1
00:00:03,336 --> 00:00:05,380
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:08,925 --> 00:00:11,094
(bell ringing)
3
00:00:14,681 --> 00:00:15,640
D'oh!
4
00:00:15,724 --> 00:00:18,143
-Aah!
-(tires screech)
5
00:00:35,452 --> 00:00:37,996
{\an8}Brought to you by: I.L.G.
6
00:00:38,079 --> 00:00:40,790
{\an8}Selling your body's
chemicals after you die.
7
00:00:40,874 --> 00:00:42,709
{\an8}And by:
8
00:00:42,792 --> 00:00:44,961
{\an8}A subsidiary of I.L.G.
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,296
{\an8}Oh, hi.
10
00:00:46,379 --> 00:00:48,423
{\an8}I didn't hear you come in.
11
00:00:48,506 --> 00:00:50,258
{\an8}Welcome to my home.
12
00:00:52,802 --> 00:00:56,181
{\an8}Say, did I hear some carolers?
13
00:00:56,264 --> 00:00:58,475
{\an8}♪ Rum-pa-pum-pum ♪
14
00:00:58,558 --> 00:01:01,561
{\an8}♪ Come, they told me... ♪
15
00:01:01,644 --> 00:01:04,314
{\an8}Hey, it's respected
private citizen
16
00:01:04,397 --> 00:01:06,149
{\an8}Tom Landry.
17
00:01:06,232 --> 00:01:08,318
{\an8}And South American
sensation
18
00:01:08,401 --> 00:01:11,071
{\an8}shoo... shi... sha...
19
00:01:11,154 --> 00:01:12,739
{\an8}shoo... sha... she...
20
00:01:12,822 --> 00:01:15,325
{\an8}shu... shu... boy.
21
00:01:15,408 --> 00:01:17,035
{\an8}ANNOUNCER:
Now, stay tuned
22
00:01:17,118 --> 00:01:20,038
{\an8}for a video Christmas card
from Tupac Shakur.
23
00:01:20,121 --> 00:01:22,373
{\an8}Hey, I thought
Krusty was Jewish.
24
00:01:22,457 --> 00:01:24,751
{\an8}Christmas is a time when
people of all religions
25
00:01:24,834 --> 00:01:26,753
{\an8}come together to
worship Jesus Christ.
26
00:01:32,967 --> 00:01:35,470
{\an8}-Boring!
-Boring!
27
00:01:38,807 --> 00:01:40,725
{\an8}BOTH:
HELP!
28
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
{\an8}You want excitement?!
29
00:01:42,018 --> 00:01:44,270
{\an8}Shove this up your stocking!
30
00:01:45,647 --> 00:01:47,524
{\an8}Whoa!
31
00:01:53,947 --> 00:01:55,698
{\an8}Hmm. That looks entertaining.
32
00:01:55,782 --> 00:01:57,283
{\an8}(gurgling)
Oh yeah...
33
00:01:57,367 --> 00:02:00,537
{\an8}So tell your folks:
"Buy me: Bonestorm!
34
00:02:00,620 --> 00:02:02,580
{\an8}or go to hell!"
35
00:02:03,915 --> 00:02:05,625
{\an8}Buy me Bonestorm
or go to hell!
36
00:02:05,708 --> 00:02:06,709
{\an8}Bart!
37
00:02:06,793 --> 00:02:08,086
{\an8}Young man,
in this house
38
00:02:08,169 --> 00:02:09,796
{\an8}we use a little
word called "please."
39
00:02:09,879 --> 00:02:11,589
{\an8}It's the coolest
video game ever.
40
00:02:11,673 --> 00:02:13,091
{\an8}I'm sorry, honey
41
00:02:13,174 --> 00:02:16,302
{\an8}but those games cost
up to and including $70.
42
00:02:16,386 --> 00:02:18,721
{\an8}And they're violent and they
distract you from your schoolwork.
43
00:02:18,805 --> 00:02:20,348
{\an8}Those are all good points,
but the problem is
44
00:02:20,431 --> 00:02:22,600
{\an8}they don't result
in me getting the game.
45
00:02:22,684 --> 00:02:23,810
{\an8}I know how you feel, Bart.
46
00:02:23,893 --> 00:02:25,186
{\an8}When I was your age,
47
00:02:25,270 --> 00:02:26,604
{\an8}I wanted an electric
football game
48
00:02:26,688 --> 00:02:27,981
{\an8}more than anything
in the world.
49
00:02:28,064 --> 00:02:30,108
{\an8}And my parents
bought it for me
50
00:02:30,191 --> 00:02:32,777
{\an8}and it was the happiest day
of my life.
51
00:02:34,112 --> 00:02:35,697
{\an8}Well, good night.
52
00:02:35,780 --> 00:02:38,283
Oh, I'll never get that game.
53
00:02:38,366 --> 00:02:40,535
Tuck-in time.
54
00:02:40,618 --> 00:02:45,206
♪ All aboard the sleepy train
to visit Mother Goose ♪
55
00:02:45,290 --> 00:02:47,959
♪ Barty's stop is Snoozy Lane ♪
56
00:02:48,042 --> 00:02:51,212
♪ To rest his sweet caboose ♪
57
00:02:51,296 --> 00:02:53,298
Mom, I'm not
a little kid anymore.
58
00:02:53,381 --> 00:02:55,383
Tuck-in time is lame.
59
00:02:55,466 --> 00:02:57,719
Well, if loving my kids
is lame,
60
00:02:57,802 --> 00:03:00,597
then I guess
I'm just a big lame.
61
00:03:00,680 --> 00:03:03,224
Mom, it's lame to be proud
of being lame.
62
00:03:03,308 --> 00:03:06,186
Well, life is like
a box of chocolates.
63
00:03:06,269 --> 00:03:07,687
Mom! No, Mom!
64
00:03:07,770 --> 00:03:10,106
(clanking)
65
00:03:10,190 --> 00:03:11,191
.. what you're gonna get.
66
00:03:11,274 --> 00:03:12,150
(clanking)
67
00:03:16,696 --> 00:03:18,656
Ninety-nine cents!
68
00:03:20,074 --> 00:03:21,618
I want to buy a copy
of Bonestorm.
69
00:03:21,701 --> 00:03:23,161
Here's 99 cents.
70
00:03:23,244 --> 00:03:24,204
(sighs)
71
00:03:24,287 --> 00:03:25,205
Allow me to summarize
72
00:03:25,288 --> 00:03:26,789
the proposed transaction.
73
00:03:26,873 --> 00:03:29,167
You wish to purchase Bonestorm
for 99 cents.
74
00:03:29,250 --> 00:03:32,670
Net profit to me:
negative $59.
75
00:03:32,754 --> 00:03:34,297
Oh, oh, please take my $59.
76
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
I don't want it.
77
00:03:35,757 --> 00:03:36,674
It's yours.
78
00:03:36,758 --> 00:03:38,092
Eh, eh, eh.
79
00:03:38,176 --> 00:03:40,136
Seeing as we are unfamiliar
with sarcasm
80
00:03:40,220 --> 00:03:43,765
I shall close the register
at this point and state
81
00:03:43,848 --> 00:03:45,767
that 99 cents
is the rental price.
82
00:03:45,850 --> 00:03:48,394
Oh. Then may I please
rent it, please?
83
00:03:48,478 --> 00:03:49,771
You may not.
I am all out.
84
00:03:49,854 --> 00:03:51,189
Though I do have
a surprising abundance
85
00:03:51,272 --> 00:03:53,483
of Lee Carvallo's
Putting Challenge.
86
00:03:53,566 --> 00:03:55,401
Oh.
87
00:03:58,321 --> 00:04:00,490
(lasers, explosions)
88
00:04:00,573 --> 00:04:02,242
Milhouse has Bonestorm!
89
00:04:04,285 --> 00:04:05,870
This is great!
90
00:04:05,954 --> 00:04:07,997
And all I've done
is enter my name--
91
00:04:08,081 --> 00:04:09,249
Thrillhouse.
92
00:04:11,376 --> 00:04:14,212
Say, cool dude,
can I play too?
93
00:04:14,295 --> 00:04:16,798
Uh, it's only
a one-player game.
94
00:04:16,881 --> 00:04:19,342
Then how come it says
"second player score"?
95
00:04:19,425 --> 00:04:21,761
Mom, Bart's swearing!
96
00:04:21,844 --> 00:04:23,388
-No, no.
-Hey. What the hell?
97
00:04:23,471 --> 00:04:25,098
-Out, right now.
-Damn it, I wasn't swearing.
98
00:04:25,181 --> 00:04:26,099
Out!
99
00:04:30,019 --> 00:04:31,312
Hmm.
100
00:04:31,396 --> 00:04:34,357
Maybe if I stand next
to the games looking sad
101
00:04:34,440 --> 00:04:37,068
someone will feel sorry for me
and buy me one.
102
00:04:49,497 --> 00:04:50,707
Gavin, don't you
103
00:04:50,790 --> 00:04:52,083
already have
this game?
104
00:04:52,166 --> 00:04:53,793
No, Mom, you idiot.
105
00:04:53,876 --> 00:04:56,212
I have Bloodstorm
and Bonesquad
106
00:04:56,296 --> 00:04:58,423
and Bloodstorm II, stupid.
107
00:04:58,506 --> 00:04:59,799
Oh, I'm sorry, honey.
108
00:04:59,882 --> 00:05:01,301
We'll take a Bonestorm.
109
00:05:01,384 --> 00:05:03,469
Get two. I'm not sharing
with Caitlin.
110
00:05:06,431 --> 00:05:10,059
That must be the happiest kid
in the world.
111
00:05:10,143 --> 00:05:11,352
Psst. Hey, Simpson.
112
00:05:11,436 --> 00:05:13,104
Check this out.
113
00:05:14,439 --> 00:05:16,649
Look what I got!
114
00:05:16,733 --> 00:05:18,443
It's the kind I like.
115
00:05:18,526 --> 00:05:20,570
Are you guys
shoplifting?
116
00:05:20,653 --> 00:05:23,072
Four-finger discount,
dude.
117
00:05:23,156 --> 00:05:25,742
Shoplifting is
a victimless crime
118
00:05:25,825 --> 00:05:28,328
like punching someone
in the dark.
119
00:05:28,411 --> 00:05:31,039
(both laughing)
120
00:05:46,679 --> 00:05:48,848
Go ahead-a, Bart.
121
00:05:48,931 --> 00:05:50,892
Take-a the Bonestorm.
122
00:05:50,975 --> 00:05:52,894
The store,
she so rich.
123
00:05:52,977 --> 00:05:54,479
She'll-a never notice.
124
00:05:54,562 --> 00:05:56,397
Duh, it's the
company's fault
125
00:05:56,481 --> 00:05:58,107
for making you
want it so much.
126
00:05:58,191 --> 00:05:59,484
Don't do it, son.
127
00:05:59,567 --> 00:06:02,028
How's the game going
to help your putting?
128
00:06:02,111 --> 00:06:03,029
Just take it!
129
00:06:03,112 --> 00:06:04,030
Take it! Take it!
130
00:06:04,113 --> 00:06:04,989
Take it!
131
00:06:22,048 --> 00:06:23,299
I'm outside.
132
00:06:23,383 --> 00:06:24,509
I got away with it.
133
00:06:24,592 --> 00:06:25,468
I'm free.
134
00:06:28,388 --> 00:06:31,224
Sir, would you open
your coat, please?
135
00:06:31,307 --> 00:06:35,228
Uh, I don't think this is
the kind of coat that opens.
136
00:06:35,311 --> 00:06:37,397
Please step back
in the store, sir.
137
00:06:37,480 --> 00:06:38,398
(swallows)
138
00:06:38,481 --> 00:06:39,941
(clucking tongue)
139
00:06:40,024 --> 00:06:42,318
That boy's parents
must have made
140
00:06:42,402 --> 00:06:43,820
some terrible mistakes.
141
00:06:43,903 --> 00:06:45,279
Shut up, Mom!
142
00:06:49,575 --> 00:06:50,868
Ho-ho-ho!
143
00:06:50,952 --> 00:06:53,079
Here you go, little fella.
144
00:06:53,162 --> 00:06:54,539
No, no, not for him.
145
00:06:54,622 --> 00:06:56,749
Oh... I see.
146
00:07:17,061 --> 00:07:19,063
Hi, I'm Troy McClure.
147
00:07:19,147 --> 00:07:21,732
You might remember me from
such public service videos
148
00:07:21,816 --> 00:07:24,402
as "Designated Drivers--
The Life-Saving Nerds"
149
00:07:24,485 --> 00:07:27,280
and "Phony Tornado Alarms
Reduce Readiness".
150
00:07:27,363 --> 00:07:30,241
I'm here today to give you
the skinny on shoplifting
151
00:07:30,324 --> 00:07:31,993
thereby completing
my plea bargain
152
00:07:32,076 --> 00:07:34,245
with the good people at
Foot Locker of Beverly Hills.
153
00:07:34,328 --> 00:07:37,415
Shoplifting began here
in ancient Phoenicia.
154
00:07:37,498 --> 00:07:40,334
Thieves would literally lift
the corner of a shop
155
00:07:40,418 --> 00:07:43,254
in order to snatch
the sweet, sweet olives within.
156
00:07:43,337 --> 00:07:45,965
Oh, Sheheqazaramesh,
will you ever learn?
157
00:07:46,048 --> 00:07:49,010
Flash forward
to ancient Babylonia...
158
00:07:49,093 --> 00:07:50,595
All right, show's over.
159
00:07:50,678 --> 00:07:52,096
E-excuse me?
160
00:07:52,180 --> 00:07:53,931
You think you're
pretty smart, don't you?
161
00:07:54,015 --> 00:07:55,308
No.
162
00:07:55,391 --> 00:07:56,476
Don't smart off
to me, smart guy.
163
00:07:56,559 --> 00:07:57,768
I could pay for the game.
164
00:07:57,852 --> 00:07:59,228
I'll pay for it.
165
00:07:59,312 --> 00:08:01,606
That kind of mush
might fly at Lamps Plus
166
00:08:01,689 --> 00:08:03,441
but don't peddle it here.
167
00:08:03,524 --> 00:08:05,443
If I wanted smoke
blown up my ass
168
00:08:05,526 --> 00:08:06,819
I'd be at home
with a pack of cigarettes
169
00:08:06,903 --> 00:08:08,571
and a short length of hose.
170
00:08:08,654 --> 00:08:09,655
(nervous chuckle)
171
00:08:09,739 --> 00:08:11,199
That's it, Mr. Comedian.
172
00:08:11,282 --> 00:08:13,034
I'm calling your parents.
173
00:08:13,117 --> 00:08:14,035
(gasps)
174
00:08:14,118 --> 00:08:16,037
(telephone beeps)
175
00:08:16,120 --> 00:08:18,039
Hello, Mr. and Mrs. Simpson?
176
00:08:18,122 --> 00:08:19,957
This is Detective Don Brodka
177
00:08:20,041 --> 00:08:22,168
from Try-N-Save security.
178
00:08:22,251 --> 00:08:24,420
That's right, Don Brodka.
179
00:08:24,504 --> 00:08:26,964
Your son Bart has been
caught shoplifting.
180
00:08:27,048 --> 00:08:28,299
Uh-huh.
181
00:08:28,382 --> 00:08:31,844
Yeah, it's a shame,
I know, but, well...
182
00:08:31,928 --> 00:08:33,804
try and have
a merry Christmas.
183
00:08:33,888 --> 00:08:35,431
They weren't home. Uh-huh.
184
00:08:35,515 --> 00:08:37,975
But I left a message on
their answering machine.
185
00:08:38,059 --> 00:08:39,101
That's right.
186
00:08:39,185 --> 00:08:40,394
Um, okay.
187
00:08:40,478 --> 00:08:42,188
I've really, really,
learned my lesson.
188
00:08:42,271 --> 00:08:43,481
Can I please go now?
189
00:08:43,564 --> 00:08:44,815
Yeah, get out
of my sight.
190
00:08:46,150 --> 00:08:47,068
Hey, kid.
191
00:08:47,151 --> 00:08:48,819
One more thing.
192
00:08:48,903 --> 00:08:51,072
If you ever set foot
in this store again
193
00:08:51,155 --> 00:08:53,866
you'll be spending Christmas
in Juvenile Hall.
194
00:08:53,950 --> 00:08:54,867
Capice?
195
00:08:56,619 --> 00:08:57,912
Well, do you understand?
196
00:08:57,995 --> 00:08:59,830
Everything except capice.
197
00:09:06,963 --> 00:09:09,298
Lousy stinking piece of crap.
198
00:09:09,382 --> 00:09:11,092
Got to change
that answering machine tape.
199
00:09:11,175 --> 00:09:12,593
Oh God, I got
to change that tape!
200
00:09:14,554 --> 00:09:15,763
Got to change Maggie.
201
00:09:15,846 --> 00:09:17,390
Dear God, we got
to change Maggie!
202
00:09:24,230 --> 00:09:27,525
Hmm, we didn't have a message
when we left.
203
00:09:27,608 --> 00:09:29,068
How very odd.
204
00:09:29,151 --> 00:09:30,444
♪ Hello, muddah ♪
205
00:09:30,528 --> 00:09:33,072
♪ Hello, faddah ♪
206
00:09:33,155 --> 00:09:36,492
♪ Here I am at
Camp Granada... ♪
207
00:09:36,576 --> 00:09:40,079
Marge, is Lisa
at Camp Granada?
208
00:09:40,162 --> 00:09:42,081
(chuckling)
209
00:09:42,164 --> 00:09:43,583
Now to put this tape
210
00:09:43,666 --> 00:09:45,918
where no one
will ever listen to it.
211
00:09:47,962 --> 00:09:49,964
Homer, didn't
you get any milk?
212
00:09:50,047 --> 00:09:51,424
All I see is egg nog.
213
00:09:51,507 --> 00:09:53,134
'Tis the season,
Marge.
214
00:09:53,217 --> 00:09:55,761
We only get 30
sweet, noggy days
215
00:09:55,845 --> 00:09:57,471
then the government
takes it away again.
216
00:09:57,555 --> 00:09:58,931
(gasping)
217
00:09:59,015 --> 00:10:01,100
I think I'm having chest pains.
218
00:10:01,183 --> 00:10:04,145
(whistling)
219
00:10:04,228 --> 00:10:06,188
-Bart, get your suit on.
-What for?
220
00:10:06,272 --> 00:10:08,858
We're getting our
Christmas picture taken.
221
00:10:08,941 --> 00:10:10,359
You lucked out,
Marge, my man
222
00:10:10,443 --> 00:10:12,987
'cause I'm in
a smiling mood today.
223
00:10:13,070 --> 00:10:13,988
(laughs)
224
00:10:14,071 --> 00:10:15,698
Well good, so get ready
225
00:10:15,781 --> 00:10:18,117
and before you know it
we'll be at the Try-N-Save.
226
00:10:18,200 --> 00:10:19,535
Try-N-Save?
227
00:10:19,619 --> 00:10:21,329
(loud whistle)
228
00:10:21,412 --> 00:10:23,623
Oh, my teapots
are ready.
229
00:10:23,706 --> 00:10:26,083
If you ever set foot
in this store again
230
00:10:26,167 --> 00:10:27,668
you'll be spending
Christmas
231
00:10:27,752 --> 00:10:29,003
in Juvenile Hall...
232
00:10:29,086 --> 00:10:31,213
Juvenile Hall...
Juvenile Hall...
233
00:10:31,297 --> 00:10:32,798
(cell door slams)
234
00:10:32,882 --> 00:10:34,967
MAN:
Stand behind the yellow line!
235
00:10:35,051 --> 00:10:37,094
You will now receive
your Christmas presents
236
00:10:37,178 --> 00:10:40,306
donated by the Port Authority
lost and found office.
237
00:10:40,389 --> 00:10:43,142
Pass your chit to Santa
to receive your gift!
238
00:10:43,225 --> 00:10:46,145
If you do not have a chit,
you will not receive a gift.
239
00:10:46,228 --> 00:10:50,858
Wow, the March 8th
newspaper.
240
00:10:50,941 --> 00:10:53,944
Cool! A book of carpet samples.
241
00:10:54,028 --> 00:10:55,988
Come on, new bike.
242
00:10:58,949 --> 00:11:00,868
Oh, a soiled wig.
243
00:11:00,951 --> 00:11:03,037
(garbled) Merry Christmas
and a Happy New Year.
244
00:11:04,705 --> 00:11:05,998
(gulping)
245
00:11:06,082 --> 00:11:07,625
MARGE: Bart, what's
taking so long?
246
00:11:07,708 --> 00:11:09,585
If you're having that problem
with your zipper
247
00:11:09,669 --> 00:11:11,003
I can send your father up.
248
00:11:11,087 --> 00:11:12,463
Oh, no, I'm not.
249
00:11:13,964 --> 00:11:15,758
What's the matter
with your face?
250
00:11:15,841 --> 00:11:18,177
Is that a fake nose?
251
00:11:18,260 --> 00:11:19,887
Are you wearing
chin putty?
252
00:11:19,970 --> 00:11:23,140
I don't have to listen
to these wild allegations.
253
00:11:26,519 --> 00:11:28,604
Please, Bart,
no more pranks.
254
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
It would mean
so much to me
255
00:11:30,106 --> 00:11:31,857
if we could have
256
00:11:31,941 --> 00:11:33,776
just one nice
family photo.
257
00:11:38,280 --> 00:11:39,281
Hey!
258
00:11:39,365 --> 00:11:41,200
I don't remember
saying that!
259
00:11:42,785 --> 00:11:45,121
Uh-oh, almost forgot
to lock the doors.
260
00:11:46,288 --> 00:11:48,249
(moaning)
261
00:11:50,000 --> 00:11:51,252
I hope you're going
262
00:11:51,335 --> 00:11:52,920
to the Valley Vista
Try-N-Save, kid
263
00:11:53,003 --> 00:11:55,673
'cause you don't want
to come to my store.
264
00:11:55,756 --> 00:11:57,550
Cat-feesh?
265
00:12:04,682 --> 00:12:06,142
So we're just going to do this photo
and get out, right?
266
00:12:06,225 --> 00:12:07,309
Ba-da-bing, ba-da-boom.
267
00:12:07,393 --> 00:12:08,769
I want to look
at the pets
268
00:12:08,853 --> 00:12:10,146
and write things
on the typewriters
269
00:12:10,229 --> 00:12:11,272
and see if the new
dictionaries are in!
270
00:12:11,355 --> 00:12:12,314
Okay.
271
00:12:12,398 --> 00:12:13,899
I want to price some
flip-flops
272
00:12:13,983 --> 00:12:15,484
and smell the new tires
273
00:12:15,568 --> 00:12:17,278
and consult the pharmacist
for some free medical advice.
274
00:12:17,361 --> 00:12:19,613
Sure, we're going
to have a great day.
275
00:12:19,697 --> 00:12:21,031
Ba-da-bing, ba-da-boom.
276
00:12:21,115 --> 00:12:22,324
Right, Bart?
277
00:12:22,408 --> 00:12:23,576
Bart?
278
00:12:23,659 --> 00:12:24,577
What's wrong, honey?
279
00:12:24,660 --> 00:12:26,370
Uh-oh!
280
00:12:26,454 --> 00:12:29,206
Somebody's
got tired little legs.
281
00:12:29,290 --> 00:12:30,624
(grunts)
282
00:12:35,504 --> 00:12:38,174
Mmm, wonder where
the flip-flops are...
283
00:12:38,257 --> 00:12:39,258
Menswear?
284
00:12:39,341 --> 00:12:40,801
Maybe it's sporting goods?
285
00:12:40,885 --> 00:12:42,261
Wait, no, sleepwear.
286
00:12:42,344 --> 00:12:44,597
Oh, probably, better living.
287
00:12:44,680 --> 00:12:46,182
(loud sigh)
288
00:12:46,265 --> 00:12:48,184
-(alarms blaring)
-(scared shudder)
289
00:12:48,267 --> 00:12:50,394
Oh, Homie,
look at that watch.
290
00:12:50,478 --> 00:12:52,813
I've always wanted
a watch like that.
291
00:12:52,897 --> 00:12:57,485
Well, maybe someone
will give you one for Christmas.
292
00:12:57,568 --> 00:12:59,111
Now she'll really be surprised
293
00:12:59,195 --> 00:13:01,113
when she opens
that ironing board cover.
294
00:13:05,493 --> 00:13:08,662
{\an8}HOMER: Pfft, must have been
a pretty slow century.
295
00:13:12,333 --> 00:13:13,334
(gasps)
296
00:13:13,417 --> 00:13:14,585
The store detective!
297
00:13:14,668 --> 00:13:16,378
Hey, Ansel Adams,
let's go!
298
00:13:16,462 --> 00:13:17,755
Take the photo!
299
00:13:17,838 --> 00:13:19,548
Wait, wait! I don't want
Maggie's face
300
00:13:19,632 --> 00:13:22,051
hidden behind
that pacifier!
301
00:13:22,134 --> 00:13:23,010
(whimpering)
302
00:13:24,136 --> 00:13:25,471
Don't worry, mama.
303
00:13:25,554 --> 00:13:26,806
I can put a smile
on baby's face.
304
00:13:26,889 --> 00:13:28,015
Okay, sugarplum
305
00:13:28,098 --> 00:13:31,602
it's time to meet
Mr. Funny-voice.
306
00:13:31,685 --> 00:13:33,103
(high-pitched voice)
Hello, aluh...
307
00:13:33,187 --> 00:13:34,688
(normal voice)
Oh, it's just air.
308
00:13:36,982 --> 00:13:38,317
Well, come on.
Hurry up.
309
00:13:38,400 --> 00:13:40,277
Okay, people.
One, two, three.
310
00:13:42,446 --> 00:13:44,073
I thought I told you:
311
00:13:44,156 --> 00:13:46,325
No returns for
busted merchandise.
312
00:13:46,408 --> 00:13:47,993
What are you doing to my son?
313
00:13:48,077 --> 00:13:51,080
I'm afraid your son
broke the 11th commandment.
314
00:13:51,163 --> 00:13:52,915
Thou shalt not steal.
315
00:13:52,998 --> 00:13:54,416
That's crazy.
316
00:13:54,500 --> 00:13:55,417
Bart's not
a shoplifter.
317
00:13:55,501 --> 00:13:56,961
He's just a little boy.
318
00:13:57,044 --> 00:13:59,421
Oh, sure, now he's
just a little boy
319
00:13:59,505 --> 00:14:01,090
stealing little toys.
320
00:14:01,173 --> 00:14:03,425
But someday he'll
be a grown man
321
00:14:03,509 --> 00:14:06,470
stealing stadiums
and... quarries.
322
00:14:06,554 --> 00:14:08,097
My son may not
be perfect
323
00:14:08,180 --> 00:14:10,724
but I know in my heart
he's not a shoplifter.
324
00:14:12,810 --> 00:14:14,311
Fine! Play the tape.
325
00:14:14,395 --> 00:14:16,814
Then everyone can see
you've got the wrong boy.
326
00:14:18,232 --> 00:14:19,525
Wait!
327
00:14:19,608 --> 00:14:21,235
Mom, I don't want
you to see this.
328
00:14:22,945 --> 00:14:24,113
I did it.
329
00:14:28,325 --> 00:14:31,537
LISA: Bart, I wouldn't have
expected this even from you!
330
00:14:31,620 --> 00:14:33,330
My son's a thief.
331
00:14:33,414 --> 00:14:35,207
Oh, Bart.
332
00:14:41,005 --> 00:14:42,882
Stealing?! How could you?!
333
00:14:42,965 --> 00:14:44,967
Haven't you learned
anything from that guy
334
00:14:45,050 --> 00:14:48,429
who gives those sermons at church--
captain what's-his-name?
335
00:14:48,512 --> 00:14:50,973
We live in a
society of laws!
336
00:14:51,056 --> 00:14:52,349
Why do you
think I took you
337
00:14:52,433 --> 00:14:54,101
to all those Police
Academy movies?
338
00:14:54,184 --> 00:14:55,561
For fun?!
339
00:14:55,644 --> 00:14:57,521
Well, I didn't hear
anybody laughing!
340
00:14:57,605 --> 00:14:58,981
Did you?!
341
00:14:59,064 --> 00:15:01,442
Except at that guy
who made sound effects.
342
00:15:01,525 --> 00:15:02,651
(blubbering Doppler effect)
343
00:15:02,735 --> 00:15:03,652
(muffled zooming)
344
00:15:03,736 --> 00:15:04,987
(blows raspberry)
345
00:15:05,070 --> 00:15:06,280
Honk, honk!
346
00:15:06,363 --> 00:15:08,365
(imitates explosion)
347
00:15:08,449 --> 00:15:09,867
(laughs)
348
00:15:09,950 --> 00:15:11,160
Where was I?
349
00:15:11,243 --> 00:15:13,329
Oh, yeah.
Stay out of my booze.
350
00:15:13,412 --> 00:15:17,124
Mom, I'm really sorry.
351
00:15:17,207 --> 00:15:18,500
I know you are.
352
00:15:18,584 --> 00:15:20,336
Is there anything
I can do?
353
00:15:20,419 --> 00:15:22,338
I don't know.
354
00:15:22,421 --> 00:15:24,548
Why don't you
go to bed?
355
00:15:24,632 --> 00:15:25,925
Okay.
356
00:15:34,433 --> 00:15:36,226
(sighs despondently)
357
00:15:36,310 --> 00:15:38,354
Man, I thought Mom was going
to scream me stupid.
358
00:15:38,437 --> 00:15:40,022
She didn't even
raise her voice.
359
00:15:40,105 --> 00:15:42,524
I admit I haven't known
Mom as long as you have
360
00:15:42,608 --> 00:15:44,360
but I know when
she's really upset.
361
00:15:44,443 --> 00:15:45,569
Her heart won't
just wipe clean
362
00:15:45,653 --> 00:15:47,488
like this bathroom
counter top.
363
00:15:47,571 --> 00:15:49,198
It absorbs everything
that touches it
364
00:15:49,281 --> 00:15:52,368
like this bathroom rug.
365
00:15:52,451 --> 00:15:54,370
Really? You think
this might be
366
00:15:54,453 --> 00:15:56,872
one of those
forever-type things?
367
00:15:56,956 --> 00:15:58,540
(muffled):
I don't know.
368
00:15:58,624 --> 00:16:01,293
(squishing)
369
00:16:01,377 --> 00:16:04,046
MARGE:
♪ Lisa's on the sleepy train ♪
370
00:16:04,129 --> 00:16:06,382
♪ To rest her weary head ♪
371
00:16:06,465 --> 00:16:08,884
♪ Her ticket is a candy cane ♪
372
00:16:08,968 --> 00:16:11,470
♪ Made out of gingerbread ♪
373
00:16:11,553 --> 00:16:12,471
(Lisa giggles)
374
00:16:12,554 --> 00:16:13,555
LISA:
Good night, Mom.
375
00:16:13,639 --> 00:16:15,391
Good night,
sweetheart.
376
00:16:15,474 --> 00:16:17,101
(footsteps approaching)
377
00:16:17,184 --> 00:16:18,477
Oh, great.
378
00:16:18,560 --> 00:16:21,397
The tuck-in express
is right on time.
379
00:16:23,232 --> 00:16:24,358
Good night.
380
00:16:29,571 --> 00:16:30,990
I figured out
the boy's punishment.
381
00:16:31,073 --> 00:16:32,574
First, he's grounded.
382
00:16:32,658 --> 00:16:35,035
No leaving the house,
not even for school.
383
00:16:35,119 --> 00:16:36,620
Second, no eggnog.
384
00:16:36,704 --> 00:16:38,956
In fact, no nog period.
385
00:16:39,039 --> 00:16:42,167
And third, absolutely
no stealing for three months.
386
00:16:42,251 --> 00:16:43,836
I always thought
I understood
387
00:16:43,919 --> 00:16:45,087
my special little guy
388
00:16:45,170 --> 00:16:46,463
but somewhere
along the road
389
00:16:46,547 --> 00:16:48,257
his hand slipped away
390
00:16:48,340 --> 00:16:49,425
from mine.
391
00:16:49,508 --> 00:16:51,427
Ah, what are you gonna do?
392
00:16:53,262 --> 00:16:54,763
(groans softly)
393
00:16:54,847 --> 00:16:57,516
He's not my little
baby anymore.
394
00:16:57,599 --> 00:17:00,269
Maybe I mother him too much.
395
00:17:08,902 --> 00:17:10,154
(yawns)
396
00:17:12,740 --> 00:17:15,492
Hey, Mom, you
didn't wake me up.
397
00:17:15,576 --> 00:17:17,828
Here's your
hot chocolate.
398
00:17:17,911 --> 00:17:20,122
You didn't put
my marshmallow in.
399
00:17:20,205 --> 00:17:22,624
I think you're old enough
to do it yourself now.
400
00:17:22,708 --> 00:17:25,419
Okay. I can handle that.
401
00:17:33,218 --> 00:17:34,136
Hey!
402
00:17:34,219 --> 00:17:35,763
Give me a slice.
403
00:17:37,556 --> 00:17:39,641
Milhouse, do you ever worry
404
00:17:39,725 --> 00:17:42,144
that your Mom
might stop loving you?
405
00:17:42,227 --> 00:17:44,271
What? I'm more worried
about piranhas.
406
00:17:44,354 --> 00:17:46,231
Did you see that movie
407
00:17:46,315 --> 00:17:48,525
where they sent a nuclear submarine
to fight the piranhas
408
00:17:48,609 --> 00:17:50,444
and one of them swims
right down the periscope
409
00:17:50,527 --> 00:17:52,488
and bites the guy in the eye,
and he goes:
410
00:17:52,571 --> 00:17:54,031
(screams)
411
00:17:54,114 --> 00:17:56,158
and that old lady
told him it would happen?!
412
00:17:56,241 --> 00:17:58,994
Yeah. That was pretty good.
413
00:17:59,078 --> 00:18:00,329
How come you're not
playing Bonestorm?
414
00:18:00,412 --> 00:18:02,122
Ah, it got boring.
415
00:18:02,206 --> 00:18:03,957
I'm really into
this cup and ball now.
416
00:18:04,041 --> 00:18:06,835
Whoa! Wow! Whoa-ho-ho!
417
00:18:06,919 --> 00:18:08,170
Man, you never know
418
00:18:08,253 --> 00:18:11,298
which way this crazy
ball's going to go.
419
00:18:11,381 --> 00:18:12,591
Yeah, right. You're just
trying to trick me
420
00:18:12,674 --> 00:18:13,592
because you don't
want me playing
421
00:18:13,675 --> 00:18:14,968
with your video game.
422
00:18:15,052 --> 00:18:17,429
Here. Go ahead.
423
00:18:17,513 --> 00:18:19,056
No. Let me try
the cup and ball.
424
00:18:19,139 --> 00:18:20,349
Get your own!
425
00:18:20,432 --> 00:18:22,017
Come on, don't be
a cup-and-ball hog.
426
00:18:22,101 --> 00:18:23,519
Hey, give it!
That's my --
427
00:18:23,602 --> 00:18:24,728
Milhouse, come on!
Give me the cup and ball.
428
00:18:24,812 --> 00:18:26,105
Cup and ball hog!
Oink, oink!
429
00:18:26,188 --> 00:18:28,982
Mom! Bart's smoking!
430
00:18:29,066 --> 00:18:30,192
All right. Out, out.
431
00:18:30,275 --> 00:18:31,401
Go, go, go, go.
432
00:18:31,485 --> 00:18:32,820
Miss Milhouse, what are
you...
433
00:18:32,903 --> 00:18:33,904
Okay, okay, okay.
434
00:18:33,987 --> 00:18:35,364
I won't bug Milhouse
435
00:18:35,447 --> 00:18:38,075
but, well...
Mrs. Van Houten
436
00:18:38,158 --> 00:18:40,577
this is going to
sound kind of dumb
437
00:18:40,661 --> 00:18:44,790
but can I hang out with you
while you do Mom stuff?
438
00:18:51,213 --> 00:18:53,298
Who are Dan
and Sherry Adler?
439
00:18:53,382 --> 00:18:54,466
Just friends of ours.
440
00:18:54,550 --> 00:18:56,802
Oh. And who is Warren Burke?
441
00:18:56,885 --> 00:18:58,846
Oh, he used to tune our piano
442
00:18:58,929 --> 00:19:00,806
before we got rid of it.
443
00:19:00,889 --> 00:19:02,683
He grew up
in Mechanicsburg.
444
00:19:02,766 --> 00:19:05,352
-Oh, really?
-Mm.
445
00:19:05,435 --> 00:19:07,104
Tell me I'm good.
446
00:19:08,397 --> 00:19:10,440
(Marge laughing)
447
00:19:10,524 --> 00:19:12,317
Oh, hey, that's Mom!
448
00:19:12,401 --> 00:19:14,069
She's happy again.
449
00:19:16,780 --> 00:19:18,949
You guys made a snowman family?
450
00:19:19,032 --> 00:19:20,492
Check it out, boy.
451
00:19:20,576 --> 00:19:23,829
It's like looking
into a living snow mirror.
452
00:19:23,912 --> 00:19:25,581
Why didn't you
wait for me?
453
00:19:25,664 --> 00:19:27,249
I didn't think
you'd mind.
454
00:19:27,332 --> 00:19:30,335
I figured you were getting
a little too old for this.
455
00:19:30,419 --> 00:19:31,336
But you can still make one.
456
00:19:31,420 --> 00:19:32,337
There's some snow left
457
00:19:32,421 --> 00:19:34,006
under the car.
458
00:19:48,562 --> 00:19:50,314
(moans)
459
00:19:50,397 --> 00:19:51,982
Stupid family.
460
00:19:52,065 --> 00:19:53,525
Hey, Simpson.
461
00:19:53,609 --> 00:19:55,986
Look what I swiped
from Try-N-Save.
462
00:19:56,069 --> 00:19:59,072
It's a replacement tire
for a wheelbarrow.
463
00:19:59,156 --> 00:20:00,157
Huh.
464
00:20:00,240 --> 00:20:01,575
I knew you'd like it.
465
00:20:01,658 --> 00:20:03,202
(laughs)
466
00:20:05,662 --> 00:20:08,081
Everybody thinks
I'm the black sheep.
467
00:20:08,165 --> 00:20:11,168
Well, I'll show them
what a black sheep can do.
468
00:20:16,465 --> 00:20:17,633
Mom...
469
00:20:17,716 --> 00:20:20,219
this fake snow
is making me dizzy.
470
00:20:20,302 --> 00:20:21,720
We're almost finished.
471
00:20:21,803 --> 00:20:24,473
There's just a
little bit of green left.
472
00:20:24,556 --> 00:20:26,183
(humming)
473
00:20:26,266 --> 00:20:27,601
There you are.
474
00:20:27,684 --> 00:20:29,978
You can help me
spray the cookies.
475
00:20:30,062 --> 00:20:31,563
Are you hiding something?
476
00:20:31,647 --> 00:20:33,523
What do you have
under your jacket?
477
00:20:33,607 --> 00:20:34,524
Nothing.
478
00:20:34,608 --> 00:20:35,776
Oh, Bart. Not again!
479
00:20:35,859 --> 00:20:36,985
Give it to me.
480
00:20:37,069 --> 00:20:38,528
I told you,
I don't have anything.
481
00:20:38,612 --> 00:20:40,530
You can't hide from me
in this house, Bart.
482
00:20:40,614 --> 00:20:43,992
I spend 23 hours
a day here.
483
00:20:45,118 --> 00:20:47,204
(laughing)
484
00:20:47,287 --> 00:20:48,580
Get him, Ma.
485
00:20:48,664 --> 00:20:51,166
There's no place
left to run, Bart.
486
00:20:51,250 --> 00:20:52,292
Hand it over.
487
00:20:53,585 --> 00:20:55,379
Oh, Bart.
488
00:20:55,462 --> 00:20:58,090
I can't believe you did this.
489
00:20:59,675 --> 00:21:01,635
I wanted to surprise you
for Christmas.
490
00:21:01,718 --> 00:21:06,265
Oh, sweetie, this is the best
present a mother could get!
491
00:21:06,348 --> 00:21:08,725
(loud smooching)
492
00:21:08,809 --> 00:21:11,478
I love you so much!
493
00:21:11,561 --> 00:21:13,313
My little bitty Barty!
494
00:21:14,564 --> 00:21:16,275
Mom!
495
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Since I got
my present early
496
00:21:22,531 --> 00:21:24,700
I think you should get
yours early too.
497
00:21:24,783 --> 00:21:26,285
Bart got a present early?!
498
00:21:26,368 --> 00:21:28,537
Then I should get a present early!
I want a present!
499
00:21:28,620 --> 00:21:29,746
Lisa, you have to wait.
500
00:21:29,830 --> 00:21:31,164
(groans)
501
00:21:31,248 --> 00:21:33,959
Okay. This is
the worst Christmas ever.
502
00:21:34,042 --> 00:21:35,836
Now I know you
love video games
503
00:21:35,919 --> 00:21:39,214
and I asked the clerk
which is the one every boy wants.
504
00:21:39,298 --> 00:21:40,173
You got me...
505
00:21:43,719 --> 00:21:44,761
(stifled groan)
506
00:21:44,845 --> 00:21:47,347
Oh... yeah!
507
00:21:48,890 --> 00:21:50,559
Thanks, Mom!
508
00:22:00,986 --> 00:22:04,489
{\an8}(halting cadence): Welcome
to Lee Carvallo's Putting Challenge.
509
00:22:04,573 --> 00:22:05,907
{\an8}I am Carvallo.
510
00:22:05,991 --> 00:22:07,534
{\an8}Now, choose a club.
511
00:22:07,617 --> 00:22:08,660
{\an8}(beep)
512
00:22:08,744 --> 00:22:10,620
{\an8}You have chosen a three wood.
513
00:22:10,704 --> 00:22:12,497
{\an8}May I suggest a putter?
514
00:22:12,581 --> 00:22:13,498
{\an8}(beep)
515
00:22:13,582 --> 00:22:14,791
{\an8}Three wood.
516
00:22:14,875 --> 00:22:17,085
{\an8}Now, enter the force
of your swing.
517
00:22:17,169 --> 00:22:19,504
{\an8}I suggest feather touch.
518
00:22:19,588 --> 00:22:20,589
{\an8}(three beeps)
519
00:22:20,672 --> 00:22:22,632
{\an8}You have entered "power drive."
520
00:22:22,716 --> 00:22:26,011
{\an8}Now, push 7-8-7 to swing.
521
00:22:26,094 --> 00:22:27,679
{\an8}(three beeps)
522
00:22:33,560 --> 00:22:35,812
{\an8}Ball is in parking lot.
523
00:22:35,896 --> 00:22:38,565
{\an8}Would you like to play again?
524
00:22:38,648 --> 00:22:40,859
{\an8}-(beep)
-You have selected "no."
525
00:22:41,902 --> 00:22:43,403
Shh!
526
00:22:46,073 --> 00:22:49,284
{\an8}CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.