1 00:00:01,042 --> 00:00:02,752 AUDITORIO DE SPRINGFIELD HOY: GALA ESPECIAL 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,629 MAÑANA: ESTILO DE VIDA DE TURNO PROM SÉNIOR 3 00:00:04,713 --> 00:00:06,756 En vivo desde el Auditorio de Springfield... 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,968 ...es El Espectacular Episodio 138 de Los Simpson. 5 00:00:10,051 --> 00:00:12,429 APLAUSOS 6 00:00:17,976 --> 00:00:20,270 Hola, soy Troy McClure. 7 00:00:20,353 --> 00:00:23,023 Me recordarán de programas tales como... 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,649 ...Cirugía Estética Alienígena... 9 00:00:24,733 --> 00:00:28,194 ...y Cinco Semanas del Show de Chevy Chase. 10 00:00:28,278 --> 00:00:30,822 Hoy, honraremos a la familia animada... 11 00:00:30,905 --> 00:00:33,533 ...no prehistórica favorita de EE. UU. 12 00:00:33,616 --> 00:00:35,952 Verán secuencias perdidas hace mucho tiempo... 13 00:00:36,036 --> 00:00:40,290 ...material nunca antes visto de sus episodios favoritos... 14 00:00:40,373 --> 00:00:43,918 ...aquellos favoritos que no están en ningún catálogo. 15 00:00:44,252 --> 00:00:49,716 Acompáñenme a ver el Espectacular Episodio 138 de Los Simpson. 16 00:00:52,135 --> 00:00:53,803 LOS SIMPSON 17 00:00:53,887 --> 00:00:55,889 ¡El Espectacular Episodio 138! 18 00:00:55,972 --> 00:00:57,599 {\an8}VEINTITRÉS POR CIENTO NUEVAS SECUENCIAS 19 00:00:57,682 --> 00:00:59,768 {\an8}NO ES UNA FUENTE IMPORTANTE DE ENTRETENIMIENTO 20 00:00:59,851 --> 00:01:01,269 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 21 00:01:04,189 --> 00:01:06,900 SOLO HARÉ ESTO UNA VEZ AL AÑO 22 00:02:20,765 --> 00:02:24,894 {\an8}Los Simpson es la creación del dibujante, Matt Groening. 23 00:02:26,187 --> 00:02:29,274 {\an8}Famoso por crear dibujos animados como Damnation... 24 00:02:29,357 --> 00:02:30,733 ...Johnny Reb... 25 00:02:30,817 --> 00:02:32,735 ...y True Murder Stories. 26 00:02:32,819 --> 00:02:36,489 En 1987, Groening se unió a los laureados productores... 27 00:02:36,573 --> 00:02:40,577 {\an8}...James L. Brooks y Sam Simon. 28 00:02:40,910 --> 00:02:44,998 {\an8}¿Y qué mejor lugar para debutar que en el Show de Tracey Ullman? 29 00:02:45,081 --> 00:02:50,128 {\an8}Muestrario nacional de chistes de psiquiatras y números musicales. 30 00:02:50,211 --> 00:02:55,675 {\an8}El 19 de abril de 1987, Estados Unidos conoció a Los Simpson. 31 00:02:57,177 --> 00:02:58,887 Buenas noches, hijo. 32 00:02:58,970 --> 00:03:00,555 -¿Papá? -Sí. 33 00:03:00,638 --> 00:03:05,268 ¿Qué son las ideas? ¿Son solo un sistema de impulsos... 34 00:03:05,351 --> 00:03:08,479 ...o son algo tangible? 35 00:03:08,563 --> 00:03:12,483 Tranquilo. ¿Qué son las ideas? Me tiene sin cuidado. 36 00:03:12,567 --> 00:03:15,028 ¿Qué es el cuidado? No tengo idea. 37 00:03:16,029 --> 00:03:18,781 -Gracias, papá. -Buenas noches, hijo. 38 00:03:21,367 --> 00:03:24,329 -Buenas noches, Lisa. -Buenas noches, mamá. 39 00:03:24,412 --> 00:03:27,749 -Que descanses. -Gracias, mamá. 40 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 -Que duermas bien. -Sí, mamá. 41 00:03:30,919 --> 00:03:33,463 Que sueñes con los angelitos. 42 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 ¿Angelitos? 43 00:03:38,343 --> 00:03:44,641 Duérmete niño En la copa del árbol 44 00:03:44,724 --> 00:03:50,730 Cuando el viento sople La cuna se mecerá 45 00:03:50,813 --> 00:03:56,736 Cuando la rama se quiebre La cuna caerá 46 00:03:56,819 --> 00:04:00,573 Y el bebé se desplomará 47 00:04:00,657 --> 00:04:04,160 Con cuna y todo 48 00:04:05,203 --> 00:04:08,331 Dulces sueños. 49 00:04:13,127 --> 00:04:16,714 Tal vez seamos los mejores padres del mundo. 50 00:04:17,840 --> 00:04:20,426 -Buenas noches, cariño. -Buenas noches. 51 00:04:22,303 --> 00:04:24,222 -¡Mamá! -Papá, ¿qué dijiste? 52 00:04:24,305 --> 00:04:27,767 No entendí lo de las ideas y el cuidado. ¿Me explicas? 53 00:04:29,727 --> 00:04:32,605 Está bien, suban. 54 00:04:32,689 --> 00:04:34,482 No hay de qué preocuparse. 55 00:04:34,565 --> 00:04:37,235 Ahora, todos a dormir. 56 00:04:37,318 --> 00:04:38,820 Buenas noches. 57 00:04:47,036 --> 00:04:49,664 No cambiaron nada, ¿no? 58 00:04:49,747 --> 00:04:53,251 Las semanas pasaron y también los dibujos. 59 00:04:54,419 --> 00:04:57,714 Galletitas recién hechas con chispas de chocolate. 60 00:04:57,797 --> 00:04:59,340 No las toquen todavía. 61 00:04:59,424 --> 00:05:02,218 Están muy, muy calientes. 62 00:05:03,386 --> 00:05:06,931 No hay nadie. El crimen perfecto. 63 00:05:11,519 --> 00:05:15,481 ¿Huelo galletas? ¿Dónde están las galletas? 64 00:05:15,565 --> 00:05:17,859 Se acabaron, no queda ni una. 65 00:05:17,942 --> 00:05:19,902 Alguien se las comió. 66 00:05:19,986 --> 00:05:21,946 ¿Tú te las comiste, Maggie? 67 00:05:24,198 --> 00:05:27,076 Creo que nos quiere decir algo. 68 00:05:27,160 --> 00:05:29,454 -Vamos. -Vamos, Maggie. Anda, anda. 69 00:05:33,583 --> 00:05:36,627 No existe el crimen perfecto. 70 00:05:40,214 --> 00:05:42,675 Tengo una gran idea. 71 00:05:42,759 --> 00:05:44,844 Juguemos a la Patrulla Espacial. 72 00:05:44,927 --> 00:05:48,598 Yo seré Lisuey, una arriesgada mujer piloto. 73 00:05:48,681 --> 00:05:51,476 Maggie será Mageena, tu valiente compañera. 74 00:05:51,559 --> 00:05:57,774 Y tú serás... Bartron, el malvado y lunático robot marciano. 75 00:05:59,734 --> 00:06:04,280 ¿Te entiendo bien, Bartron? ¿Quieres que te libere... 76 00:06:04,364 --> 00:06:07,909 ...del casco de los malos pensamientos con mi varita mágica espacial? 77 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 ¡Sí! 78 00:06:09,535 --> 00:06:11,662 Lo haré, Bartron... 79 00:06:11,746 --> 00:06:15,041 ...pero nadie sabe qué fuerzas misteriosas serán liberadas. 80 00:06:15,958 --> 00:06:20,713 Ay, no. Dentro del maligno Bartron hay un horrible niño mutante. 81 00:06:21,756 --> 00:06:27,136 Estarás a salvo, hasta que vuelvan mamá y papá, los amos del mal. 82 00:06:27,678 --> 00:06:29,347 Los chicos están chiflados. 83 00:06:29,430 --> 00:06:31,766 Pero no tanto como el Capitán Chiflado... 84 00:06:31,849 --> 00:06:33,726 ...luego conocido como Homero. 85 00:06:34,394 --> 00:06:37,397 ¡Arriba todos, es la Tercera Guerra Mundial! 86 00:06:38,898 --> 00:06:41,651 Rápido, al refugio antinuclear. Están cayendo bombas. 87 00:06:45,279 --> 00:06:47,198 ALITAS DE POLLO ENLATADAS 88 00:06:47,573 --> 00:06:49,158 Dieciocho segundos. 89 00:06:49,826 --> 00:06:53,663 Si hubiera una guerra nuclear, ya estaríamos todos muertos. 90 00:06:53,996 --> 00:06:57,542 Están temblando. ¿Tienen frío, o qué? 91 00:06:59,460 --> 00:07:01,838 Bart. Bart. 92 00:07:01,921 --> 00:07:05,007 Hora del baño dominical, muchacho. 93 00:07:05,758 --> 00:07:07,093 Debo esconderme. 94 00:07:07,677 --> 00:07:08,636 ¡Bart! 95 00:07:10,263 --> 00:07:12,056 ¿Dónde estás, muchacho? 96 00:07:16,978 --> 00:07:21,065 Ahí está. No es tan terrible, ¿no? 97 00:07:22,442 --> 00:07:23,860 Lávate bien. 98 00:07:28,030 --> 00:07:32,910 Bienvenidos al exótico mundo del explorador submarino, Bart Simpson. 99 00:07:33,286 --> 00:07:36,372 Únanse a Bart mientras se sumerge... 100 00:07:36,456 --> 00:07:40,251 ...en busca de la astuta y escurridiza esponja. 101 00:07:40,334 --> 00:07:45,089 De repente, el valiente muchacho obtiene más de lo que buscaba. 102 00:07:47,800 --> 00:07:50,428 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 103 00:07:56,809 --> 00:07:59,103 Más limpio que una patena, Homero. 104 00:08:03,399 --> 00:08:05,359 Tal vez los dibujos eran algo rudimentarios... 105 00:08:05,443 --> 00:08:07,361 ...pero ya estaban todos los personajes: 106 00:08:07,445 --> 00:08:09,155 Itchy & Scratchy... 107 00:08:09,238 --> 00:08:11,240 ...el abuelo Simpson... 108 00:08:11,324 --> 00:08:13,659 ...y Krusty el Payaso. 109 00:08:13,993 --> 00:08:16,245 Al regreso, más momentos clásicos. 110 00:08:16,329 --> 00:08:18,289 Y por primera vez en televisión... 111 00:08:18,372 --> 00:08:21,042 ...nuestra colección de escenas omitidas... 112 00:08:21,125 --> 00:08:25,796 ...incluido el final alternativo de "¿Quién Disparó al Señor Burns?". 113 00:08:27,757 --> 00:08:29,675 APLAUSOS 114 00:08:32,470 --> 00:08:33,930 {\an8}PREGUNTAS SOBRE LOS SIMPSON 115 00:08:34,013 --> 00:08:35,431 {\an8}Al comienzo... 116 00:08:35,515 --> 00:08:38,309 {\an8}...¿qué dice la registradora cuando escanean a Maggie? 117 00:08:39,769 --> 00:08:41,229 {\an8}Al comienzo... 118 00:08:41,312 --> 00:08:45,191 {\an8}...¿qué dice la registradora cuando escanean a Maggie? 119 00:08:45,566 --> 00:08:47,693 {\an8}Dice: "NRA X100PRE". 120 00:08:47,777 --> 00:08:49,028 {\an8}NRA X100PRE 121 00:08:49,111 --> 00:08:51,322 {\an8}Otro mensaje de derecha... 122 00:08:51,405 --> 00:08:54,742 {\an8}...que inserta en cada episodio el creador Matt Groening. 123 00:08:54,825 --> 00:08:56,536 CORREO DE ESTADOS UNIDOS 124 00:08:56,619 --> 00:08:59,580 Durante los seis años de emisión... 125 00:08:59,664 --> 00:09:02,250 ...recibimos cartas de admiradores... 126 00:09:02,333 --> 00:09:04,544 ...que quieren saber más sobre el show. 127 00:09:04,627 --> 00:09:06,963 Hoy responderemos algunas de sus preguntas. 128 00:09:07,046 --> 00:09:10,132 El profesor Lawrence Pierce de la Universidad de Chicago escribe: 129 00:09:10,216 --> 00:09:13,803 "Pienso que Homero cada año se vuelve más estúpido". 130 00:09:13,886 --> 00:09:15,596 Esa no es una pregunta, profesor. 131 00:09:15,680 --> 00:09:18,975 Pero dejemos que los televidentes saquen sus conclusiones. 132 00:09:19,058 --> 00:09:21,060 {\an8}Hola. Me llamo señor Burns. 133 00:09:21,143 --> 00:09:22,436 {\an8}SEGUNDA TEMPORADA 134 00:09:22,520 --> 00:09:27,775 {\an8}-Creo que tiene una carta para mí. -¿Cuál es su nombre de pila? 135 00:09:27,858 --> 00:09:29,902 No sé. 136 00:09:29,986 --> 00:09:33,489 {\an8}Quizá te consuele saber que un invento tuyo... 137 00:09:33,573 --> 00:09:34,740 TERCERA TEMPORADA 138 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 ...hace feliz a la gente. 139 00:09:36,784 --> 00:09:42,248 Mírame. ¡Hago feliz a la gente! Soy el mago de Tierra Feliz... 140 00:09:42,331 --> 00:09:47,336 ...de la casita de caramelo de la Calle Paleta. 141 00:09:47,753 --> 00:09:50,590 Estaba siendo sarcástico. 142 00:09:50,673 --> 00:09:52,133 Bueno. 143 00:09:53,759 --> 00:09:55,886 {\an8}CUARTA TEMPORADA 144 00:10:05,146 --> 00:10:07,898 Simpson, Homero Simpson 145 00:10:07,982 --> 00:10:11,986 El más grande de la historia 146 00:10:12,069 --> 00:10:15,031 Del pueblo de Springfield 147 00:10:15,114 --> 00:10:18,701 Está por chocar contra un árbol 148 00:10:21,621 --> 00:10:24,582 {\an8}-Chicos, miren lo que traje a escondidas. -¡Homero, no! 149 00:10:24,665 --> 00:10:25,708 {\an8}QUINTA TEMPORADA 150 00:10:26,584 --> 00:10:29,837 -¡Obstruirán los instrumentos! -Cuidado, son arrugadas. 151 00:10:29,920 --> 00:10:31,922 Yo me encargo de esto. 152 00:10:59,158 --> 00:11:02,036 COLONIA DE HORMIGAS EXPERIMENTAL 153 00:11:03,788 --> 00:11:05,206 {\an8}¡Hormigas! 154 00:11:05,289 --> 00:11:06,707 {\an8}¡PROTEJAN A LA REINA! 155 00:11:06,791 --> 00:11:08,209 {\an8}¿CUÁL ES LA REINA? 156 00:11:08,292 --> 00:11:09,710 {\an8}YO SOY LA REINA. 157 00:11:09,794 --> 00:11:10,878 {\an8}NO ES CIERTO. 158 00:11:12,171 --> 00:11:14,507 {\an8}¡LIBERTAD! ¡HORRIBLE LIBERTAD! 159 00:11:14,590 --> 00:11:17,259 {\an8}Sin televisión y Sin Cerveza Homero etc., etc. 160 00:11:17,343 --> 00:11:18,386 {\an8}SEXTA TEMPORADA 161 00:11:19,428 --> 00:11:20,888 ¿Se vuelve loco? 162 00:11:20,971 --> 00:11:22,932 ¡Puede ser que sí! 163 00:11:30,356 --> 00:11:34,026 El doctor Irving, del Instituto Sloan-Kettering escribe: 164 00:11:34,110 --> 00:11:36,946 "¿Cómo hace Groening para crear y dibujar... 165 00:11:37,029 --> 00:11:39,657 ...un episodio cada semana?" 166 00:11:39,740 --> 00:11:43,411 Para responder esta pregunta, fuimos derecho a las fuentes. 167 00:11:46,080 --> 00:11:48,040 {\an8}¡Salgan de mi oficina! 168 00:11:49,917 --> 00:11:52,795 Según sus abogados, Matt quiso decir... 169 00:11:52,878 --> 00:11:55,673 ...que era imposible hacerlo solo. 170 00:11:55,756 --> 00:11:58,342 E insistió en que reconociéramos... 171 00:11:58,426 --> 00:12:02,513 ...el esfuerzo de los que hacen que Los Simpson sea posible. 172 00:12:05,641 --> 00:12:09,562 El embajador Henry Mwabwetumba, de Costa de Marfil escribe: 173 00:12:09,645 --> 00:12:12,857 "¿Cuál es la verdad de Smithers, el asistente de Burns? 174 00:12:12,940 --> 00:12:14,942 Ya saben a qué me refiero". 175 00:12:16,152 --> 00:12:18,237 Por supuesto que sabemos. 176 00:12:18,320 --> 00:12:20,239 Empiezan los preparativos para su cumpleaños. 177 00:12:20,322 --> 00:12:23,075 -No recibiré el regalo que quiero. -Yo tampoco. 178 00:12:24,368 --> 00:12:25,619 SR. BURNS 179 00:12:25,703 --> 00:12:29,665 Feliz Cumpleaños, señor Smithers 180 00:12:31,792 --> 00:12:36,922 -La gente quiere a los perros, señor. -Tonterías. Los perros son idiotas. 181 00:12:37,006 --> 00:12:40,593 Si yo fuera a su casa y comenzara a olisquear su entrepierna... 182 00:12:40,676 --> 00:12:43,429 ...y babearle todo el rostro, ¿usted qué diría? 183 00:12:44,013 --> 00:12:45,473 ¿Si usted lo hiciera, señor? 184 00:12:45,556 --> 00:12:48,058 -Te imprimiré una copia. -Gracias. 185 00:12:48,601 --> 00:12:53,981 Hola, Smithers. Eres bueno excitándome. 186 00:12:55,107 --> 00:12:56,650 No le prestes atención. 187 00:12:57,943 --> 00:13:00,613 Soñé con ella de nuevo anoche, Smithers. 188 00:13:00,696 --> 00:13:04,533 ¿Conoces ese sueño en el que estás en la cama y ellas vuelan por la ventana? 189 00:13:11,499 --> 00:13:14,043 Como ven, la verdad sobre Waylon Smithers es... 190 00:13:14,126 --> 00:13:16,253 ...que es el asistente de Burns. 191 00:13:16,337 --> 00:13:20,800 Tiene poco más de 40 años, es soltero y reside en Springfield. 192 00:13:20,883 --> 00:13:23,969 Gracias por escribir. Enseguida volvemos. 193 00:13:24,053 --> 00:13:27,973 {\an8}¿Qué personajes populares de Los Simpson han muerto? 194 00:13:30,309 --> 00:13:34,396 {\an8}¿Qué personajes populares de Los Simpson han muerto? 195 00:13:34,480 --> 00:13:39,151 {\an8}Si dijeron Bleeding Gums Murphy y el doctor Monroe, están equivocados. 196 00:13:39,235 --> 00:13:41,111 {\an8}Ellos nunca fueron populares. 197 00:13:41,195 --> 00:13:43,030 Ahora quizá estarán pensando: 198 00:13:43,113 --> 00:13:45,616 "Vi todos los capítulos de Los Simpson. 199 00:13:45,699 --> 00:13:47,785 No puedes mostrarme nada nuevo". 200 00:13:47,868 --> 00:13:50,120 Vaya actitud. 201 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 Y además están equivocados. 202 00:13:51,705 --> 00:13:54,041 Porque algunos capítulos quedan largos. 203 00:13:54,124 --> 00:13:56,252 Y ciertas escenas nunca salen al aire. 204 00:13:56,335 --> 00:13:59,463 Así que preparen sus videograbadoras porque ahora verán... 205 00:13:59,547 --> 00:14:02,132 ...escenas clásicas recortadas. 206 00:14:06,762 --> 00:14:11,100 Cuando lo cancelaron, Krusty hizo lo posible por seguir en el aire. 207 00:14:11,183 --> 00:14:13,936 Aquí está lo que no vieron. 208 00:14:14,019 --> 00:14:16,230 {\an8}Vean mi show y les enviaré mi libro... 209 00:14:16,313 --> 00:14:17,398 {\an8}"Cancelan a Krusty" 210 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 SEXO 211 00:14:18,607 --> 00:14:21,151 ...en varias poses sexualmente explícitas. 212 00:14:21,944 --> 00:14:24,321 No soy yo. Usé un doble de trasero. 213 00:14:25,573 --> 00:14:27,283 Krusty, somos de la televisora. 214 00:14:27,366 --> 00:14:30,536 Malas noticias. Tu programa ha sido cancelado. 215 00:14:30,619 --> 00:14:32,246 Pensé que eso pasaría. 216 00:14:32,329 --> 00:14:34,957 Ojalá mi reemplazo sea tan educativo... 217 00:14:35,040 --> 00:14:37,042 ...y moralizante como yo. 218 00:14:37,126 --> 00:14:40,379 Es un programa de hemorroides, con Claude Akins. 219 00:14:40,462 --> 00:14:43,424 ¿Puedo hacer del primer paciente con hemorroides? 220 00:14:43,507 --> 00:14:45,426 ¡Eso duele! 221 00:14:45,509 --> 00:14:48,178 -¿No tiene cura? -Creo que no. 222 00:14:48,262 --> 00:14:51,223 ¿Y si soy uno de los pacientes ya curados? 223 00:14:51,640 --> 00:14:54,977 Eso está mejor. Ya puedo andar en bicicleta. 224 00:14:55,060 --> 00:14:56,437 Lo siento. 225 00:14:57,813 --> 00:14:59,398 GRAN INAUGURACIÓN CASINO del Sr. Burns 226 00:14:59,481 --> 00:15:02,192 {\an8}Cuando Springfield legalizó el juego, Homero se hizo crupier... 227 00:15:02,276 --> 00:15:05,571 {\an8}...y la comedia una apuesta segura. 228 00:15:05,654 --> 00:15:08,324 -Veinte. -Su turno, señor Bond. 229 00:15:08,407 --> 00:15:10,034 Pediré una más, crupier. 230 00:15:10,743 --> 00:15:13,454 Comodín. Se supone que debería haberlos sacado. 231 00:15:13,537 --> 00:15:15,456 Lo siento. Aquí tiene otra. 232 00:15:15,539 --> 00:15:19,084 ¿Cuál es esta? "¿Reglas del Póquer?". 233 00:15:19,168 --> 00:15:21,045 Qué lástima, señor Bond. 234 00:15:21,128 --> 00:15:24,590 Pero fue culpa de Homero. Yo no perdí. Nunca pierdo. 235 00:15:24,673 --> 00:15:28,010 Al menos, dígame sus planes para dominar al mundo. 236 00:15:28,427 --> 00:15:30,679 No caeré de nuevo en esa trampa. 237 00:15:30,763 --> 00:15:34,475 Antes, ese mismo año, apareció la madre perdida de Homero... 238 00:15:34,558 --> 00:15:35,684 CORREO DE SPRINGFIELD 239 00:15:35,768 --> 00:15:37,686 ...y también apareció una encomienda perdida. 240 00:15:39,229 --> 00:15:41,106 {\an8}"Mamá Simpson" 241 00:15:41,190 --> 00:15:42,775 {\an8}Homero, por favor. 242 00:15:43,233 --> 00:15:46,195 No tienes que devorar esas viejas golosinas... 243 00:15:46,278 --> 00:15:47,655 ...solo para hacerme feliz. 244 00:15:48,572 --> 00:15:51,158 Pero no te entristece, ¿no? 245 00:15:51,241 --> 00:15:53,869 ¡Mira, Palitos Espaciales! 246 00:15:54,703 --> 00:15:57,498 Ojalá los hubiera tenido en mi odisea espacial. 247 00:15:57,581 --> 00:16:00,668 ¿Sabías que hace dos años me enviaron al espacio? 248 00:16:00,751 --> 00:16:04,672 Claro, leí todo acerca de ello. Fue noticia nacional. 249 00:16:05,297 --> 00:16:07,383 ¿Todavía trabajas para la NASA? 250 00:16:07,466 --> 00:16:10,844 -No, trabajo en la planta nuclear. -Ay, Homero. 251 00:16:10,928 --> 00:16:14,306 Bueno, te alegrará saber que no trabajo muy duro. 252 00:16:14,640 --> 00:16:18,102 En realidad, estoy socavando su poder desde dentro. 253 00:16:18,602 --> 00:16:20,938 Cuando Homero vendió su alma por una dona... 254 00:16:21,021 --> 00:16:24,942 ...descubrió que el infierno no es como lo pintan... 255 00:16:25,025 --> 00:16:28,278 ...en estas escenas nunca antes vistas. 256 00:16:28,696 --> 00:16:30,990 {\an8}"La Casa del Árbol del Horror IV" 257 00:16:38,664 --> 00:16:40,207 {\an8}TE DEBO UN CEREBRO FIRMA: DIOS 258 00:16:40,749 --> 00:16:42,584 Abogados, abogados, abogados. 259 00:16:42,668 --> 00:16:44,336 "Lionel Hutz. 260 00:16:44,420 --> 00:16:47,840 Gana su caso en 30 minutos o le regala una pizza". 261 00:16:48,674 --> 00:16:52,803 Vendería mi alma por un auto de Fórmula Uno. 262 00:16:53,679 --> 00:16:55,264 Eso se puede arreglar. 263 00:16:55,347 --> 00:16:57,683 Cambié de opinión. Lo siento. 264 00:16:58,017 --> 00:17:01,020 -Genial. -Bart, deja de molestar a Satán. 265 00:17:01,103 --> 00:17:03,731 Su Señoría, encontramos que el alma de Homero Simpson... 266 00:17:03,814 --> 00:17:08,027 ...es propiedad legal de Marge Simpson, y no del diablo. 267 00:17:08,610 --> 00:17:09,987 ¡Sí! 268 00:17:13,115 --> 00:17:15,701 Bueno, no gané. Aquí tiene su pizza. 269 00:17:15,784 --> 00:17:18,412 -Pero ganamos. -Bueno, la caja está vacía. 270 00:17:20,664 --> 00:17:24,668 Si eso es lo que descartan, lo que dejan debe de ser oro puro. 271 00:17:24,752 --> 00:17:29,131 Veamos más de esas fabulosas escenas eliminadas de Los Simpson. 272 00:17:29,214 --> 00:17:31,383 ¿Apu viviendo con los Simpson? 273 00:17:31,467 --> 00:17:35,304 Ocurrió. Y aquí está la escena que no vieron. 274 00:17:35,804 --> 00:17:37,431 {\an8}Espero que disfruten la película. 275 00:17:37,514 --> 00:17:38,640 {\an8}"Homero y Apu" 276 00:17:38,724 --> 00:17:40,726 {\an8}Estuvo entre las 400 mejores películas indias. 277 00:17:56,075 --> 00:17:59,369 -Es un asco. -No, no es cierto. Es graciosa. 278 00:17:59,453 --> 00:18:01,914 La ropa que usan es distinta de la mía. 279 00:18:02,956 --> 00:18:05,084 Miren lo que tienen puesto. 280 00:18:07,252 --> 00:18:10,547 Hace algunos años, Bart fue adoptado por Burns. 281 00:18:10,881 --> 00:18:12,966 En esta escena especial eliminada... 282 00:18:13,050 --> 00:18:16,595 {\an8}...Homero intenta reconciliarse con su hijo distanciado. 283 00:18:16,678 --> 00:18:17,805 {\an8}"El Heredero de Burns" 284 00:18:17,888 --> 00:18:19,014 {\an8}Observen. 285 00:18:19,098 --> 00:18:22,434 {\an8}-Bart, regresa a casa. -Quiero estar con el señor Burns. 286 00:18:22,518 --> 00:18:24,436 Sugiero que se marche de inmediato. 287 00:18:24,520 --> 00:18:27,272 ¿O qué? ¿Soltará los perros o las abejas? 288 00:18:27,356 --> 00:18:31,610 ¿O los perros con abejas en la boca, que al ladrar dispararán abejas? 289 00:18:31,693 --> 00:18:34,530 ¡Bien, adelante! ¡Haga lo peor! 290 00:18:34,613 --> 00:18:40,494 ¿Conque lo peor? Smithers, libera al robot de Richard Simmons. 291 00:18:41,620 --> 00:18:45,332 Vamos, gorditos. Sacudan la grasa de esos rollitos. 292 00:18:54,383 --> 00:18:56,718 Vamos, muchachas. Sacudan, sacudan. 293 00:18:56,802 --> 00:18:58,428 Smithers, está fuera de control. 294 00:18:58,512 --> 00:19:00,472 Lo detendré, señor. 295 00:19:10,566 --> 00:19:12,151 ¡Su trasero va a estallar! 296 00:19:17,906 --> 00:19:20,826 El verano pasado, todos intentaban resolver el misterio sobre... 297 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 ...quién le disparó al señor Burns. 298 00:19:24,204 --> 00:19:26,540 Y descubrieron que había sido la bebé. 299 00:19:28,083 --> 00:19:29,877 Para mantener el secreto... 300 00:19:29,960 --> 00:19:35,048 ...los productores dibujaron varias soluciones que no saldrían al aire. 301 00:19:35,132 --> 00:19:37,176 {\an8}"¿Quién Disparó al Señor Burns? (Segunda Parte)" 302 00:19:45,142 --> 00:19:48,562 Y para evitar que animadores, editores y personal... 303 00:19:48,645 --> 00:19:50,230 ...contaran la solución... 304 00:19:50,314 --> 00:19:55,319 ...se hicieron dos finales distintos, uno verdadero, uno falso. 305 00:19:55,402 --> 00:19:58,405 Aquí está el final que no se pensó que verían. 306 00:19:58,488 --> 00:20:00,199 Quien me disparó fue... 307 00:20:04,286 --> 00:20:05,954 ...¡Waylon Smithers! 308 00:20:06,038 --> 00:20:07,873 ¡No! 309 00:20:08,373 --> 00:20:10,626 Esperen un minuto, sí. 310 00:20:10,709 --> 00:20:13,670 Con el filtro solar activado y el pueblo aterrado... 311 00:20:13,754 --> 00:20:15,797 ...yo estaba en la cima. 312 00:20:15,881 --> 00:20:19,593 Estaba impaciente por satisfacer mis ansias por cosas dulces. 313 00:20:19,676 --> 00:20:22,387 Tengo ganas de celebrar. 314 00:20:24,473 --> 00:20:29,186 ¡Ah, eres tú! ¿Por qué estás tan feliz? Ya veo. 315 00:20:29,269 --> 00:20:33,023 Smithers ya había frustrado mi intento de quitarle un dulce a un bebé... 316 00:20:33,106 --> 00:20:37,527 ...pero con él fuera de escena, ahora podía regodearme en mi mezquindad. 317 00:20:38,070 --> 00:20:39,821 O eso creía. 318 00:20:40,530 --> 00:20:43,367 Al final, Smithers, borracho como cuba... 319 00:20:43,450 --> 00:20:45,786 ...surgió de la oscuridad y disparó. 320 00:20:47,037 --> 00:20:53,543 Es cierto. Justo antes de dispararle a Jasper. Tuve una noche agitada. 321 00:20:53,627 --> 00:20:56,421 Herido, busqué ayuda. 322 00:20:56,505 --> 00:20:59,258 Solo encontré espectadores boquiabiertos. 323 00:20:59,341 --> 00:21:01,468 Me desplomé sobre el reloj solar. 324 00:21:01,551 --> 00:21:03,637 Y con el último aliento... 325 00:21:03,720 --> 00:21:06,682 ...señaló la W y la S. 326 00:21:06,765 --> 00:21:10,936 -Waylon Smithers. -Qué alivio que Homero esté a salvo... 327 00:21:11,019 --> 00:21:13,814 ...usted se recuperó y todo será como antes. 328 00:21:13,897 --> 00:21:15,315 No exactamente. 329 00:21:15,399 --> 00:21:18,694 Smithers, por intentar matarme... 330 00:21:18,777 --> 00:21:21,989 ...te reduciré el sueldo un 5%. 331 00:21:25,117 --> 00:21:26,868 Pero para que sirviera... 332 00:21:26,952 --> 00:21:30,372 ...habría que ignorar toda la evidencia de ADN Simpson. 333 00:21:31,331 --> 00:21:33,917 Y eso sería una locura total. 334 00:21:34,501 --> 00:21:36,420 Sí, Los Simpson cambiaron mucho... 335 00:21:36,503 --> 00:21:38,380 ...desde que un borracho los creó... 336 00:21:38,463 --> 00:21:41,216 ...con dibujos de conejos para saldar sus deudas. 337 00:21:41,300 --> 00:21:44,136 ¿Quién sabe las aventuras que vivirán... 338 00:21:44,219 --> 00:21:47,472 ...hasta que el show se vuelva no rentable? 339 00:21:47,556 --> 00:21:51,393 Soy Troy McClure, y los dejo para que así vean lo que vinieron a ver: 340 00:21:51,476 --> 00:21:53,353 ¡Pornografía dura! 341 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 {\an8}Traducción: Rosana Fiore