstein var det? -Flytt på kaffekoppene og se. 318 00:19:10,399 --> 00:19:16,488 -Gode Gud! -Ettersøk en Uosdwis R. Dewoh. 319 00:19:16,572 --> 00:19:19,658 -Begynn i Greektown. -Det er Homer J. Simpson. 320 00:19:19,741 --> 00:19:22,828 -Du leser det opp ned. -Avbryt etterlysningen. 321 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 Men ta med noen gyros tilbake. 322 00:19:25,831 --> 00:19:29,042 Sjef? Du snakker til lommeboken. 323 00:19:29,126 --> 00:19:32,129 Har du tenkt på å flytte til Springfield? 324 00:19:32,212 --> 00:19:34,506 Du kan bo med bestefar. 325 00:19:39,845 --> 00:19:41,430 Jeg er en vits. 326 00:19:41,513 --> 00:19:46,226 Vet du, Lisa, det kan være fint å hvile en stund. 327 00:19:46,310 --> 00:19:48,812 Det er ikke noe å være redd for. 328 00:19:48,896 --> 00:19:52,274 Kan du se på familien for siste gang og komme hit? 329 00:19:55,319 --> 00:19:59,823 Jeg har ventet i 25 år på dette. 330 00:20:07,581 --> 00:20:09,875 Beklager, sir. Jeg har spilt over det. 331 00:20:15,172 --> 00:20:17,174 Stans. FBI. Spillet er tapt. 332 00:20:17,257 --> 00:20:21,845 Jeg tilstår det! Jeg er Lindbergh-babyen! 333 00:20:21,929 --> 00:20:25,390 -Jeg savner fly-dadda. -Prøver du å forsinke oss? 334 00:20:25,474 --> 00:20:27,976 -Eller er du bare senil? -Litt fra rad A- 335 00:20:28,060 --> 00:20:32,022 - og litt fra rad B. -Sir! Hun er borte! 336 00:20:36,818 --> 00:20:38,278 Vi klarte det, Homer! 337 00:20:38,362 --> 00:20:40,822 Takket være det anonyme tipset. 338 00:20:40,906 --> 00:20:43,700 Hvem er du? Hvorfor tipset du oss? 339 00:20:43,784 --> 00:20:46,787 Moren din sørget for at jeg ble kvitt astmaen- 340 00:20:46,870 --> 00:20:48,956 -så jeg slapp inn på politiskolen. 341 00:20:49,039 --> 00:20:50,958 -Takk. -Bare tenk på meg- 342 00:20:51,041 --> 00:20:54,962 -som en anonym venn som steg i gradene i politiet- 343 00:20:55,045 --> 00:21:00,384 - til politimester Clancy Wig... -Bla, bla, bla. 344 00:21:02,886 --> 00:21:04,721 Der er skyssen min. 345 00:21:04,805 --> 00:21:06,598 Undergrunnen venter. 346 00:21:07,432 --> 00:21:10,185 Nå er jeg våken til å ta farvel. 347 00:21:10,269 --> 00:21:12,104 Å, Homer. 348 00:21:12,187 --> 00:21:18,652 Hva som enn skjer, så har du en mor. Og hun er stolt av deg. 349 00:21:23,573 --> 00:21:28,328 Fort deg! Denne elektriske bilen har bare 20 minutter igjen! 350 00:21:29,913 --> 00:21:32,916 -Ikke glem meg. -Ikke vær redd, Homer. 351 00:21:33,000 --> 00:21:35,252 Du vil alltid være en del av meg. 352 00:22:46,531 --> 00:22:48,533 {\an8}Tekst: Ståle Waren