1 00:00:06,673 --> 00:00:10,218 JEG ER IKKE KVALIFISERT TIL Å FJERNE ASBEST 2 00:00:33,033 --> 00:00:35,035 ANDROIDENS HULE OG BASEBALLKORT-SJAPPA 3 00:00:36,578 --> 00:00:39,581 {\an8}Herregud. MAD i spesialutgave. 4 00:00:39,664 --> 00:00:42,083 {\an8}De gir bare ut 17 av disse i året. 5 00:00:42,167 --> 00:00:46,421 {\an8}De gir virkelig inn den Spiro Agnew-fyren igjen. 6 00:00:46,504 --> 00:00:48,256 {\an8}Han jobber sikkert der. 7 00:00:48,339 --> 00:00:50,300 {\an8}-La oss se på innbrettssiden. -Ok. 8 00:00:50,383 --> 00:00:53,678 "Hvilken høyere makt tilber TV-evangelistene?" 9 00:00:53,762 --> 00:00:55,889 {\an8}-Jeg tror Gud. -Jeg tror Jesus. 10 00:00:55,972 --> 00:00:58,349 -"Den hellige dollar"? -"Den hellige dollar"? 11 00:00:58,433 --> 00:01:00,226 Du brettet det, så kjøp det. 12 00:01:01,019 --> 00:01:04,481 {\an8}"Raske svar på dumme spørsmål." Det er jeg flink til. 13 00:01:04,564 --> 00:01:06,608 {\an8}Spør meg om noe lukter rart her. 14 00:01:06,691 --> 00:01:11,446 {\an8}-Er det noe som lukter rart her? -Tror jeg neppe, dust. 15 00:01:12,530 --> 00:01:14,074 {\an8}Homie, vil du ha koteletter? 16 00:01:14,157 --> 00:01:17,952 {\an8}Nei, jeg vil ha roastbiff, din idiot. 17 00:01:19,245 --> 00:01:22,624 {\an8}Se på dette. "Spesialinnlegg: Stryk på-galskap." 18 00:01:22,707 --> 00:01:24,209 {\an8}"Forby bad." 19 00:01:24,292 --> 00:01:26,461 {\an8}"Ikke stol på noen over 10." 20 00:01:26,544 --> 00:01:28,296 "Overrask meg." 21 00:01:29,756 --> 00:01:33,843 De bladene skaper en farlig mengde latter. 22 00:01:34,177 --> 00:01:37,806 Den hel-lige-ollar? 23 00:01:38,640 --> 00:01:39,682 Jeg forstår. 24 00:01:39,766 --> 00:01:41,851 Det er virkelig ille i kveld. 25 00:01:41,935 --> 00:01:43,520 Hvor er Barney, Lenny og Carl? 26 00:01:43,603 --> 00:01:47,649 De kommer aldri hit etter at de fikk seg elskerinner. 27 00:01:47,732 --> 00:01:50,193 Kan like gjerne stenge bula. 28 00:01:51,611 --> 00:01:55,573 -Jeg skal drikke deg under bordet. -Nei, jeg skal drikke deg under... 29 00:01:56,991 --> 00:01:59,327 Vel, du stenger. Det begynner å bli sent. 30 00:01:59,410 --> 00:02:02,038 Ungene lurer sikkert på hvor pappa er. 31 00:02:02,122 --> 00:02:03,915 Det må være et sted vi kan gå. 32 00:02:03,998 --> 00:02:05,333 Tenk, Moe! Tenk! 33 00:02:05,416 --> 00:02:07,585 MESTERSKAPSKVELD 34 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 Beklager, vi har mesterskap. 35 00:02:09,170 --> 00:02:11,172 Jeg kan ikke gi min mor en bane. 36 00:02:11,256 --> 00:02:14,300 Jeg har ingen sønn. 37 00:02:15,510 --> 00:02:18,763 Man går gjennom livet, prøver å være hyggelig... 38 00:02:18,847 --> 00:02:21,850 ...kjemper mot fristelsen til å gi dem en på trynet. 39 00:02:21,933 --> 00:02:23,143 Til hvilken nytte? 40 00:02:23,226 --> 00:02:27,063 Slik at en liten fjert kan behandle en som dritt om man ikke er på et lag. 41 00:02:27,147 --> 00:02:28,439 Jeg er bedre enn dritt. 42 00:02:28,523 --> 00:02:30,441 Vel, de fleste typer dritt. 43 00:02:30,525 --> 00:02:32,694 Ikke den fancy, butikkkjøpte dritten. 44 00:02:32,777 --> 00:02:34,821 Den er full av næringsmidler. Jeg... 45 00:02:34,904 --> 00:02:36,698 Jeg kan ikke slå det stoffet. 46 00:02:36,781 --> 00:02:39,826 At jeg ikke kan bowle, ødelegger min selvtillit også. 47 00:02:39,909 --> 00:02:41,578 Men kan jeg klage? 48 00:02:41,661 --> 00:02:43,913 Jeg er lei av å være en bowler uten lag. 49 00:02:43,997 --> 00:02:46,791 Jeg vil bli lagbowler. 50 00:02:47,458 --> 00:02:49,460 Vi kan danne et lag. 51 00:02:50,003 --> 00:02:53,673 Unnskyld, men laget vårt vil gjerne bowle. 52 00:02:53,756 --> 00:02:55,341 Dere mangler én person. 53 00:02:56,843 --> 00:02:59,387 Den langhårede friken har bowlet med oss i årevis. 54 00:02:59,470 --> 00:03:01,681 Jeg blåser i om jeg bruker hele natten. 55 00:03:01,764 --> 00:03:04,017 Jeg skal ha tak i det hummer-munnspillet. 56 00:03:04,100 --> 00:03:06,477 Kom igjen, hummer. 57 00:03:06,561 --> 00:03:07,854 Å, ok. 58 00:03:07,937 --> 00:03:10,565 Da trenger jeg bare $500 i påmeldingsavgift. 59 00:03:10,648 --> 00:03:12,775 Fem hundre dollar? Helt i orden. 60 00:03:12,859 --> 00:03:15,737 Tar du en sjekk fra en annen stat uten dekning? 61 00:03:15,820 --> 00:03:18,823 Nei, jeg betaler deg ikke $500 for sex. 62 00:03:18,907 --> 00:03:20,700 Gi deg, Marge. 63 00:03:20,783 --> 00:03:24,204 Du får noe tilbake, og jeg får et bowlinglag. 64 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 Vi vinner begge to. 65 00:03:25,705 --> 00:03:27,248 Det er unormalt. 66 00:03:27,332 --> 00:03:29,918 Og jeg har ikke så mye penger bare å bruke på sex. 67 00:03:30,001 --> 00:03:34,214 Kanskje du kan få en med penger til å sponse deg, som Mr. Burns? 68 00:03:34,297 --> 00:03:36,049 Burns gir aldri penger til noen. 69 00:03:36,132 --> 00:03:39,260 -Forrige uke ba jeg ham om $1500. -Til hva da? 70 00:03:39,344 --> 00:03:41,346 Må jeg gjennom forhør fra dere to? 71 00:03:41,429 --> 00:03:45,391 -Ettermiddagens lekser blir... -Jøss, det er varmt her. 72 00:03:45,475 --> 00:03:48,686 Best jeg tar av meg genseren. 73 00:03:48,770 --> 00:03:49,812 "Ut... 74 00:03:49,896 --> 00:03:51,064 ...med... 75 00:03:51,147 --> 00:03:52,232 ...lekser"? 76 00:03:52,315 --> 00:03:53,441 {\an8}UT MED LEKSER 77 00:03:54,984 --> 00:03:56,319 Ikke se på det, barn. 78 00:03:56,402 --> 00:03:59,030 -Genseren har et poeng. -Jeg er enig med genseren. 79 00:03:59,113 --> 00:04:00,573 Lekser er noe herk. 80 00:04:00,657 --> 00:04:03,576 Ut med lekser! Ut med lekser! 81 00:04:03,660 --> 00:04:05,912 Ut med lekser! 82 00:04:05,995 --> 00:04:08,039 {\an8}KLISTER 83 00:04:09,624 --> 00:04:13,378 Som jeg sa, min årlige evaluering kunne ikke kommet mer beleilig. 84 00:04:13,461 --> 00:04:16,631 Seymour, jeg må si at jeg er imponert for en gangs skyld. 85 00:04:16,714 --> 00:04:20,343 Faktisk skal jeg gi denne skolen en perfekt 10-er. 86 00:04:20,426 --> 00:04:23,596 Jeg skal bare legge til nullen. 87 00:04:23,680 --> 00:04:27,183 Og en vertikal linje for å vise ettallet. 88 00:04:27,267 --> 00:04:29,269 Ut med lekser! 89 00:04:30,228 --> 00:04:35,483 Skinner, hvorfor går de barna oppå hodet mitt? 90 00:04:39,153 --> 00:04:41,698 Så vi møtes igjen, MAD. 91 00:04:41,781 --> 00:04:43,324 Hvordan vet du det er fra MAD? 92 00:04:43,408 --> 00:04:47,787 Året var 1968. Vi var på oppdrag i et dampende Mekong-delta. 93 00:04:47,870 --> 00:04:50,373 En overopphetet soldat tok av seg jakken... 94 00:04:50,456 --> 00:04:53,543 ...og avslørte en T-skjorte som viste MAD-slagordet: 95 00:04:53,626 --> 00:04:54,961 "Opp med miniskjørt." 96 00:04:55,044 --> 00:04:58,047 Vi lo godt, selv om jeg ikke helt forsto det. 97 00:04:58,131 --> 00:05:02,385 Men tapet av konsentrasjon gjorde av fienden overfalt oss. 98 00:05:02,468 --> 00:05:05,096 Tilbrakte de neste tre årene i krigsfangeleir- 99 00:05:05,179 --> 00:05:08,099 -tvunget til å overleve på en tynn fiskestuing,- 100 00:05:08,182 --> 00:05:12,729 -grønnsakser, reker, kokosmelk og fire typer ris. 101 00:05:12,812 --> 00:05:15,356 Jeg lette som gal etter den da jeg kom hjem, 102 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 -men de klarer ikke å få til krydderet. 103 00:05:18,109 --> 00:05:19,527 Straffen min? 104 00:05:19,610 --> 00:05:21,279 Det må jeg tenke på. 105 00:05:21,362 --> 00:05:23,031 Ta på deg denne hjem. 106 00:05:27,827 --> 00:05:29,329 Jeg trenger mer eter. 107 00:05:29,412 --> 00:05:33,166 Jeg føler fremdeles bevegelsene fra neglefilen. 108 00:05:33,249 --> 00:05:35,251 Vi er visst tom. Jeg henter mer. 109 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 Legg igjen kluten. 110 00:05:43,926 --> 00:05:45,094 Unnskyld, Mr. Burns. 111 00:05:45,636 --> 00:05:48,931 "Poppin' Fresh". Din klebrige, lille deiggutt. 112 00:05:49,640 --> 00:05:52,143 Jeg har ønsket å gjøre noe med deg i flere år. 113 00:05:57,815 --> 00:06:02,987 Mr. Burns, jeg lurte på om du ville sponse bowlinglaget mitt... 114 00:06:03,071 --> 00:06:04,697 ...med $ 500? 115 00:06:04,781 --> 00:06:06,574 Å, klart det, Poppin' Fresh. 116 00:06:06,657 --> 00:06:10,828 Min robuste psyke skyldes deres tuber med trippelbleket gørr. 117 00:06:11,371 --> 00:06:15,458 Hei, hvis dere vil spørre Burns om en tjeneste, gjør det nå. 118 00:06:15,541 --> 00:06:18,669 Han er dopet, døden nær eller noe. 119 00:06:19,253 --> 00:06:25,093 Unnskyld, jeg vil gjerne ha $ 17 til en kostebust-fornyelse. 120 00:06:25,176 --> 00:06:27,553 Det er den herlige TV-alven-. 121 00:06:27,637 --> 00:06:30,390 Du skal få Lykkecharms. 122 00:06:31,099 --> 00:06:33,810 Å nei. Hjernen min. 123 00:06:36,604 --> 00:06:39,148 {\an8}KJEGLEVENNER 124 00:06:43,361 --> 00:06:44,570 UTGANG 125 00:06:49,659 --> 00:06:53,871 Hei, pene, sitat: "uniformer", sitat slutt. 126 00:06:53,955 --> 00:06:58,668 Her er nykommerne på vår Verst-Kledde-liste: De gutta. 127 00:07:01,796 --> 00:07:02,922 Glem dette. 128 00:07:03,005 --> 00:07:06,717 Jeg er for sårbar til å takle en kveld med sånne barbarer. 129 00:07:06,801 --> 00:07:10,513 Kom igjen. Gir vi oss nå, får vi aldri vite hvor mye de kan slå oss. 130 00:07:10,596 --> 00:07:13,975 Det stemmer. Det er noe som ville ha forfulgt oss. 131 00:07:20,898 --> 00:07:23,818 Hva sa han? Hva sa han? Handlet det om meg? 132 00:07:23,901 --> 00:07:26,320 Ok, Otto, presset er her. 133 00:07:26,404 --> 00:07:30,199 Ikke choke, ikke choke. Ikke choke. 134 00:07:32,201 --> 00:07:34,412 Jeg visste jeg kom til å choke. 135 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 Det var en rar strike. 136 00:07:36,289 --> 00:07:39,834 Kom igjen, la oss være teamet som støtter hverandre. 137 00:07:39,917 --> 00:07:42,670 Du kan klare det, Otto Du kan klare det, Otto 138 00:07:42,753 --> 00:07:45,423 Hjelp hverandre fram Det er vårt motto 139 00:07:45,506 --> 00:07:48,217 Du kan klare det, Otto Du kan klare det, Otto 140 00:07:48,301 --> 00:07:50,595 Fiks denne runden, få gratis "gelato" 141 00:07:50,678 --> 00:07:53,139 Tilbake hos meg gjør vi deg helt "blotto" 142 00:07:53,222 --> 00:07:56,267 Domo arigato, Mr. Roboto 143 00:07:56,350 --> 00:07:58,478 Du kan klare det, Otto Du kan... 144 00:07:58,561 --> 00:08:00,897 Gutter, jeg klarte det. Vi vant. 145 00:08:02,023 --> 00:08:04,442 -Ja! Toppers. -Ja! 146 00:08:08,488 --> 00:08:10,865 Ølene koster $ 5 hver. 147 00:08:18,789 --> 00:08:20,791 -La meg fortelle deg. -Ålreit. 148 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 Det er 7-10 split, det tøffeste slaget i bowling. 149 00:08:24,086 --> 00:08:26,005 Det var opp til meg. 150 00:08:26,088 --> 00:08:28,049 Jeg samlet alt mitt mot. 151 00:08:28,132 --> 00:08:30,801 Leppene mine beveget seg- 152 00:08:30,885 --> 00:08:34,263 -og jeg fant opp et slagord som vant kampen. 153 00:08:34,347 --> 00:08:35,806 Hvem slo ned kjeglene? 154 00:08:35,890 --> 00:08:38,518 Jeg vet ikke. En eller annen fyr. 155 00:08:38,601 --> 00:08:40,561 -Otto, tror jeg. -Fint for ham. 156 00:08:40,645 --> 00:08:44,482 Ja, Marge, men du... Du ser ikke poenget her. 157 00:08:44,565 --> 00:08:46,943 Individet betyr ingenting. 158 00:08:47,026 --> 00:08:48,778 Det var en laginnsats. 159 00:08:48,861 --> 00:08:53,324 Og jeg var den eneste som fant på lagideen. Meg. 160 00:08:53,407 --> 00:08:56,494 Det er utrolig at Otto klarte en 7-10 split. 161 00:08:56,577 --> 00:08:57,995 -Me... -Han er fenomenal. 162 00:08:58,079 --> 00:08:59,705 Men... 163 00:08:59,789 --> 00:09:01,749 Det brøt ut et opprør- 164 00:09:01,832 --> 00:09:04,544 -som var oppildnet av et T-skjorte-slagord. 165 00:09:04,627 --> 00:09:07,547 Nei, nei. Prøv ikke å huske hva slagordet var. 166 00:09:07,630 --> 00:09:11,175 For å sikre at denne ødeleggelsens dans aldri gjentar seg,- 167 00:09:11,259 --> 00:09:13,177 -har jeg bestemt at fra mandag- 168 00:09:13,261 --> 00:09:16,055 -skal alle elevene gå med uniformer. 169 00:09:16,973 --> 00:09:18,891 Uniformer? 170 00:09:23,813 --> 00:09:25,856 Si hei til vårt lille geni, Martin- 171 00:09:26,440 --> 00:09:30,111 -som ser enda gløggere ut i sitt vest-og-shorts-antrekk- 172 00:09:30,194 --> 00:09:32,405 -fra Mr. Boy i Storgaten. 173 00:09:33,990 --> 00:09:36,742 Og hva med lille Lisa Simpson? 174 00:09:36,826 --> 00:09:40,830 Hun har ingen grunn til å spille blues i dette flotte antrekket- 175 00:09:40,913 --> 00:09:43,332 -toppet med en saftig, fransk alpelue- 176 00:09:43,416 --> 00:09:47,837 -som omtrent skriker "stillhet". 177 00:09:50,631 --> 00:09:52,675 MR. BOY MR. BOY FOR JENTER 178 00:09:52,758 --> 00:09:55,636 Velg størrelse, ekstra liten eller ekstra stor. 179 00:09:55,720 --> 00:09:57,346 Vi har begge. Ikke dytt. 180 00:09:57,430 --> 00:09:58,848 Jeg...hva? 181 00:09:58,931 --> 00:10:01,767 Jeg ble informert om at vi ikke har ekstra stor. 182 00:10:01,851 --> 00:10:03,811 Kom igjen, Moe Kom igjen, Moe 183 00:10:03,894 --> 00:10:05,771 Ikke la Homer deg få sno 184 00:10:08,941 --> 00:10:10,359 -Ålreit. -Ja. 185 00:10:10,443 --> 00:10:11,986 DMV REGELRYTTERNE 186 00:10:12,069 --> 00:10:14,280 1. HELLIGE RULLERE 2. SPRINGFIELD POLITILURERE 187 00:10:14,363 --> 00:10:15,823 3. KJEGLEVENNER 4. DMV REGELRYTTERNE 188 00:10:18,492 --> 00:10:20,286 Ålreit, Snake, gjør oss stolte. 189 00:10:25,082 --> 00:10:26,917 Én, to, tre... 190 00:10:27,001 --> 00:10:29,170 ...fire, fem, seks, sju, åtte, ni, ti. 191 00:10:29,253 --> 00:10:30,588 Ha det. 192 00:10:31,964 --> 00:10:33,591 Vi tapte. 193 00:10:34,050 --> 00:10:37,261 1. HELLIGE RULLERE 2. KJEGLEVENNER 194 00:10:39,680 --> 00:10:41,140 Der er det, gutter. 195 00:10:41,223 --> 00:10:43,309 Mesterskapstrofeet. 196 00:10:43,392 --> 00:10:45,436 Vi vinner det nok aldri. 197 00:10:45,519 --> 00:10:48,856 Hellige Rullere har vunnet det fem år på rad. 198 00:10:48,939 --> 00:10:51,025 De tror at de er så mye bedre... 199 00:10:51,108 --> 00:10:53,736 ...fordi de ikke har blitt tatt kjørende uten bukser. 200 00:10:58,240 --> 00:11:01,243 Den hellige fyren fikk ikke strike. 201 00:11:03,162 --> 00:11:04,955 Det er meg, Ned. 202 00:11:08,417 --> 00:11:11,671 Mamma, jeg får ikke spretterten inn i disse lommene. 203 00:11:11,754 --> 00:11:14,215 Og shortsene overlater ingenting til fantasien. 204 00:11:14,298 --> 00:11:15,716 Uniformen bare suger! 205 00:11:15,800 --> 00:11:18,052 Bart, hvor hører du sånne ord? 206 00:11:18,135 --> 00:11:20,012 Laget sugde virkelig i går kveld. 207 00:11:20,096 --> 00:11:21,263 De bare sugde. 208 00:11:21,347 --> 00:11:23,057 Jeg har sett lag suge før... 209 00:11:23,140 --> 00:11:26,102 ...men de var den mest sugende av alle sugende som har sugd. 210 00:11:26,185 --> 00:11:27,436 Homer, pass munnen. 211 00:11:27,520 --> 00:11:29,647 Jeg må gå. Pølseungene mine hører på. 212 00:11:29,730 --> 00:11:31,273 Vi er ikke wienerpølser. 213 00:11:31,357 --> 00:11:33,901 -Hvorfor er dere kledd sånn? -Vi tvinges. 214 00:11:33,984 --> 00:11:36,362 "Vi tvinges". Det er taperprat. 215 00:11:36,445 --> 00:11:38,906 Oppfør dere mer som laget mitt og meg... 216 00:11:38,989 --> 00:11:40,866 ...de neste verdensmesterne. 217 00:11:40,950 --> 00:11:43,327 Ingenting kan stoppe oss nå. 218 00:11:43,411 --> 00:11:46,372 Stopp. Husker ikke at jeg skrev en sjekk til bowling? 219 00:11:46,455 --> 00:11:48,582 Sir, det er en sjekk for tarmskylling. 220 00:11:48,666 --> 00:11:50,376 Å ja. Det er veldig viktig. 221 00:11:50,459 --> 00:11:52,586 Ja, husker du måneden du ikke gjorde det? 222 00:11:52,670 --> 00:11:55,297 Ja, det var ubehagelig for alle involverte. 223 00:11:55,381 --> 00:11:57,174 Tilbake til sjekkene. 224 00:11:57,258 --> 00:12:00,845 Stopp alt. Jeg husker ikke at jeg skrev en sjekk til bowling. 225 00:12:01,637 --> 00:12:04,724 Her står det: "Til min venn Poppin' Fresh." 226 00:12:04,807 --> 00:12:07,768 Å ja. Den grådige kjemikalieklumpen. 227 00:12:07,852 --> 00:12:09,854 Antakelig en eter-hallusinasjon. 228 00:12:09,937 --> 00:12:14,442 Jeg sjekker personalfilene for å se om noen kunne gitt seg ut for ham. 229 00:12:15,568 --> 00:12:18,195 Det var enten Pops Freshenmeyer... 230 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 ...eller Homer Simpson. 231 00:12:21,949 --> 00:12:24,785 {\an8}PERFEKT TREFF Feilmargin: 1 til 44 milliarder. 232 00:12:24,869 --> 00:12:26,203 Simpson? 233 00:12:26,287 --> 00:12:29,498 La oss avslutte denne bowlingsvindelen straks. 234 00:12:29,582 --> 00:12:31,125 NY Barney's BOWLERAMA 235 00:12:32,376 --> 00:12:34,211 {\an8}HJEMKNUSERNE 236 00:12:34,295 --> 00:12:35,838 Kom igjen, Homer Kom igjen, Homer 237 00:12:35,921 --> 00:12:38,174 Lat som det er en baseball Og gi oss en homer 238 00:12:42,011 --> 00:12:43,179 Du klarte det. 239 00:12:43,262 --> 00:12:45,639 -Ja, sir. Å ja. -Du rullet den. 240 00:12:45,723 --> 00:12:48,726 Forresten, rime "homer" med "Homer"... 241 00:12:49,351 --> 00:12:52,563 Se på dem, Smithers, de nyter underslaget. 242 00:12:52,646 --> 00:12:56,901 Jeg har styggere ord for det, sir: "Urettmessig tilvending." 243 00:12:56,984 --> 00:12:58,861 Simpson. 244 00:13:00,112 --> 00:13:01,614 Hør her. 245 00:13:01,697 --> 00:13:03,365 Jeg vil bli med på laget. 246 00:13:03,449 --> 00:13:05,326 -Bli med på hva? -Hva vil du? 247 00:13:05,409 --> 00:13:07,536 Jeg har uberegnelig skiftet mening. 248 00:13:07,620 --> 00:13:09,497 Se disse fine, unge atletene... 249 00:13:09,580 --> 00:13:12,958 ...nyte ydmykelsen av en beseiret fiende... 250 00:13:13,042 --> 00:13:17,463 Jeg har ikke følt så mye energi siden siste tarmskylling. 251 00:13:17,546 --> 00:13:19,381 Jøss. Han ødelegger vinnersjansene. 252 00:13:19,465 --> 00:13:20,674 Ja. 253 00:13:20,758 --> 00:13:23,385 Kall det urettferdig generalisering hvis du vil,- 254 00:13:23,469 --> 00:13:25,721 -men gamle folk er ikke gode i alt mulig. 255 00:13:25,805 --> 00:13:28,265 Det er ikke så enkelt. Han er sjefen min. 256 00:13:28,349 --> 00:13:29,809 Vi gjør det sånn: 257 00:13:29,892 --> 00:13:33,979 Han får prøve. Og hvis han er elendig, er det lettere å si nei. 258 00:13:48,994 --> 00:13:50,663 Velkommen på laget. 259 00:13:50,746 --> 00:13:52,081 Det ble ikke lettere. 260 00:13:58,420 --> 00:14:00,464 Disse uniformene er en gudegave. 261 00:14:00,548 --> 00:14:02,216 Støyen er redusert med 40%. 262 00:14:02,299 --> 00:14:04,343 Ungdommelig overstadighet er halvvert. 263 00:14:04,426 --> 00:14:06,846 Høyt humør er konstant på lavmål. 264 00:14:06,929 --> 00:14:09,390 De har begynt å blunke i takt. 265 00:14:10,850 --> 00:14:11,892 Jeg elsker lyden. 266 00:14:12,935 --> 00:14:15,354 Vel, barn, mens dere har en rolig stund,- 267 00:14:15,437 --> 00:14:19,692 -skal jeg sørge for at kateteret er nøyaktig parallelt med bakveggen. 268 00:14:23,737 --> 00:14:29,451 Det er noe jeg pleide å gjøre i denne situasjonen,- 269 00:14:29,535 --> 00:14:33,622 -men jeg kan ikke huske det. 270 00:14:35,499 --> 00:14:39,295 Utrolig at jeg ble sparket fra laget pga. Mr. Forretningsmann. 271 00:14:39,378 --> 00:14:43,090 Jeg får nok mer respekt når jeg får Harvard-diplomet. 272 00:14:53,726 --> 00:14:54,852 Se på det. 273 00:14:54,935 --> 00:14:57,438 Helt til enden med bare én dytt. 274 00:14:57,521 --> 00:15:00,316 Det er tredje spillet på rad han får oss til å tape. 275 00:15:00,399 --> 00:15:01,567 {\an8}STEREOTYPENE 276 00:15:01,650 --> 00:15:03,152 -Mamma mia! -Hei, mann! 277 00:15:03,235 --> 00:15:04,820 Yee-haw! 278 00:15:05,487 --> 00:15:06,864 Mine kompiser. 279 00:15:07,948 --> 00:15:10,618 De ba meg om å bli med på laget. Ba meg. 280 00:15:12,828 --> 00:15:16,165 Vel, vi ble sannelig slått i kveld, gutter? 281 00:15:17,875 --> 00:15:19,335 Vel, Mr.... 282 00:15:19,418 --> 00:15:22,922 Mr. Burns, neste uke er det det store mesterskapet... 283 00:15:23,005 --> 00:15:26,175 Å ja, det tåpelige mesterskapet. 284 00:15:26,258 --> 00:15:29,178 Det eneste skapet verdt å nevne er vennskapet. 285 00:15:29,261 --> 00:15:34,391 Her kommer Vennskap seilende din vei. 286 00:15:34,475 --> 00:15:36,060 La meg ta det opp, venn. 287 00:15:37,353 --> 00:15:41,398 Mistet en negl. Vel, sånn er spedalskhet. 288 00:15:53,369 --> 00:15:55,287 Du har den. 289 00:15:55,371 --> 00:15:57,206 Nå er du den som har den. 290 00:15:57,289 --> 00:15:58,457 Forstått. 291 00:15:58,540 --> 00:16:00,626 Jeg må innrømme det, Seymour. 292 00:16:00,709 --> 00:16:04,964 Disse elevsekkene har skapt et perfekt forstyrrelsesfritt miljø- 293 00:16:05,047 --> 00:16:06,715 -som forbereder disse barna- 294 00:16:06,799 --> 00:16:10,511 -på faste jobber i morgendagens fabrikker og prosessindustri. 295 00:16:10,594 --> 00:16:13,514 Best av alt, med mindre enn ett minutt igjen- 296 00:16:13,597 --> 00:16:16,934 -har absolutt ingenting gått galt. 297 00:16:18,519 --> 00:16:20,437 Vel...det begynner å regne. 298 00:16:20,521 --> 00:16:24,274 Men det kan jeg neppe klandres for? 299 00:16:26,610 --> 00:16:28,779 Ja, veldig bra. 300 00:16:37,788 --> 00:16:39,456 Se på fargene! 301 00:16:39,540 --> 00:16:41,458 Rød, grønn, gult, oransje. 302 00:16:41,542 --> 00:16:43,002 Jeg husker alle sammen. 303 00:16:43,419 --> 00:16:46,005 Jeg friker ut! 304 00:16:46,088 --> 00:16:48,966 Ting kommer tilbake til meg. 305 00:16:49,049 --> 00:16:50,968 Ut med lekser. 306 00:16:51,051 --> 00:16:53,971 Og ut med uniformer! 307 00:17:01,770 --> 00:17:04,314 Skinner, hvorfor er ikke uniformene fargeekte? 308 00:17:06,483 --> 00:17:09,820 Vet ikke. Kjøpte dem der jeg kjøper mammas kjoler, og... 309 00:17:09,903 --> 00:17:11,447 Herregud, mamma er i parken. 310 00:17:12,114 --> 00:17:13,949 Dette må jeg bare se. 311 00:17:14,033 --> 00:17:17,536 Å, Marge, vi var så nær ved å vinne mesterskapet. 312 00:17:17,619 --> 00:17:19,955 Takket være Burns, skjer det ikke. 313 00:17:20,039 --> 00:17:23,542 Og jeg brukte så mye tid på å bygge den trofékassen. 314 00:17:25,002 --> 00:17:26,795 {\an8}BESTE BIROLLE HOMER SIMPSON 315 00:17:26,879 --> 00:17:29,298 Homer, kanskje Mr. Burns spiller en kjempekamp... 316 00:17:29,381 --> 00:17:31,383 ...og dere vinner mesterskapet. 317 00:17:31,467 --> 00:17:34,386 Så du sier at vi kommer til å vinne? 318 00:17:35,429 --> 00:17:38,223 Jeg trenger ikke denne mer. 319 00:17:43,687 --> 00:17:46,857 Marge, noen ødela toalettet. 320 00:17:51,904 --> 00:17:53,655 HELLIGE RULLERE 321 00:17:54,907 --> 00:17:56,575 Ikke vær så bekymret, Homer. 322 00:17:56,658 --> 00:18:00,954 Jeg har en følelse av at Mr. Burns kommer ut for en ulykke... 323 00:18:01,038 --> 00:18:05,375 ...som vil avholde ham fra å bowle med oss i kveld. 324 00:18:09,171 --> 00:18:12,007 Smithers, jeg er redd jeg ikke kan spille i kveld. 325 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 Mitt gamle kne krangler igjen. 326 00:18:14,635 --> 00:18:16,386 Ta den. 327 00:18:17,805 --> 00:18:21,058 Smithers, det presisjonsangrepet smalt det tilbake på plass. 328 00:18:21,141 --> 00:18:22,893 Takk, maskerte fremmede. 329 00:18:22,976 --> 00:18:24,728 Å, han ødelegger alt. 330 00:18:24,812 --> 00:18:27,731 Nå holder det, Homer. Enten går Burns, eller så går Moe. 331 00:18:27,815 --> 00:18:30,901 Jeg er redd jeg må komme med en liknende trussel... 332 00:18:30,984 --> 00:18:32,903 ...med mitt navn på plassen til Moes navn. 333 00:18:32,986 --> 00:18:36,406 Hvem er klare for å sparke noen kristenduster? 334 00:18:36,490 --> 00:18:37,950 Mr. Burns... 335 00:18:38,033 --> 00:18:41,745 ...som lagkaptein er det min plikt å informere deg... 336 00:18:41,829 --> 00:18:43,247 Å, jeg glemte nesten... 337 00:18:43,330 --> 00:18:45,582 Jeg har med meg noe til dere. 338 00:18:45,666 --> 00:18:47,167 KJEGLEVENNER 339 00:18:47,251 --> 00:18:48,502 Se på de der... 340 00:18:48,585 --> 00:18:50,295 "Kjeglevenner." 341 00:18:51,130 --> 00:18:55,217 Endelig har jeg et plagg som er fint nok til å gifte seg i. 342 00:18:55,300 --> 00:18:56,760 Har alltid vært rik,- 343 00:18:56,844 --> 00:19:01,098 -men dette er første gangen jeg har følt meg beriket. 344 00:19:02,224 --> 00:19:04,852 Homer, du skulle visst si meg noe? 345 00:19:04,935 --> 00:19:07,187 -Du er tatt av laget. -Jeg... Hva? 346 00:19:09,982 --> 00:19:11,441 Han bare tuller, Monty. 347 00:19:11,525 --> 00:19:12,985 Ja. 348 00:19:13,068 --> 00:19:14,820 Ja, der lurte jeg deg. 349 00:19:14,903 --> 00:19:16,446 -Gutter. -Du forstår. 350 00:19:34,089 --> 00:19:36,758 -Halleluja. -Halleluja. 351 00:19:44,975 --> 00:19:47,102 -Pent, Homer. -Takk. 352 00:19:49,813 --> 00:19:52,691 Ok, Hellige Rullere ligger foran med en kjegle. 353 00:19:52,774 --> 00:19:56,236 Og vi har bare én spiller igjen: Mr. Burns. 354 00:20:09,958 --> 00:20:13,003 Neste gang er det kanskje lurt med noen skritt mot midten? 355 00:20:13,086 --> 00:20:14,963 Adjø, trofé. 356 00:20:25,515 --> 00:20:28,060 Uansett hva jeg har, er det stort. 357 00:20:43,867 --> 00:20:45,202 -Ja. -Ypperlig. 358 00:20:47,454 --> 00:20:48,789 Ja. 359 00:20:52,167 --> 00:20:54,044 Vi vant! Vi vant! 360 00:20:59,925 --> 00:21:01,343 Du mener: Jeg vant. 361 00:21:01,426 --> 00:21:03,095 Men vi er et lag, sir. 362 00:21:03,178 --> 00:21:06,014 Er redd jeg har forandret mening, som jeg er kjent for. 363 00:21:06,098 --> 00:21:08,308 Lagarbeid tar en bare et stykke på veien. 364 00:21:08,392 --> 00:21:11,853 Da foretar den fremadstormende et siste knep for personlig vinning. 365 00:21:11,937 --> 00:21:14,398 Jeg kvitter meg med lagkameratene- 366 00:21:14,481 --> 00:21:18,568 -slik bokseren feller lag med svett, ubrukelig, ekkelt daukjøtt- 367 00:21:18,652 --> 00:21:20,821 -før han kan vinne tittelen. 368 00:21:20,904 --> 00:21:23,657 Jeg antar at noen aldri forandrer seg- 369 00:21:23,740 --> 00:21:27,577 -eller de endrer seg fort og endrer seg raskt tilbake igjen. 370 00:21:27,661 --> 00:21:31,039 Vet dere hva? Vi trenger verken ham eller trofeet. 371 00:21:31,123 --> 00:21:33,000 Vi har jo hverandre. 372 00:21:33,083 --> 00:21:34,501 -Ja. -Klart det. 373 00:21:34,584 --> 00:21:36,128 Stemmer, Moe. 374 00:21:36,211 --> 00:21:39,589 Kom, Homer, du er vår mann Du kan det ingen andre kan 375 00:21:49,808 --> 00:21:52,102 Herregud! 376 00:21:52,185 --> 00:21:53,603 Ingen klarer det visst. 377 00:21:53,687 --> 00:21:56,064 Løp, før de har spist ferdig! 378 00:22:48,575 --> 00:22:50,577 {\an8}Tekst: Lene Kjölner