1
00:00:25,900 --> 00:00:28,903
DENNE VEIEN VEDLIKEHOLDES AV
BurnsoDyne
2
00:00:28,987 --> 00:00:31,781
Her er overskriften:
"Helt unngår rampelyset-
3
00:00:31,865 --> 00:00:34,200
- og hjelper til."
-Flott.
4
00:00:37,412 --> 00:00:40,415
{\an8}Tenk at jeg plukker søppel
på en lørdag.
5
00:00:40,498 --> 00:00:42,542
Halvparten av flaskene er ikke mine.
6
00:00:43,293 --> 00:00:46,796
{\an8}La oss snakke mindre
og rydde mer.
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
{\an8}Hvor er Homer?
Hvordan unnslapp ham?
8
00:00:53,970 --> 00:00:56,556
{\an8}Hei, alle sammen! Her oppe!
9
00:00:58,183 --> 00:01:01,644
{\an8}-Kom deg i arbeid.
-Straks, Mr. Smithers.
10
00:01:01,728 --> 00:01:05,607
{\an8}Jeg skal bare gå over
disse glatte stei...
11
00:01:06,608 --> 00:01:08,359
{\an8}Å, nei!
Han går utfor fossen!
12
00:01:11,321 --> 00:01:13,531
{\an8}Han fikk tak i greinen.
13
00:01:13,615 --> 00:01:16,576
{\an8}Å, nei. Greinen brakk.
14
00:01:16,659 --> 00:01:19,412
{\an8}Han kan ta tak i de spisse steinene.
15
00:01:19,496 --> 00:01:23,291
{\an8}Å, nei. De steinene brakk
armene og beina hans!
16
00:01:23,374 --> 00:01:27,045
De behjelpelige beverne
svømmer ut for å redde ham.
17
00:01:27,128 --> 00:01:30,632
{\an8}Å, nei. De biter ham
og stjeler buksene.
18
00:01:32,050 --> 00:01:34,552
Han blir sugd inn i turbinen.
19
00:01:40,141 --> 00:01:42,602
{\an8}Smithers, hvem var det liket?
20
00:01:42,685 --> 00:01:47,065
{\an8}Homer Simpson, sir.
Én av de modigste mennene-
21
00:01:47,148 --> 00:01:52,654
{\an8}-som Sektor 7G har sett.
Jeg krysser ham av listen.
22
00:01:55,740 --> 00:01:59,119
{\an8}-Dukken fungerte.
-Den var verd 600 dollar.
23
00:01:59,202 --> 00:02:01,579
{\an8}Kom igjen.
Vi har fortjent lørdagen.
24
00:02:01,663 --> 00:02:04,040
{\an8}La oss utnytte den til fulle!
25
00:02:08,253 --> 00:02:11,965
61, 62, 63...
26
00:02:12,882 --> 00:02:15,635
MANN MISTER BUKSER, LIV
Beverredning feilet
27
00:02:16,803 --> 00:02:19,764
Marge, vi kan ikke
si hvor trist det er.
28
00:02:19,848 --> 00:02:23,017
Du har vår dypeste
kondol-diddly-anse.
29
00:02:23,101 --> 00:02:26,146
Beklager.
Det var ikke meningen.
30
00:02:26,229 --> 00:02:28,106
Hva snakker dere om?
31
00:02:29,274 --> 00:02:30,692
Homers bortgang.
32
00:02:32,110 --> 00:02:33,736
Bort.
33
00:02:34,320 --> 00:02:36,156
-Til døden.
-Hva?
34
00:02:38,324 --> 00:02:41,744
Det er idiotisk. Homer er ikke død.
Han ligger i hengekøyen.
35
00:02:45,456 --> 00:02:47,876
Å, Marge.
Selvsagt er Homer i live.
36
00:02:47,959 --> 00:02:50,170
Han lever i hjertene våre.
37
00:02:50,253 --> 00:02:52,589
Ja, Marge. Jeg kan se ham.
38
00:02:52,672 --> 00:02:54,799
Hei, alle sammen!
39
00:02:54,883 --> 00:02:57,844
Marge, du skal få navnet
til rådgiveren vår.
40
00:02:57,927 --> 00:02:59,470
TIL MINNE
41
00:03:01,055 --> 00:03:02,765
En gravstein?
42
00:03:02,849 --> 00:03:05,560
Den fulgte med gravplassen.
43
00:03:05,643 --> 00:03:09,063
-Det viktige er at Homer er død.
-Vi har spart til denne-
44
00:03:09,147 --> 00:03:13,276
{\an8}- siden dere giftet dere.
-Kom dere ut, likrøvere!
45
00:03:18,281 --> 00:03:22,035
Unnskyld, sir?
Jeg tror det er en feil.
46
00:03:22,118 --> 00:03:23,536
Nei. Ingen feil.
47
00:03:23,620 --> 00:03:26,623
Strømmen står under navnet
Homer J. Simpson, avdødd.
48
00:03:26,706 --> 00:03:29,417
Det er av til du får
en jobb eller generator.
49
00:03:29,500 --> 00:03:31,169
Og jeg kondolerer.
50
00:03:32,629 --> 00:03:34,047
-Homer.
-Det er meg.
51
00:03:34,130 --> 00:03:37,842
Du sa at dukken ikke
var for å arrangere din død.
52
00:03:37,926 --> 00:03:41,221
Du går til sentrum i morgen
og rydder opp.
53
00:03:41,304 --> 00:03:45,183
Mor, far! Bart løp inn i en dørkarm
og bet seg i tungen!
54
00:03:45,266 --> 00:03:47,310
Hva er det som skjer?
55
00:03:47,393 --> 00:03:48,645
SPRINGFIELD REGISTER
IKKE PLATER
56
00:03:49,687 --> 00:03:51,898
Hør her!
Jeg er Homer J. Simpson.
57
00:03:51,981 --> 00:03:53,858
Dere tror jeg er død.
58
00:03:53,942 --> 00:03:56,819
Jeg vil at du skal
ordne opp med byråkrati-
59
00:03:56,903 --> 00:03:58,863
- og fiksfakseri!
-Ok, Mr. Simpson.
60
00:03:58,947 --> 00:04:02,283
Jeg endrer det bare her.
Så er det i orden.
61
00:04:02,367 --> 00:04:05,286
Jeg liker ikke holdningen din!
62
00:04:05,370 --> 00:04:08,706
Hva står det i den mappen?
Jeg har rett til å se den!
63
00:04:08,790 --> 00:04:11,542
-Det har du.
-"Kone: Marjorie.
64
00:04:11,626 --> 00:04:13,711
Barn: Bartholomew, Lisa..."
65
00:04:14,879 --> 00:04:17,173
Denne tar helt feil!
66
00:04:17,257 --> 00:04:19,259
Hvem pokker er Margaret Simpson?
67
00:04:19,676 --> 00:04:22,971
-Din yngste datter.
-"Din yngste datter."
68
00:04:23,054 --> 00:04:26,224
Hva med dette?
Det står at moren min lever!
69
00:04:26,307 --> 00:04:28,017
Hun døde da jeg var liten!
70
00:04:28,393 --> 00:04:29,978
Ser du den steinengelen?
71
00:04:30,061 --> 00:04:31,854
Det er mors grav.
72
00:04:31,938 --> 00:04:34,899
Faren min peker på den
når vi kjører forbi.
73
00:04:34,983 --> 00:04:38,111
Mr. Simpson,
kanskje du bør gå opp dit.
74
00:04:41,197 --> 00:04:44,033
Mor.
Jeg beklager at jeg aldri besøkte deg.
75
00:04:44,117 --> 00:04:46,077
Jeg liker ikke kirkegårder.
76
00:04:46,160 --> 00:04:48,079
"Her ligger-
77
00:04:48,162 --> 00:04:49,872
-Walt Whitman"!
78
00:04:50,957 --> 00:04:52,667
Pokker ta, Walt Whitman!
79
00:04:52,750 --> 00:04:56,879
Jeg hater deg,
Walt forbanna Whitman!
80
00:04:56,963 --> 00:04:59,966
Løvblader, særlig!
81
00:05:00,049 --> 00:05:03,094
Vent litt.
Kanskje det er den andre graven.
82
00:05:03,177 --> 00:05:04,721
Der det står "Simpson".
83
00:05:04,804 --> 00:05:07,307
Homer J. Simpson
Vi er beriket - ved hans bortgang
84
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
Hvorfor hjemsøker
min egen død meg?
85
00:05:13,479 --> 00:05:17,358
Din slemme mann!
Kom deg ut av min sønns grav!
86
00:05:17,442 --> 00:05:21,112
Jeg beklager å skuffe deg,
men det er min grav.
87
00:05:21,195 --> 00:05:23,489
Hei.
Vent nå litt!
88
00:05:24,198 --> 00:05:26,701
-Mor?
-Homer?
89
00:05:29,787 --> 00:05:33,249
-Jeg trodde du var død.
-Jeg trodde du var død.
90
00:05:33,333 --> 00:05:38,129
I jøssenavn! Er ikke noen
på denne kirkegården døde?
91
00:05:38,212 --> 00:05:41,841
Jeg ville ikke skape bråk,
men når du nevner det...
92
00:05:45,678 --> 00:05:48,848
Homer, du vokste opp
til en kjekk mann.
93
00:05:48,931 --> 00:05:51,476
Noen mener jeg likner Dan Aykroyd.
94
00:05:52,727 --> 00:05:56,064
Tenk at du er her.
Pappa sa du døde-
95
00:05:56,147 --> 00:05:58,399
-mens jeg var på kino.
96
00:05:58,483 --> 00:06:02,820
Stakkars baby.
Du må ha vært lei deg.
97
00:06:02,904 --> 00:06:06,657
-Men Abe hadde vel sine grunner.
-Ja, vel...
98
00:06:06,741 --> 00:06:10,912
-Hvor har du vært?
-Det er en lang historie.
99
00:06:10,995 --> 00:06:12,663
La oss nyte øyeblikket.
100
00:06:12,747 --> 00:06:15,249
Det er noe du bør vite om meg.
101
00:06:15,333 --> 00:06:18,044
Jeg ødelegger
nesten alltid øyeblikket.
102
00:06:21,339 --> 00:06:23,966
-Beklager.
-Det er greit, kjære.
103
00:06:24,050 --> 00:06:26,094
Det var ikke din feil.
104
00:06:27,136 --> 00:06:30,473
Hei, alle sammen!
Jeg har en overraskelse!
105
00:06:30,556 --> 00:06:31,808
Her er-
106
00:06:31,891 --> 00:06:33,184
-moren min!
107
00:06:34,977 --> 00:06:39,232
-Kan dere tro det?
-Er det bestemor Simpson?
108
00:06:39,315 --> 00:06:41,484
-Hallo.
-Dette er rart.
109
00:06:41,567 --> 00:06:44,654
Det er som
Dickens eller Melrose Place.
110
00:06:44,737 --> 00:06:47,240
Hvor har du vært?
Ble du nedfryst?
111
00:06:48,032 --> 00:06:50,535
Jøsses! Så smarte barnebarn.
112
00:06:50,618 --> 00:06:53,996
Så fulle av spørsmål
og lysende øyne.
113
00:06:54,080 --> 00:06:57,542
Hva skal jeg si?
Endelig har jeg en svigermor.
114
00:06:58,167 --> 00:07:02,046
Jeg slipper å leve
gjennom venninnene mine.
115
00:07:02,755 --> 00:07:06,801
Siden du mistet
de store hendelsene i livet mitt,-
116
00:07:06,884 --> 00:07:11,013
-skylder du meg mange gaver!
Jul, bursdager, påske,-
117
00:07:11,097 --> 00:07:13,099
-Kwanza, gode karakterer.
118
00:07:13,182 --> 00:07:16,269
75 dollar stykket,
pluss renter og gebyr...
119
00:07:16,352 --> 00:07:18,646
Du skylder meg $ 22 000.
120
00:07:18,729 --> 00:07:20,148
Jeg skal gi deg Kwanza!
121
00:07:22,442 --> 00:07:26,529
Homer, ikke vær så streng mot...
Hva heter han?
122
00:07:26,612 --> 00:07:30,283
Dette er rommet mitt.
Her har jeg rene skjorter-
123
00:07:30,366 --> 00:07:34,495
- når jeg ikke bruker dem.
-Ja, rett i skuffen.
124
00:07:37,457 --> 00:07:40,126
Du husket det.
125
00:07:40,209 --> 00:07:42,545
Jeg har savnet slike stunder,-
126
00:07:42,962 --> 00:07:44,464
-mor.
127
00:07:44,547 --> 00:07:47,800
Jeg så premiene dine, Lisa.
Imponerende.
128
00:07:47,884 --> 00:07:51,304
-Jeg har dem for å plage Bart.
-Ikke vær blyg.
129
00:07:51,387 --> 00:07:53,264
På din alder ble jeg mobbet-
130
00:07:53,347 --> 00:07:55,266
-fordi jeg leste
som en 9.-klassing.
131
00:07:55,349 --> 00:07:56,767
Jeg også!
132
00:07:56,851 --> 00:07:58,436
Se på meg!
133
00:07:58,519 --> 00:08:02,940
-Se hva jeg kan!
-Jeg ser deg, Homer. Det er fint.
134
00:08:03,024 --> 00:08:06,819
Selv om A Separate Peace
neppe er 9.-klassenivå.
135
00:08:06,903 --> 00:08:09,572
-Heller førskole.
-Jeg hater John Knowles.
136
00:08:09,655 --> 00:08:11,324
Jeg også.
137
00:08:15,828 --> 00:08:18,247
Du ser ikke, mamma!
138
00:08:18,331 --> 00:08:22,418
Lisa, jeg føler at jeg har
en øyeblikkelig forståelse med deg.
139
00:08:23,002 --> 00:08:27,256
Du forenklet det ikke.
Du sa "forståelse".
140
00:08:28,799 --> 00:08:31,427
Må stikke! Bestemorting!
141
00:08:39,018 --> 00:08:40,978
Nå kan ingen høre oss.
142
00:08:41,062 --> 00:08:44,565
-Hva?
-Vi trenger ikke tørketrommelen.
143
00:08:44,649 --> 00:08:47,276
-Hva?
-Hold kjeft og hør etter!
144
00:08:47,360 --> 00:08:49,278
Det er noe rart med bestemor.
145
00:08:49,362 --> 00:08:52,823
Hver gang vi spør hvor hun var,
skifter hun emne.
146
00:08:52,907 --> 00:08:56,285
Og da politiet kjørte forbi,
løp hun inn.
147
00:08:56,369 --> 00:09:00,206
Jeg gikk gjennom vesken hennes.
Se hva jeg fant.
148
00:09:00,289 --> 00:09:05,503
Mona Simpson. Mona Stevens.
Martha Stewart. Penelope Olsen.
149
00:09:05,586 --> 00:09:07,797
Muddy Mae Suggins?
150
00:09:07,880 --> 00:09:09,423
Kjennetegnene på en svindler.
151
00:09:13,177 --> 00:09:15,846
Jeg er så glad for
at moren min er tilbake.
152
00:09:15,930 --> 00:09:18,599
Jeg visste ikke
hvor dypt jeg savnet henne.
153
00:09:19,183 --> 00:09:21,435
-Hun er snill.
-Men?
154
00:09:21,519 --> 00:09:23,604
Du bør ikke bli for glad-
155
00:09:23,688 --> 00:09:26,691
-for kvinnen som forlot deg i 25 år.
156
00:09:26,774 --> 00:09:30,778
-Du kan bli såret igjen.
-Det var ikke 25 år.
157
00:09:30,861 --> 00:09:32,738
Det var 27 år.
158
00:09:32,822 --> 00:09:36,158
-Og hun hadde en god grunn.
-Hva da?
159
00:09:36,617 --> 00:09:38,035
Jeg vet ikke.
160
00:09:38,119 --> 00:09:42,081
Jeg var vel en fryktelig sønn
som ingen ønsket.
161
00:09:42,164 --> 00:09:45,751
Homie, gi deg.
Du er en snill og kjærlig mann.
162
00:09:45,835 --> 00:09:48,004
Du var nok en fin sønn.
163
00:09:48,087 --> 00:09:51,757
-Så hvorfor forlot hun meg?
-La oss finne det ut.
164
00:09:51,841 --> 00:09:53,050
{\an8}stjel denne boken
165
00:09:54,427 --> 00:09:58,055
Mor Simpson, vi vil spørre deg
om fortiden din.
166
00:09:58,139 --> 00:10:00,600
Kan ikke mimre. Sover.
167
00:10:02,810 --> 00:10:05,146
Spytt ut, Muddy Mae,
ellers ringer vi snuten!
168
00:10:05,229 --> 00:10:07,815
-Vær så snill!
-Da ringer vi mannen din,-
169
00:10:07,898 --> 00:10:09,942
- bestefar!
-Jeg skal snakke!
170
00:10:10,026 --> 00:10:12,778
Jeg skal fortelle alt.
171
00:10:12,862 --> 00:10:16,365
Det startet på 60-tallet.
172
00:10:17,950 --> 00:10:20,119
Ta ut vridd ankel.
173
00:10:20,828 --> 00:10:25,791
Mamma, mamma, mamma!
174
00:10:25,875 --> 00:10:27,793
Min lille Homie-bjørn.
175
00:10:29,086 --> 00:10:30,713
Sengetid.
176
00:10:30,796 --> 00:10:32,632
Syng en nattasang.
177
00:10:32,715 --> 00:10:35,551
Oo-ee, gooey, mektig og seig inni
178
00:10:36,052 --> 00:10:38,971
Gyllen, mør, kakeaktig utside
179
00:10:39,055 --> 00:10:40,598
Pakk innsiden i utside
180
00:10:40,681 --> 00:10:42,224
-Er det godt?
-Ja visst
181
00:10:42,308 --> 00:10:44,435
-En stor Fig Newton
-Stor Fig Newton
182
00:10:44,518 --> 00:10:46,437
Her er det vanskelige.
183
00:10:52,068 --> 00:10:53,986
Abe, er ikke Homer søt?
184
00:10:54,070 --> 00:10:56,322
Sikkert. Jeg ser på Super Bowl.
185
00:10:56,405 --> 00:10:59,075
Det er viktig at folk støtter dette.
186
00:10:59,158 --> 00:11:02,036
Joe Willie Namath spankulerer
av banen-
187
00:11:02,119 --> 00:11:06,499
-med koteletter
som er skredderskydd.
188
00:11:06,582 --> 00:11:10,419
De snobbete remsene vist av
Ambrose Burnside i Appomattox-
189
00:11:10,503 --> 00:11:12,797
-i 1865.
190
00:11:17,385 --> 00:11:24,058
Det ville, utemmede ansiktshåret
avslørte en ny og opprørsk verden.
191
00:11:24,141 --> 00:11:27,436
En verden med muligheter
for kvinner som meg.
192
00:11:27,520 --> 00:11:32,066
Men Abe satt fast i den plasthyllende
Madison Avenue-scenen.
193
00:11:32,149 --> 00:11:35,194
Se på kinnskjegget!
Han er som ei jente.
194
00:11:35,277 --> 00:11:39,115
Johnny Unitas,
det er en pålitelig frisyre.
195
00:11:39,198 --> 00:11:43,285
Hvor førte ansvarsløsheten deg?
196
00:11:43,369 --> 00:11:46,706
Jeg fant mennesker
med likt syn på college.
197
00:11:46,789 --> 00:11:48,457
BIOLOGISK KRIGFØRING.
"Der H-bomben ikke holder."
198
00:11:48,541 --> 00:11:50,251
Miltbrann, koldbrann, hårrotsekk!
199
00:11:50,334 --> 00:11:51,502
KJÆRLIGHET,
IKKE BAKTERIER
200
00:11:51,585 --> 00:11:53,129
Få bakterielaben vekk!
201
00:11:53,212 --> 00:11:54,422
FÅ USA UT AV PUSS.
202
00:11:54,505 --> 00:11:55,631
FRED, IKKE KOPPER
203
00:11:55,715 --> 00:11:59,510
Hvordan unngå å bli radikal
når vi kjempet mot ondskap?
204
00:11:59,593 --> 00:12:03,639
Hei, hei, Mr. Burns!
Det holder med bakteriene!
205
00:12:03,723 --> 00:12:09,019
Den blomstermakten...
Kan ikke måle seg med stirremakten.
206
00:12:10,688 --> 00:12:12,106
VEKTER
207
00:12:12,189 --> 00:12:14,442
Det er fin stirring, Mr. B.
208
00:12:14,525 --> 00:12:17,528
Vi møtte fienden, Montgomery Burns.
209
00:12:17,611 --> 00:12:21,615
Vi måtte gå drastisk til verks.
210
00:12:21,699 --> 00:12:25,161
Jeg la Homer, Abe.
Nå går jeg ut.
211
00:12:25,244 --> 00:12:28,038
Det kan bli sent.
Jeg har et møte med skjebnen.
212
00:12:28,122 --> 00:12:29,582
Vi ses.
213
00:12:37,548 --> 00:12:41,594
Når denne går av,
er Burns' lab historie!
214
00:12:41,677 --> 00:12:43,929
Bakteriehistorie!
215
00:12:45,598 --> 00:12:47,391
Jeg er fysen.
216
00:12:47,475 --> 00:12:49,226
Spiro Agnew
217
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
{\an8}ANTIBIOTIKA
218
00:12:55,065 --> 00:12:57,276
KOPPER
DIFTERI
219
00:12:57,359 --> 00:13:00,738
TYFUS - ROCKE-BETENNELSE
BOOGIE-WOOGIE-INFLUENSA
220
00:13:05,659 --> 00:13:08,537
Å, nei!
221
00:13:08,621 --> 00:13:12,792
Vent nå litt.
Bronkiene åpner opp.
222
00:13:12,875 --> 00:13:16,420
Astmaen forsvinner.
Kvisene...er der.
223
00:13:16,504 --> 00:13:18,422
Men astmaen forsvinner.
224
00:13:20,007 --> 00:13:21,926
Bakteriene mine!
225
00:13:22,009 --> 00:13:24,720
De skadet ingen!
De fikk aldri sjansen.
226
00:13:24,804 --> 00:13:28,224
Den som gjorde det,
unnslipper ikke.
227
00:13:31,727 --> 00:13:35,773
Stakkars mann.
La meg hjelpe deg opp.
228
00:13:38,108 --> 00:13:40,402
Du gjorde en stor feil.
229
00:13:40,486 --> 00:13:42,988
Du vil tilbringe livet i fengs...
230
00:13:43,072 --> 00:13:46,867
Astmaen er borte!
Hør på pusten min!
231
00:13:50,663 --> 00:13:54,458
Fra det øyeblikket
visste jeg at livet var over.
232
00:13:54,542 --> 00:13:57,419
Bare ett medlem
av Springfield 7 var identifisert.
233
00:13:57,503 --> 00:14:00,756
Hun beskrives som en kvinne
tidlig i 30-årene, gul hud-
234
00:14:00,840 --> 00:14:03,092
-og kan være ekstremt hjelpsom.
235
00:14:03,175 --> 00:14:06,262
For Channel Six News,
jeg er Kenny Brockelstein.
236
00:14:06,720 --> 00:14:08,264
Homer.
237
00:14:14,353 --> 00:14:15,855
Jeg vil savne deg, Homer.
238
00:14:19,692 --> 00:14:22,611
Jeg trodde kysset var en drøm.
239
00:14:23,863 --> 00:14:26,448
Beklager at jeg tok feil.
240
00:14:26,532 --> 00:14:29,159
Du måtte beskytte familien.
241
00:14:29,243 --> 00:14:33,038
-Hvordan overlevde du?
-Jeg fikk hjelp av venner.
242
00:14:33,122 --> 00:14:36,417
Jerry Rubin ga meg jobb
med helsedrikkene.
243
00:14:36,500 --> 00:14:38,752
Jeg korrekturleste
Bobby Seales kokebok.
244
00:14:38,836 --> 00:14:41,755
Og jeg kredittsjekket for
Tom Haydens Porsche-butikk.
245
00:14:41,839 --> 00:14:45,092
Vent litt.
Det er noe jeg ikke forstår.
246
00:14:45,175 --> 00:14:48,554
Hvorfor prøvde du aldri
å kontakte meg?
247
00:14:48,637 --> 00:14:51,599
Men jeg sendte en pakke hver uke...
248
00:14:51,682 --> 00:14:54,184
Gi deg! Vi sier det samme-
249
00:14:54,268 --> 00:14:57,938
- når barna er på leir.
-Jeg kan bevise det.
250
00:14:58,022 --> 00:14:59,899
SPRINGFIELD
POSTKONTOR
251
00:15:00,858 --> 00:15:02,860
Uavhentet post
til Homer J. Simpson?
252
00:15:02,943 --> 00:15:06,030
Nei. Vent. Denne.
253
00:15:06,113 --> 00:15:08,657
Sånn går det
når du ikke gir tips i julen.
254
00:15:08,741 --> 00:15:12,912
Jeg vil sende dette til
Preussens konsulat i Siam.
255
00:15:12,995 --> 00:15:15,748
Er det for sent til 16.30-autogiroen?
256
00:15:15,831 --> 00:15:19,084
-Jeg bør se i håndboken.
-Uvitenhet.
257
00:15:21,462 --> 00:15:23,881
Vent litt.
Jeg kjenner den kvinnen.
258
00:15:23,964 --> 00:15:26,926
Fra når?
Og i hvilken forbindelse?
259
00:15:27,009 --> 00:15:28,552
ETTERLYST:
UKJENT
260
00:15:28,636 --> 00:15:31,013
Det er henne! Endelig!
261
00:15:31,096 --> 00:15:35,935
Håndboken er utdatert. Jeg finner
ikke Preussen, Siam eller autogiro.
262
00:15:36,018 --> 00:15:37,937
Let videre.
263
00:15:42,816 --> 00:15:44,652
Sikker på at det var henne?
264
00:15:44,735 --> 00:15:47,571
Hvem kan glemme et slikt monster?
265
00:15:47,655 --> 00:15:51,200
{\an8}Hun har øyenbrynet og kraniebulken
til vaneforbrytere.
266
00:15:51,283 --> 00:15:54,411
Sir, frenologi ble avfeid
for 160 år siden.
267
00:15:54,495 --> 00:15:57,998
Selvsagt sier du det.
Du har skalle som hjulfjær.
268
00:15:58,082 --> 00:16:03,671
FBI vil uansett spore opp
kvinnen og sperre henne inne.
269
00:16:05,172 --> 00:16:07,591
-Hvordan skjer det, Joe?
-Hva da?
270
00:16:07,675 --> 00:16:09,760
En søt dame kaster bort framtiden-
271
00:16:09,843 --> 00:16:13,097
-for skranglete idealer
og sleipe løfter?
272
00:16:13,180 --> 00:16:16,308
Kanskje hun mente
at målet helliget middelet.
273
00:16:16,392 --> 00:16:18,602
Du har ikke vært den samme-
274
00:16:18,686 --> 00:16:22,147
- etter at sønnen din ble sprø.
-Smerten tar aldri slutt.
275
00:16:25,818 --> 00:16:30,114
Hvor mange veier
Må en mann vandre på
276
00:16:30,197 --> 00:16:34,785
Før han regnes som mann?
277
00:16:34,868 --> 00:16:37,830
-Sju!
-Nei, det er et retorisk spørsmål.
278
00:16:37,913 --> 00:16:40,582
Retorisk, hva? Åtte!
279
00:16:40,666 --> 00:16:44,670
-Vet du hva retorisk betyr?
-Om jeg vet hva det betyr?
280
00:16:46,630 --> 00:16:48,507
Gjem deg, bestemor!
281
00:16:53,053 --> 00:16:57,850
Ingen dør hindrer at jeg
blander meg inn! Rett deg opp, Bart.
282
00:16:58,851 --> 00:17:02,187
-Abe?
-Hva i..?
283
00:17:02,271 --> 00:17:04,690
Dette var dårlig nytt.
284
00:17:04,773 --> 00:17:08,277
Å, Abe. Du har blitt fryktelig gammel.
285
00:17:08,360 --> 00:17:10,571
Hva forventer du? Du forlot meg-
286
00:17:10,654 --> 00:17:13,282
- til å oppdra gutten alene!
-Jeg måtte!
287
00:17:13,365 --> 00:17:15,534
Du måtte ikke si at jeg var død!
288
00:17:15,617 --> 00:17:20,289
Det var enten det
eller å si at du var etterlyst!
289
00:17:20,372 --> 00:17:25,586
Du var en dårlig kone,
og jeg vil aldri tilgi deg!
290
00:17:27,087 --> 00:17:30,215
-Kan vi ha sex? Vær så snill?
-Å, Abe.
291
00:17:30,299 --> 00:17:32,384
Hva er det til middag?
292
00:17:32,468 --> 00:17:34,678
SPRINGFIELD FLYPLASS
DROSJER
293
00:17:34,762 --> 00:17:37,890
Det kan hende jeg har sett henne.
294
00:17:37,973 --> 00:17:42,644
Ifølge dataprogrammet vårt,
bør hun være rundt-
295
00:17:42,728 --> 00:17:44,521
-25 år eldre.
296
00:17:45,147 --> 00:17:47,107
Jeg har sett henne.
Jeg så henne.
297
00:17:51,320 --> 00:17:53,280
Se på meg!
Jeg er en hippie!
298
00:17:53,363 --> 00:17:58,077
Fred. Groovy. Bomb Vietnam!
Fire år til! Opp med folket!
299
00:17:58,160 --> 00:18:01,038
Vet du, jeg trodde jeg var adoptert.
300
00:18:01,121 --> 00:18:03,624
Jeg passet ikke i familien.
301
00:18:03,707 --> 00:18:07,503
Nå som jeg har møtt deg,
forstår jeg ting.
302
00:18:08,712 --> 00:18:13,842
Det er fint at 60-tallets ånd
lever videre i deg.
303
00:18:19,848 --> 00:18:21,433
FORBY TÅTEFLASKEN
304
00:18:21,517 --> 00:18:22,893
SPRINGFIELD
KIRKEGÅRD
305
00:18:22,976 --> 00:18:24,394
Ja, jeg så henne.
306
00:18:24,478 --> 00:18:28,440
Jeg har sett henne.
Hun virket hyggelig.
307
00:18:28,524 --> 00:18:32,569
Den "snille damen" satte
biologisk krigføring 30 år tilbake!
308
00:18:32,653 --> 00:18:34,530
Først nå er vi tilbake.
309
00:18:34,613 --> 00:18:37,282
Det var to andre damer her
den dagen.
310
00:18:37,825 --> 00:18:40,494
En var veldig pen.
311
00:18:40,577 --> 00:18:42,579
Den andre var normal.
312
00:18:45,124 --> 00:18:48,669
Vi trenger hjelp med
å finne denne personen.
313
00:18:49,670 --> 00:18:53,757
Det var nytt. Vil dere ikke
leke snill og slem snut?
314
00:18:53,841 --> 00:18:58,137
-Vi er alle snille.
-Jeg ville ikke spille snill.
315
00:18:59,721 --> 00:19:01,431
Dere kjøpte gravsteinen.
316
00:19:01,515 --> 00:19:03,725
Rømlingen besøkte gravsteinen.
317
00:19:03,809 --> 00:19:07,563
-Hvis gravstein var det?
-Flytt på kaffekoppene og se.
318
00:19:10,399 --> 00:19:16,488
-Gode Gud!
-Ettersøk en Uosdwis R. Dewoh.
319
00:19:16,572 --> 00:19:19,658
-Begynn i Greektown.
-Det er Homer J. Simpson.
320
00:19:19,741 --> 00:19:22,828
-Du leser det opp ned.
-Avbryt etterlysningen.
321
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
Men ta med noen gyros tilbake.
322
00:19:25,831 --> 00:19:29,042
Sjef? Du snakker til lommeboken.
323
00:19:29,126 --> 00:19:32,129
Har du tenkt på
å flytte til Springfield?
324
00:19:32,212 --> 00:19:34,506
Du kan bo med bestefar.
325
00:19:39,845 --> 00:19:41,430
Jeg er en vits.
326
00:19:41,513 --> 00:19:46,226
Vet du, Lisa,
det kan være fint å hvile en stund.
327
00:19:46,310 --> 00:19:48,812
Det er ikke noe å være redd for.
328
00:19:48,896 --> 00:19:52,274
Kan du se på familien for siste gang
og komme hit?
329
00:19:55,319 --> 00:19:59,823
Jeg har ventet i 25 år på dette.
330
00:20:07,581 --> 00:20:09,875
Beklager, sir.
Jeg har spilt over det.
331
00:20:15,172 --> 00:20:17,174
Stans. FBI. Spillet er tapt.
332
00:20:17,257 --> 00:20:21,845
Jeg tilstår det!
Jeg er Lindbergh-babyen!
333
00:20:21,929 --> 00:20:25,390
-Jeg savner fly-dadda.
-Prøver du å forsinke oss?
334
00:20:25,474 --> 00:20:27,976
-Eller er du bare senil?
-Litt fra rad A-
335
00:20:28,060 --> 00:20:32,022
- og litt fra rad B.
-Sir! Hun er borte!
336
00:20:36,818 --> 00:20:38,278
Vi klarte det, Homer!
337
00:20:38,362 --> 00:20:40,822
Takket være det anonyme tipset.
338
00:20:40,906 --> 00:20:43,700
Hvem er du?
Hvorfor tipset du oss?
339
00:20:43,784 --> 00:20:46,787
Moren din sørget for
at jeg ble kvitt astmaen-
340
00:20:46,870 --> 00:20:48,956
-så jeg slapp inn på politiskolen.
341
00:20:49,039 --> 00:20:50,958
-Takk.
-Bare tenk på meg-
342
00:20:51,041 --> 00:20:54,962
-som en anonym venn
som steg i gradene i politiet-
343
00:20:55,045 --> 00:21:00,384
- til politimester Clancy Wig...
-Bla, bla, bla.
344
00:21:02,886 --> 00:21:04,721
Der er skyssen min.
345
00:21:04,805 --> 00:21:06,598
Undergrunnen venter.
346
00:21:07,432 --> 00:21:10,185
Nå er jeg våken til å ta farvel.
347
00:21:10,269 --> 00:21:12,104
Å, Homer.
348
00:21:12,187 --> 00:21:18,652
Hva som enn skjer, så har du
en mor. Og hun er stolt av deg.
349
00:21:23,573 --> 00:21:28,328
Fort deg! Denne elektriske bilen
har bare 20 minutter igjen!
350
00:21:29,913 --> 00:21:32,916
-Ikke glem meg.
-Ikke vær redd, Homer.
351
00:21:33,000 --> 00:21:35,252
Du vil alltid være en del av meg.
352
00:22:46,531 --> 00:22:48,533
{\an8}Tekst: Ståle Waren