1 00:00:25,900 --> 00:00:27,235 MOOTTORITIETÄ YLLÄPITÄÄ BurnsoDyne 2 00:00:28,778 --> 00:00:31,781 Kuvatekstiin: "Paikallissankari ei halua julkisuutta"... 3 00:00:31,865 --> 00:00:34,200 -..."vaan antaa." -Mikä kuvakulma! 4 00:00:37,412 --> 00:00:40,415 {\an8}En tajua, että olen lauantaina keräämässä roskia. 5 00:00:40,498 --> 00:00:42,542 Puolet näistä pulloista ei ole minun. 6 00:00:43,293 --> 00:00:46,796 {\an8}Jutustelut pois ja enemmän puhdistelua. 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,887 {\an8}Missä Homer on? Miten hän välttyi tältä? 8 00:00:53,970 --> 00:00:56,556 {\an8}Hei, kaikki! Olen täällä! 9 00:00:58,183 --> 00:01:01,644 {\an8}-Älä ilottele vaan tule töihin! -Heti paikalla, mr Smithers. 10 00:01:01,728 --> 00:01:05,607 {\an8}Minä vain astelen näitä liukkaita kiviä... 11 00:01:06,608 --> 00:01:08,359 {\an8}Voi ei! Hän joutuu putoukseen! 12 00:01:11,321 --> 00:01:13,531 {\an8}Hyvä! Hän osui puunoksaan. 13 00:01:13,615 --> 00:01:16,576 {\an8}Voi ei! Oksa katkesi. 14 00:01:16,659 --> 00:01:19,412 {\an8}Hyvä! Hän voi tarrata teräviin kiviin. 15 00:01:19,496 --> 00:01:23,124 {\an8}Voi ei! Hänen jalkansa ja kätensä murtuivat kivissä. 16 00:01:23,374 --> 00:01:27,045 Hyvä! Avuliaat majavat uivat pelastamaan hänet. 17 00:01:27,128 --> 00:01:30,632 {\an8}Voi ei! Ne purevat häntä ja vohkivat housut. 18 00:01:32,050 --> 00:01:34,552 Voi luoja! Hän joutuu turbiiniin. 19 00:01:40,141 --> 00:01:42,602 {\an8}Kuka tuo ruumis oli? 20 00:01:42,685 --> 00:01:47,065 {\an8}Homer Simpson. Yksi hienoimmista ja urheimmista- 21 00:01:47,148 --> 00:01:52,654 {\an8}-jotka ovat koskaan komistaneet 7G-sektoria. Pyyhin hänet listalta. 22 00:01:55,740 --> 00:01:59,119 {\an8}-Nukke tepsi kuin unelma. -600 dollaria ei mennyt hukkaan. 23 00:01:59,202 --> 00:02:01,579 {\an8}Mennään. Olemme ansainneet tämän päivän. 24 00:02:01,663 --> 00:02:04,040 {\an8}Nyt otetaan siitä kaikki irti. 25 00:02:08,253 --> 00:02:11,965 61, 62, 63... 26 00:02:12,882 --> 00:02:15,635 MIES MENETTI HOUSUT JA HENGEN Majavat möhlivät 27 00:02:16,803 --> 00:02:19,764 Emme voi sanoa, miten pahoillamme olemme. 28 00:02:19,848 --> 00:02:23,017 Saat vilpittömimmät osan-otteli-ottomme. 29 00:02:23,101 --> 00:02:26,146 Anteeksi. En tarkoittanut mitään pahaa. 30 00:02:26,229 --> 00:02:28,106 -Mistä oikein puhutte? -Tiedäthän. 31 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 Homerin menosta. 32 00:02:32,110 --> 00:02:33,736 Pois. 33 00:02:34,320 --> 00:02:36,156 -Tuonpuoleiseen. -Mitä? 34 00:02:38,324 --> 00:02:41,744 Naurettavaa. Homer ei ole kuollut vaan takapihalla riippukeinussa. 35 00:02:45,456 --> 00:02:47,876 Totta kai Homer elää. 36 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 Hän elää sydämissämme. 37 00:02:50,253 --> 00:02:52,589 Niin, Marge. Minä näen hänet. 38 00:02:52,672 --> 00:02:54,799 Hei, kaikki! 39 00:02:54,883 --> 00:02:57,844 Annan sinulle lastenohjaajamme käyntikortin. 40 00:02:57,927 --> 00:02:59,470 MUISTOA KUNNIOITTAEN 41 00:03:01,055 --> 00:03:02,765 Hautakivi? 42 00:03:02,849 --> 00:03:05,560 Se tuli hautapaikan mukana, mutta viis siitä. 43 00:03:05,643 --> 00:03:10,190 -Tärkeintä on, että Homer on kuollut. -Olemme säästäneet tähän häistä asti. 44 00:03:10,273 --> 00:03:13,276 {\an8}Ulos täältä, senkin korppikotkat! 45 00:03:18,281 --> 00:03:22,035 Anteeksi vain, mutta on tainnut tapahtua väärinkäsitys! 46 00:03:22,118 --> 00:03:23,536 Ei suinkaan. 47 00:03:23,620 --> 00:03:26,623 Sähkönne on edesmenneen Homer J. Simpsonin nimissä. 48 00:03:26,706 --> 00:03:29,417 Mene töihin tai hanki generaattori. 49 00:03:29,500 --> 00:03:31,169 Ai niin, otan osaa. 50 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 -Homer. -On nimeni. 51 00:03:34,130 --> 00:03:37,842 Kun kysyin, aioitko lavastaa kuolemasi sillä nukella, sanoit ei. 52 00:03:37,926 --> 00:03:41,221 Menet heti aamulla kaupungille selvittämään tämän asian. 53 00:03:41,304 --> 00:03:45,183 Äiti ja isä! Bart juoksi ovenkarmiin ja puraisi kieleensä! 54 00:03:45,266 --> 00:03:47,310 Mitä hemmettiä täällä tapahtuu? 55 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 REKISTERITALO 56 00:03:49,687 --> 00:03:51,898 Kuulehan. Minä olen Homer J. Simpson. 57 00:03:51,981 --> 00:03:53,858 En ole kuollut, vaikka luulette. 58 00:03:53,942 --> 00:03:56,819 Selvittäkää asia ilman paperisotaa... 59 00:03:56,903 --> 00:03:58,863 -...ja lätinää. -Selvä, mr Simpson. 60 00:03:58,947 --> 00:04:02,283 Teen vain muutoksen tuohon, ja valmista tuli. 61 00:04:02,367 --> 00:04:05,286 En pidä asenteestasi, vesipisteenhirmu. 62 00:04:05,370 --> 00:04:08,706 Mitä valtion tiedoissa sanotaan? Minulla on oikeus nähdä. 63 00:04:08,790 --> 00:04:11,542 -Niin tosiaan on. -"Vaimo: Marjorie." 64 00:04:11,626 --> 00:04:13,711 "Lapset: Bartholomew, Lisa..." 65 00:04:14,879 --> 00:04:17,173 Tämä on ihan pielessä. 66 00:04:17,257 --> 00:04:19,259 Kuka ihme Margaret Simpson on? 67 00:04:19,676 --> 00:04:22,971 -Nuorin tyttärenne. -"Nuorin tyttärenne." 68 00:04:23,054 --> 00:04:26,224 Entäs tämä? Äitini on muka yhä elossa. 69 00:04:26,307 --> 00:04:28,017 Hän kuoli, kun olin pieni. 70 00:04:28,393 --> 00:04:29,978 Näetkö tuon kivienkelin? 71 00:04:30,061 --> 00:04:31,854 Se on äitini hauta. 72 00:04:31,938 --> 00:04:34,899 Isä osoittaa sitä aina, kun ajamme ohi. 73 00:04:34,983 --> 00:04:38,111 Teidän kannattaisi käydä siellä. 74 00:04:41,197 --> 00:04:44,033 Anteeksi, etten käy katsomassa sinua, äiti. 75 00:04:44,117 --> 00:04:46,077 En ole hautausmaaihmisiä. 76 00:04:46,160 --> 00:04:48,079 "Tässä lepää..." 77 00:04:48,162 --> 00:04:49,872 "...Walt Whitman?" 78 00:04:50,957 --> 00:04:52,667 Piru sinut periköön! 79 00:04:52,750 --> 00:04:56,879 Vihaan sinua, Walt vietävän Whitman! 80 00:04:56,963 --> 00:04:59,966 Ruohoa, ja pah! 81 00:05:00,049 --> 00:05:03,094 Hetkinen. Ehkä se on se toinen hauta. 82 00:05:03,177 --> 00:05:04,721 Jossa lukee Simpson. 83 00:05:04,804 --> 00:05:07,515 Homer J. Simpson Olemme menetyksessämme rikkaampia 84 00:05:07,974 --> 00:05:10,643 Miksi kuolemani vainoaa minua? 85 00:05:13,479 --> 00:05:17,358 Sinä kamala mies, pois poikani haudasta! 86 00:05:17,442 --> 00:05:21,112 Harmi tuottaa pettymys, mutta tämä hauta on minun. 87 00:05:21,195 --> 00:05:23,489 Hei hetkinen. 88 00:05:24,198 --> 00:05:26,701 -Äiti? -Homer? 89 00:05:29,787 --> 00:05:33,249 -Luulin, että olet kuollut. -Luulin, että sinä olet kuollut. 90 00:05:33,333 --> 00:05:38,129 Voi turkasen turkanen! Eikö kukaan tällä hautuumaalla ole kuollut? 91 00:05:38,212 --> 00:05:41,841 En halunnut häiritä, mutta nyt kun se tuli puheeksi... 92 00:05:45,678 --> 00:05:48,848 Sinusta on tullut niin komea mies. 93 00:05:48,931 --> 00:05:51,476 Toisten mielestä näytän Dan Aykroydilta. 94 00:05:52,727 --> 00:05:56,064 En voi uskoa, että olet siinä. Isä sanoi, että kuolit- 95 00:05:56,147 --> 00:05:58,399 -kun olin elokuvissa. 96 00:05:58,483 --> 00:06:02,820 Voi lapsiparka. Olit varmaan surun murtama. 97 00:06:02,904 --> 00:06:06,657 -Kaipa Abellä oli syynsä. -No... 98 00:06:06,741 --> 00:06:10,912 -Missä olet ollut tämän ajan? -Se on hyvin monimutkainen juttu. 99 00:06:10,995 --> 00:06:12,663 Nautitaan tästä hetkestä. 100 00:06:12,747 --> 00:06:15,249 Sinun on syytä tietää yksi asia. 101 00:06:15,333 --> 00:06:18,044 Minä melkein aina pilaan hetket. 102 00:06:21,339 --> 00:06:23,966 -Anteeksi. -Ei se mitään, kulta. 103 00:06:24,050 --> 00:06:26,094 Se ei ollut sinun syysi. 104 00:06:27,136 --> 00:06:30,473 Hei, kaikki! Minulla on teille iso yllätys. 105 00:06:30,556 --> 00:06:33,184 Tässä on... äitini! 106 00:06:34,977 --> 00:06:39,232 -Ei ole totta. Voitteko uskoa? -Äitisikö? Se on Simpsonin mummo. 107 00:06:39,315 --> 00:06:41,484 -Heippa. -Tämä on tosi outoa. 108 00:06:41,567 --> 00:06:44,654 Ihan kuin Dickensin kirjoista tai Melrose Placestä. 109 00:06:44,737 --> 00:06:47,240 Missä olet ollut? Jäädytettiinkö sinut? 110 00:06:48,032 --> 00:06:50,535 Voi miten nokkelia lapsenlapsia! 111 00:06:50,618 --> 00:06:53,996 Niin täynnä kysymyksiä kirkkain, loistavin silmin. 112 00:06:54,080 --> 00:06:57,542 En tiedä mitä sanoa. Minulla on vihdoin anoppi. 113 00:06:58,167 --> 00:07:02,046 Minun ei tarvitse enää elää ystävieni kautta. 114 00:07:02,755 --> 00:07:06,801 Koska et ole ollut mailla halmeilla elämäni merkkihetkillä- 115 00:07:06,884 --> 00:07:11,013 -olet velkaa vuosien lahjat. Joulut, synttärit, pääsiäiset- 116 00:07:11,097 --> 00:07:13,099 -kwanzat, hyvät todistukset. 117 00:07:13,182 --> 00:07:16,269 75 taalaa kerta korkoineen. 118 00:07:16,352 --> 00:07:20,148 -Olet velkaa 22 000 dollaria. -Minä sinulle kwanzat näytän! 119 00:07:22,442 --> 00:07:26,529 Älä ole niin ankara pienelle... Mikä hänen nimensä on? 120 00:07:26,612 --> 00:07:30,283 Tämä on huoneeni ja lipastoni. Siellä säilytän paitani... 121 00:07:30,366 --> 00:07:34,495 -...kun en käytä niitä. -Aina laatikossa. 122 00:07:37,457 --> 00:07:40,126 Muistit. 123 00:07:40,209 --> 00:07:44,464 Olen kaivannut tällaisia hetkiä, äiti. 124 00:07:44,547 --> 00:07:47,800 Näin kaikki palkintosi. Olin todella otettu. 125 00:07:47,884 --> 00:07:51,304 -Yritän vain ärsyttää Bartia. -Älä nyt ujostele. 126 00:07:51,387 --> 00:07:55,266 Kun olin ikäisesi, minua kiusattiin, koska luin 9. luokan lukemistoa. 127 00:07:55,349 --> 00:07:56,767 Niin minuakin. 128 00:07:56,851 --> 00:07:58,436 Katso minua, äiti! 129 00:07:58,519 --> 00:08:02,940 -Katso, mitä minä osaan! -Näen kyllä. Todella hienoa! 130 00:08:03,024 --> 00:08:06,819 Vaikka A Separate Peace ei mielestäni kuulu 9. luokalle. 131 00:08:06,903 --> 00:08:09,572 -Mieluummin esikouluun. -Inhoan John Knowlesia. 132 00:08:09,655 --> 00:08:11,324 Niin minäkin. 133 00:08:15,828 --> 00:08:18,247 Et katso, äiti! 134 00:08:18,331 --> 00:08:22,418 Minusta tuntuu, että olemme heti samalla aaltopituudella. 135 00:08:23,002 --> 00:08:27,256 Puhutkin niin huolitellusti. 136 00:08:28,799 --> 00:08:31,427 Pitää mennä! Mummojuttuja. 137 00:08:39,018 --> 00:08:40,978 Nyt kukaan ei kuule meitä. 138 00:08:41,062 --> 00:08:44,565 -Mitä? -Hyvä on. Antaa kuivausrummun olla. 139 00:08:44,649 --> 00:08:47,276 -Mitä? -Ole hiljaa ja kuuntele! 140 00:08:47,360 --> 00:08:49,278 Mummossa on jotain outoa. 141 00:08:49,362 --> 00:08:52,823 Aina, kun kysymme, missä hän on ollut, hän vaihtaa aihetta. 142 00:08:52,907 --> 00:08:56,285 Nytkin, kun poliisi ajoi ohi, hän juoksi sisälle. 143 00:08:56,369 --> 00:09:00,206 Minuakin arveluttaa. Pengoin hänen laukkunsa. Katso, mitä löysin. 144 00:09:00,289 --> 00:09:05,503 "Mona Simpson, Mona Stevens, Martha Stewart, Penelope Olsen"- 145 00:09:05,586 --> 00:09:09,423 -"Muddy Mae Suggins?" Nämä ovat huijarin käyntikortteja. 146 00:09:13,177 --> 00:09:15,846 Olen niin iloinen, kun sain äidin takaisin. 147 00:09:15,930 --> 00:09:18,599 En tajunnut, miten ikävä minulla häntä oli. 148 00:09:19,183 --> 00:09:21,435 -Hän on kiva. -Mutta? 149 00:09:21,519 --> 00:09:24,313 Sinun ei kannata innostua liikaa naisesta- 150 00:09:24,397 --> 00:09:26,691 -joka ei ole pitänyt yhteyttä 25 vuoteen. 151 00:09:26,774 --> 00:09:30,778 -Voit taas loukata itsesi. -Ensiksikin se ei ollut 25 vuotta. 152 00:09:30,861 --> 00:09:32,738 Se oli 27 vuotta. 153 00:09:32,822 --> 00:09:36,158 -Toiseksi hänellä oli tosi hyvä syy. -Ja mikähän se oli? 154 00:09:36,617 --> 00:09:38,035 En minä vaan tiedä. 155 00:09:38,119 --> 00:09:42,081 Kaipa minä olin kamala poika, jota yksikään äiti ei halua. 156 00:09:42,164 --> 00:09:45,751 Älä nyt, Homie. Olet kiltti ja rakastava mies. 157 00:09:45,835 --> 00:09:48,004 Olit varmasti hieno poika. 158 00:09:48,087 --> 00:09:51,757 -Miksi hän sitten jätti minut? -Otetaan selvää. 159 00:09:51,841 --> 00:09:53,050 {\an8}varasta tämä kirja 160 00:09:54,427 --> 00:09:58,055 Haluaisimme kysyä jotain menneisyydestäsi. 161 00:09:58,139 --> 00:10:00,600 En muista. Nukun. 162 00:10:02,810 --> 00:10:05,146 Ala laulaa, tai soitamme kytät. 163 00:10:05,229 --> 00:10:07,815 -Älkää. -Sitten soitamme miehellesi. 164 00:10:07,898 --> 00:10:09,942 -Ukille. -Ei! Minä kerron. 165 00:10:10,026 --> 00:10:12,778 Kerron kaiken. Olen halunnut kertoa teille. 166 00:10:12,862 --> 00:10:16,365 Se alkoi 60-luvulla. 167 00:10:17,950 --> 00:10:20,119 Poista vääntynyt nilkka. 168 00:10:20,828 --> 00:10:25,791 Äiti! 169 00:10:25,875 --> 00:10:27,793 Voi pientä Homie-nallukkaani. 170 00:10:29,086 --> 00:10:30,713 On aika mennä nukkumaan. 171 00:10:30,796 --> 00:10:32,632 Laula minulle unilaulu. 172 00:10:32,715 --> 00:10:35,551 Mehevän herkullista sisällä 173 00:10:36,052 --> 00:10:38,971 Murean hyvänmakuista pinnalla 174 00:10:39,055 --> 00:10:40,598 Käännä se ylösalaisin 175 00:10:40,681 --> 00:10:42,224 -Maistuuko? -Totta mooses 176 00:10:42,308 --> 00:10:44,435 Se on viikunaleivos 177 00:10:44,518 --> 00:10:46,437 Nyt tulee vaikea kohta. 178 00:10:52,068 --> 00:10:53,986 Eikö Homer ole suloinen, Abe? 179 00:10:54,070 --> 00:10:56,322 Luultavasti. Yritän katsoa Super Bowlia. 180 00:10:56,405 --> 00:10:59,075 Jos tätä ei kannateta, se ei ehkä menesty. 181 00:10:59,158 --> 00:11:02,036 Joe Willie Namath hoippuu ulos kentältä- 182 00:11:02,119 --> 00:11:06,499 -hänen pulisonkinsa veistoksellisen miehekkäinä. 183 00:11:06,582 --> 00:11:10,419 Tuon keikarikampauksen oppi-isä lienee kenraali Ambrose Burnside- 184 00:11:10,503 --> 00:11:12,797 -vuodelta 1865. 185 00:11:17,385 --> 00:11:24,058 Tuo kesytön karvoitus paljasti uuden muutosten maailman. 186 00:11:24,141 --> 00:11:27,436 Maailman, jossa ovet olivat auki minunlaisilleni naisille. 187 00:11:27,520 --> 00:11:32,066 Mutta Abe oli jämähtänyt tuttuihin ja turvallisiin mainosmielikuviin. 188 00:11:32,149 --> 00:11:35,194 Katso nyt noita pulisonkeja. Kuin mikäkin tyttö! 189 00:11:35,277 --> 00:11:39,115 Johnny Unitasilla taas on tukka, jonka mukaan voisi säätää kellonsa. 190 00:11:39,198 --> 00:11:43,285 Minne tämä uusi vastuuttomuuden tunne sinut sitten vei? 191 00:11:43,369 --> 00:11:46,706 Löysin samanmielisiä osavaltion korkeakoulusta. 192 00:11:47,748 --> 00:11:50,876 Pernarutto, kuolio, korvatulehdus! 193 00:11:50,960 --> 00:11:54,255 Viekää sotalabranne muualle! 194 00:11:54,505 --> 00:11:55,631 RAUHAA EI RUTTOA 195 00:11:55,715 --> 00:11:59,510 Miten en olisi voinut muuttua, kun taistelimme pahaa vastaan? 196 00:11:59,593 --> 00:12:03,639 Hei, hei, mr Burns! Tunge pöpöt takalistoos! 197 00:12:03,723 --> 00:12:09,019 Heidän kukkaisvoimansa ei mahda mitään mulkoiluvoimalleni. 198 00:12:10,688 --> 00:12:12,106 OPISKELIJAPOLIISI 199 00:12:12,189 --> 00:12:14,442 Hienosti mulkoiltu, mr B. 200 00:12:14,525 --> 00:12:17,528 Olimme kohdanneet vihollisemme Montgomery Burnsin. 201 00:12:17,611 --> 00:12:21,615 Hänen sotakonettaan vastaan piti nousta järein asein. 202 00:12:21,699 --> 00:12:25,161 Panin Homerin nukkumaan. Lähden nyt ulos. 203 00:12:25,244 --> 00:12:28,038 Voi mennä myöhään. Tapaan kohtaloni. 204 00:12:28,122 --> 00:12:29,582 Hei sitten. 205 00:12:37,548 --> 00:12:41,594 Kun tämä nakki napsahtaa, Burnsin labra on historiaa. 206 00:12:41,677 --> 00:12:43,929 Pöpöhistoriaa! 207 00:12:45,598 --> 00:12:47,183 Voi hitsi, että tuli nälkä. 208 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 {\an8}ANTIBIOOTTEJA 209 00:12:55,065 --> 00:12:57,276 ISOROKKO KURKKUMÄTÄ 210 00:12:57,359 --> 00:13:00,738 LAVANTAUTI, ROKKAAVA KEUHKOKUUME, INFLUENSSA 211 00:13:05,659 --> 00:13:08,537 Voi ei! 212 00:13:08,621 --> 00:13:12,792 Hetkinen. Keuhkotorvet puhdistuvat. 213 00:13:12,875 --> 00:13:16,420 Astma häviää. Akne... pysyy. 214 00:13:16,504 --> 00:13:18,422 Mutta astma häviää. 215 00:13:20,007 --> 00:13:21,926 Kallisarvoiset pöpöni! 216 00:13:22,009 --> 00:13:24,720 Ne eivät ole ehtineet tehdä pahaa kenellekään. 217 00:13:24,804 --> 00:13:28,224 Se, joka tämän teki, ei selviä minusta. 218 00:13:31,727 --> 00:13:35,773 Miesparka, anna kun autan sinua. 219 00:13:38,108 --> 00:13:40,402 Teit juuri pahan virheen. 220 00:13:40,486 --> 00:13:42,988 Vietät loppuelämäsi van... 221 00:13:43,072 --> 00:13:46,867 Astma on hävinnyt. Kuunnelkaa, kun hengitän! 222 00:13:50,663 --> 00:13:54,458 Sen jälkeen en saanut entistä elämääni takaisin. 223 00:13:54,542 --> 00:13:57,419 Vain yksi Springfieldin seitsikosta tunnistettiin. 224 00:13:57,503 --> 00:14:00,756 Hän on kolmissakymmenissä oleva kellertäväihoinen nainen- 225 00:14:00,840 --> 00:14:03,092 -joka saattaa olla hyvin avulias. 226 00:14:03,175 --> 00:14:06,262 Kuutoskanavan uutisista Kenny Brockelstein. 227 00:14:06,720 --> 00:14:08,264 Homer. 228 00:14:14,353 --> 00:14:15,855 Minun tulee ikävä sinua. 229 00:14:19,692 --> 00:14:22,611 Luulin, että se suukko oli unta. 230 00:14:23,863 --> 00:14:26,448 Anteeksi, että tuomitsin sinut. 231 00:14:26,532 --> 00:14:29,159 Sinun täytyi lähteä suojellaksesi perhettäsi. 232 00:14:29,243 --> 00:14:33,038 -Miten selvisit? -Sain apua maanalaisliikkeeltä. 233 00:14:33,122 --> 00:14:36,417 Pääsin markkinoimaan Jerry Rubinin terveysjuomia. 234 00:14:36,500 --> 00:14:38,752 Oikoluin Bobby Sealen reseptikirjan- 235 00:14:38,836 --> 00:14:41,797 -ja tarkistin luotot Tom Haydenin Porsche-liikkeessä. 236 00:14:41,881 --> 00:14:45,092 Hetkinen. Yhtä asiaa en ymmärrä. 237 00:14:45,175 --> 00:14:48,554 Mikset koskaan yrittänyt ottaa yhteyttä minuun? 238 00:14:48,637 --> 00:14:51,599 Yritinhän. Lähetin sinulle paketin joka viikko. 239 00:14:51,682 --> 00:14:54,184 Älä viitsi. Sanomme samaa mukuloille... 240 00:14:54,268 --> 00:14:57,938 -...kun he ovat leirillä. -Lähetin oikeasti. Todistan sen. 241 00:14:58,022 --> 00:14:59,899 SPRINGFIELDIN POSTITOIMISTO 242 00:15:00,858 --> 00:15:02,860 Onko Homer J. Simpsonille postia? 243 00:15:02,943 --> 00:15:06,030 Ei, tai hetkinen tämä. 244 00:15:06,113 --> 00:15:08,657 Näin käy, jos ei anna tippiä jouluna. 245 00:15:08,741 --> 00:15:12,912 Lähettäisin kirjeen Preussin Siamin-konsulaattiin lentopostitse. 246 00:15:12,995 --> 00:15:15,748 Ehtiikö vielä puoli viiden autogiroon? 247 00:15:15,831 --> 00:15:19,084 -Katson käsikirjasta. -Mitä osaamattomuutta! 248 00:15:21,462 --> 00:15:23,881 Hetkinen. Tunnen tuon naisen. 249 00:15:23,964 --> 00:15:26,926 Mutta miltä ajalta ja mistä? 250 00:15:27,009 --> 00:15:28,552 ETSINTÄKUULUTETTU: TUNTEMATON 251 00:15:28,636 --> 00:15:31,013 Se on hän! Viimeinkin! 252 00:15:31,096 --> 00:15:35,935 Tämä kirja on kai vanhentunut. En löydä Preussia, Siamia enkä autogiroa. 253 00:15:36,018 --> 00:15:37,937 Sen kuin etsit. 254 00:15:42,816 --> 00:15:44,652 Tämänkö naisen näitte? 255 00:15:44,735 --> 00:15:47,571 Ehdottomasti. Sellaista hirviötä ei hevin unohda. 256 00:15:47,655 --> 00:15:51,200 {\an8}Hänellä on taparikollisen litteä otsa ja kallon kummut. 257 00:15:51,283 --> 00:15:54,411 Frenologia todettiin vääräksi 160 vuotta sitten. 258 00:15:54,495 --> 00:15:57,998 Niin sinä sanot. Itselläsi on vankkurinkallistajan aivomäärä. 259 00:15:58,082 --> 00:16:03,671 FBI jäljittää tämän arvoituksellisen naisen ja panee hänet linnaan. 260 00:16:05,172 --> 00:16:07,591 -Miten se tapahtuu, Joe? -Mikä? 261 00:16:07,675 --> 00:16:09,593 Miksi nainen panttaa elämänsä- 262 00:16:09,677 --> 00:16:13,097 -rähjäisten ihanteiden ja rasvatukkaisten lupausten takia? 263 00:16:13,180 --> 00:16:16,308 Ehkä hänen mielestään sota oli niin moraaliton. 264 00:16:16,392 --> 00:16:21,021 Et ole ollut oma itsesi sen jälkeen, kun poikasi tuli hulluksi Vietnamissa. 265 00:16:21,105 --> 00:16:23,399 Tuska ei hellitä koskaan. 266 00:16:25,818 --> 00:16:29,947 Oi kuinka monta tietä saa 267 00:16:30,197 --> 00:16:34,618 Taas yksin mies vaeltaa? 268 00:16:34,868 --> 00:16:37,830 -Seitsemän! -Ei, isä. Se on retorinen kysymys. 269 00:16:37,913 --> 00:16:40,582 Vai retorinen! Kahdeksan! 270 00:16:40,666 --> 00:16:44,670 -Tiedätkö edes, mitä se tarkoittaa? -Vai tiedänkö, mitä se tarkoittaa! 271 00:16:46,630 --> 00:16:48,507 Nopeasti piiloon, mummo! 272 00:16:53,053 --> 00:16:57,850 Yksikään ovi ei estä minun tuppautumistani! Selkä suoraksi, Bart! 273 00:16:58,851 --> 00:17:02,187 -Abe. -Mitä...? 274 00:17:02,271 --> 00:17:04,690 Johan on huonoja uutisia. 275 00:17:04,773 --> 00:17:08,277 Voi, Abe. Miten kamalasti oletkaan vanhentunut! 276 00:17:08,360 --> 00:17:12,239 Mitä odotat? Jätit minut kasvattamaan pojan yksin. 277 00:17:12,322 --> 00:17:15,534 Oli pakko, mutta ei olisi tarvinnut sanoa minun kuolleen. 278 00:17:15,617 --> 00:17:20,289 Minun piti sanoa joko se tai että hänen äitinsä on rikollinen. 279 00:17:20,372 --> 00:17:25,586 Olit surkea vaimo, enkä ikimaailmassa anna sinulle anteeksi. 280 00:17:27,087 --> 00:17:30,215 Voisimmeko harrastaa seksiä? Ole kiltti! 281 00:17:30,299 --> 00:17:32,384 Yrittänyttä ei laiteta. Mitä ruokaa? 282 00:17:32,468 --> 00:17:34,678 SPRINGFIELDIN LENTOKENTTÄ 283 00:17:34,762 --> 00:17:37,890 Olen ehkä nähnyt. Vanhasta kuvasta on vaikea sanoa. 284 00:17:37,973 --> 00:17:42,644 Tietokoneohjelmamme mukaan hänen pitäisi näyttää- 285 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 -25 vuotta vanhemmalta. 286 00:17:45,147 --> 00:17:47,107 Joo, nähty on. Siis olen nähnyt hänet. 287 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 Katso, mummo! Olen hippi. 288 00:17:53,363 --> 00:17:58,077 Rauhaa! Nastaa! Pommia Vietnamiin! Neljä vuotta vielä! Kansa kokoon! 289 00:17:58,160 --> 00:18:01,038 Ennen minusta tuntui, että minut oli adoptoitu. 290 00:18:01,121 --> 00:18:03,624 En ymmärtänyt, miten sovin kuvaan. 291 00:18:03,707 --> 00:18:07,503 Nyt, kun olen tavannut sinut, alan ymmärtää. 292 00:18:08,712 --> 00:18:13,842 Olen niin iloinen, että 60-luvun henki elää yhä sinussa, tyttö. 293 00:18:19,848 --> 00:18:21,433 PULLO PANNAAN 294 00:18:21,517 --> 00:18:22,893 SPRINGFIELDIN HAUTAUSMAA 295 00:18:22,976 --> 00:18:24,394 Olen nähnyt hänet. 296 00:18:24,478 --> 00:18:28,440 Siis nähty on. Hän vaikutti mukavalta naiselta. 297 00:18:28,524 --> 00:18:32,569 Hän tuhosi biologisen sodankäynnin tutkimukset 30 vuodelta. 298 00:18:32,653 --> 00:18:34,530 Vasta nyt olemme kirineet ne. 299 00:18:34,613 --> 00:18:37,282 Samana päivänä kävi kaksi muuta naista. 300 00:18:37,825 --> 00:18:42,579 Toinen oli tosi nätti. Toinen vähän mitäänsanomaton. 301 00:18:45,124 --> 00:18:48,669 Tarvitsemme apuanne tämän henkilön löytämisessä. 302 00:18:49,670 --> 00:18:53,757 Oletpa innokas. Etkö halua leikkiä hyvää ja pahaa poliisia? 303 00:18:53,841 --> 00:18:58,137 -Olemme kaikki hyviä poliiseja. -Minä en haluakaan olla hyvä poliisi. 304 00:18:59,721 --> 00:19:03,725 Ostitte hautakiven, jolla karkulainen kävi. 305 00:19:03,809 --> 00:19:07,563 -Kenen hautakivi se oli? -Nostakaa kuppinne, niin näette. 306 00:19:10,399 --> 00:19:16,488 -Voi luoja! -Pannaan Uosdwis R. Dewoh hakuun. 307 00:19:16,572 --> 00:19:19,658 -Aloitetaan kreikkalaisalueelta. -Homer J. Simpson. 308 00:19:19,741 --> 00:19:22,828 -Luit sen väärinpäin. -Peruutetaan äskeinen. 309 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 Mutta käy kuitenkin hakemassa niitä piiraita. 310 00:19:25,831 --> 00:19:29,042 Puhut lompakkoosi. 311 00:19:29,126 --> 00:19:32,129 Oletko ajatellut palata Springfieldiin, mummo? 312 00:19:32,212 --> 00:19:34,506 Voisit elää taas ukin kanssa. 313 00:19:39,845 --> 00:19:41,430 Olen kävelevä vitsi. 314 00:19:41,513 --> 00:19:46,226 Olisi kyllä mukavaa levähtää hetkinen. 315 00:19:46,310 --> 00:19:48,812 Ei kannata hätääntyä, äiti. 316 00:19:48,896 --> 00:19:52,274 Vilkaisisitko kaikkia viimeisen kerran ja tulisit keittiöön? 317 00:19:55,319 --> 00:19:59,823 Olen odottanut tätä hetkeä 25 vuotta. 318 00:20:07,581 --> 00:20:09,875 Anteeksi. Olen tainnut äänittää päälle. 319 00:20:15,172 --> 00:20:17,174 Liikkumatta, FBI. Peli on pelattu. 320 00:20:17,257 --> 00:20:21,845 Hyvä on, tunnustan. Olen Lindberghin lapsi. 321 00:20:21,929 --> 00:20:25,390 -Minulla on ikävä lentoiskää. -Yritätkö viivyttää meitä? 322 00:20:25,474 --> 00:20:29,645 -Vai oletko seniili? -Vähän sitä ja vähän tätä. 323 00:20:29,728 --> 00:20:32,022 Hän pääsi pakoon. 324 00:20:36,818 --> 00:20:38,278 Me onnistuimme. 325 00:20:38,362 --> 00:20:40,822 Nimettömän vinkinantajan ansiosta. 326 00:20:40,906 --> 00:20:43,700 Kuka oikein olet ja miksi varoitit meitä? 327 00:20:43,784 --> 00:20:48,956 Mammasi ansiosta pääsin astmasta, joka esti pääsyn poliisikouluun. 328 00:20:49,039 --> 00:20:52,334 -Kiitti. -Olen vain nimetön kaveri... 329 00:20:52,417 --> 00:20:56,922 ...joka nousi Springfieldin poliisin arvoasteikossa poliisipäällikkö... 330 00:20:57,005 --> 00:21:00,384 Jäkäti, jäkäti, jäkäti. 331 00:21:02,886 --> 00:21:04,721 Siinä kyytini nyt on. 332 00:21:04,805 --> 00:21:06,598 Maanalainen elämä odottaa. 333 00:21:07,432 --> 00:21:10,185 Ainakin nyt olen hereillä, kun lähdet. 334 00:21:10,269 --> 00:21:11,937 Voi, Homer. 335 00:21:12,187 --> 00:21:18,652 Muista, että sinulla on aina äiti ja että hän on todella ylpeä sinusta. 336 00:21:23,573 --> 00:21:28,328 Vauhtia! Tässä sähkökärryssä on enää 20 minsaa potkua. 337 00:21:29,913 --> 00:21:32,916 -Älä unohda minua. -Sitä on turha pelätä. 338 00:21:33,000 --> 00:21:35,252 Olet aina osa minua. 339 00:22:46,531 --> 00:22:48,533 {\an8}Tekstitys: Minna Vierimaa