1
00:00:03,211 --> 00:00:04,921
LOS SIMPSON
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,631
Dos Malos Vecinos
3
00:00:27,152 --> 00:00:30,363
En vivo, desde las arenas doradas
de Playa Delaware...
4
00:00:30,447 --> 00:00:34,617
...el Gran Torneo Nacional
de Castillos de Arena. Un anticipo.
5
00:00:35,702 --> 00:00:38,955
Qué aburrida es la televisión
los sábados por la tarde.
6
00:00:39,039 --> 00:00:40,582
Chicas en bikini...
7
00:00:41,541 --> 00:00:43,001
-...autos para dunas...
-¡Muy bien!
8
00:00:43,835 --> 00:00:46,796
...intrépidos surfistas.
9
00:00:47,630 --> 00:00:50,050
{\an8}Por lo general, a todos
se les ve por aquí...
10
00:00:50,133 --> 00:00:51,551
{\an8}...pero hoy no. Ay, no.
11
00:00:51,634 --> 00:00:55,680
{\an8}Los echaron a todos para preparar
la arena meticulosamente.
12
00:00:55,764 --> 00:00:58,767
{\an8}Así es. Este año, todo el mundo
solo habla de una cosa:
13
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
{\an8}La ausencia de Mark Rodkin.
14
00:01:01,519 --> 00:01:02,896
{\an8}Aguarden, aquí llega.
15
00:01:05,440 --> 00:01:08,485
{\an8}-Marge, estoy aburrido.
-¿Por qué no lees algo?
16
00:01:08,568 --> 00:01:10,695
{\an8}Porque intento disminuir el aburrimiento.
17
00:01:10,779 --> 00:01:13,782
{\an8}Podrías repartir esta propaganda
de la venta vecinal benéfica.
18
00:01:15,158 --> 00:01:17,077
{\an8}Saldrías y harías ejercicio.
19
00:01:17,160 --> 00:01:18,787
{\an8}No importa, igual iré.
20
00:01:18,870 --> 00:01:21,414
Ven, amigo.
Pasearemos por el vecindario.
21
00:01:24,751 --> 00:01:26,753
{\an8}La vieja Evergreen Terrace.
22
00:01:26,836 --> 00:01:30,840
{\an8}La calle más chic del área
más elegante de Pressboard Estates.
23
00:01:30,924 --> 00:01:32,967
{\an8}Si tanto te gusta,
¿por qué la ensucias?
24
00:01:33,426 --> 00:01:35,595
{\an8}Porque es más cómodo.
25
00:01:40,016 --> 00:01:43,394
Los Dream Police
Viven en mi cama
26
00:01:43,478 --> 00:01:46,940
Los Dream Police
Resuenan en mi cabeza
27
00:01:47,023 --> 00:01:50,610
Los Dream Police
Me arrestarán ahora
28
00:01:50,693 --> 00:01:53,321
¡Ay, no!
29
00:01:54,030 --> 00:01:55,782
Hola, vecino.
30
00:01:55,865 --> 00:01:58,409
¿Puedo salpicarte en broma?
31
00:01:59,410 --> 00:02:01,246
Salpica al chico.
32
00:02:03,039 --> 00:02:06,376
-¿Preparado para la gran venta?
-Claro que sí.
33
00:02:06,459 --> 00:02:07,919
Me sobra tiempo...
34
00:02:08,002 --> 00:02:10,672
...hasta que arreglen
la máquina de hacer granizados.
35
00:02:17,303 --> 00:02:19,430
EN VENTA
36
00:02:20,473 --> 00:02:23,226
Vaya, nunca había visto este sitio.
37
00:02:23,309 --> 00:02:26,187
Papá, está justo frente a nosotros.
38
00:02:26,271 --> 00:02:28,606
Una casa tan elegante
nunca se venderá.
39
00:02:28,690 --> 00:02:31,067
Nadie querría vivir
en este vecindario.
40
00:02:31,151 --> 00:02:33,194
¿Qué tiene de malo el vecindario?
41
00:02:33,278 --> 00:02:36,823
Pez gordo. ¿Esta casa no está
a tu altura, esnobucho?
42
00:02:36,906 --> 00:02:39,450
-¿A quién le hablas?
-Al tipo que no vive ahí.
43
00:02:39,534 --> 00:02:41,286
¿Vendemos estas con el ayatolá?
44
00:02:41,369 --> 00:02:42,453
AYATOLÁ
NO TE QUEREMOS ACÁ
45
00:02:42,537 --> 00:02:46,541
-Khomeini murió hace años.
-Pero sirve para cualquier ayatolá.
46
00:02:46,624 --> 00:02:49,669
{\an8}Ayatolá Nakhbadeh, ayatolá Zahedi.
47
00:02:49,752 --> 00:02:52,589
{\an8}Mientras hablamos,
el ayatolá Razmara y sus fanáticos...
48
00:02:52,672 --> 00:02:54,382
{\an8}...están consolidando su poder.
49
00:02:54,465 --> 00:02:57,260
{\an8}Y a mí qué me importa
quién consolide su poder.
50
00:02:57,343 --> 00:02:59,304
Y no necesitamos esto.
51
00:02:59,387 --> 00:03:02,599
Marge, esa es la pistola de última moda
para aplicar tachas.
52
00:03:02,682 --> 00:03:04,976
La necesito
para modernizar mi ropa vieja.
53
00:03:05,059 --> 00:03:06,769
¿Qué es "Semen de Disco"?
54
00:03:06,853 --> 00:03:09,606
{\an8}Quise poner "Semental de Disco",
pero no cabía.
55
00:03:09,689 --> 00:03:13,318
{\an8}Aunque con este "Semen de Disco"
tampoco me fue mal.
56
00:03:13,401 --> 00:03:15,069
VENTA VECINAL BENÉFICA
57
00:03:15,820 --> 00:03:17,238
VENTA VECINAL: NO PASAR
58
00:03:17,322 --> 00:03:20,158
Si busca media bolsa de briquetas...
59
00:03:20,241 --> 00:03:22,785
...o solo el tronco
de un árbol de Navidad...
60
00:03:22,869 --> 00:03:25,079
...acérquese a la mesa de Hibbert.
61
00:03:25,163 --> 00:03:28,374
Veamos si hallamos algo lindo
aquí en la mesa de Glick.
62
00:03:28,458 --> 00:03:31,461
Como esto.
¿Qué diablillos es esto, señora Glick?
63
00:03:31,544 --> 00:03:34,505
Un tazón para dulces, Ned.
Noventa dólares.
64
00:03:34,589 --> 00:03:38,259
Bueno... Creo que se pueden poner
muchas cosas lindas aquí dentro.
65
00:03:38,343 --> 00:03:41,596
¡No, solo dulces, Ned!
¡Noventa dólares!
66
00:03:44,599 --> 00:03:45,725
VENDIDA
67
00:03:45,808 --> 00:03:48,519
Bueno, parece que alguien
ya vendió algo hoy.
68
00:03:48,603 --> 00:03:50,688
{\an8}YO NO FUI - YO NO FUI
69
00:03:51,105 --> 00:03:54,943
¿Le interesa el corbatero con motor,
director Skinner?
70
00:03:57,278 --> 00:03:58,613
Hace mucho ruido.
71
00:03:58,696 --> 00:04:03,743
Bueno, puede retirarle el motor
y usarlo como corbatero convencional.
72
00:04:04,494 --> 00:04:06,287
Pero así las corbatas no giran.
73
00:04:06,371 --> 00:04:08,831
Y las de atrás quedan muy lejos.
74
00:04:08,915 --> 00:04:12,168
Bueno, eso es discutible.
Yo tengo una sola corbata.
75
00:04:12,252 --> 00:04:14,420
Creo que mejor no lo llevo.
76
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
-¿Ya vendió el corbatero?
-No.
77
00:04:17,340 --> 00:04:18,466
Lo llevo.
78
00:04:18,549 --> 00:04:23,054
Amigos, nada más divertido
que tachas en una chaqueta de vaquero.
79
00:04:23,388 --> 00:04:25,098
Stu, deberías comprarla.
80
00:04:25,181 --> 00:04:29,143
Oye, no necesito más publicidad.
81
00:04:30,061 --> 00:04:33,231
Ned, permíteme que te ayude.
Hola a todos.
82
00:04:33,314 --> 00:04:35,275
¿Quién cree
que Flanders debería callarse?
83
00:04:38,069 --> 00:04:41,364
¿Hay alguien
aquí de Evergreen Terrace?
84
00:04:42,991 --> 00:04:45,243
Creo que este es el mejor
vecindario de la ciudad.
85
00:04:45,326 --> 00:04:46,911
¿Están de acuerdo conmigo?
86
00:04:47,870 --> 00:04:49,789
¡Eres el rey, Homero!
87
00:04:49,872 --> 00:04:51,249
El rey del vecindario.
88
00:04:51,958 --> 00:04:55,378
Oigan, ese ayatolá cree
que es mejor que Estados Unidos.
89
00:04:55,461 --> 00:04:56,713
¿Tiene razón?
90
00:04:56,796 --> 00:04:59,632
{\an8}-¡No!
-Sí.
91
00:04:59,716 --> 00:05:03,886
{\an8}Bien, por tan solo cinco dólares,
podrían pegarle con estilo.
92
00:05:03,970 --> 00:05:07,348
-Dámela a mí.
-Y para el que ya tiene todo...
93
00:05:07,432 --> 00:05:09,517
...un motor de corbatero.
94
00:05:09,600 --> 00:05:10,810
Lo compro.
95
00:05:15,648 --> 00:05:20,069
Tú que gastas a toda hora
Aquí tienes una licuadora
96
00:05:20,153 --> 00:05:22,238
Un tirante multicolor
97
00:05:22,322 --> 00:05:24,240
Para el mejor postor
98
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
Qué gran vendedor eres
99
00:05:28,453 --> 00:05:34,167
En la mesa tres
Los veré otra vez
100
00:05:38,671 --> 00:05:40,590
CAMIONES DE MUDANZA
101
00:05:40,673 --> 00:05:42,508
¡Gracias, vecinos! ¡Gracias!
102
00:05:42,592 --> 00:05:46,679
Ahora vamos por la Mesa 3.
103
00:05:48,848 --> 00:05:50,767
Mesa 5, Mesa 5
104
00:05:52,894 --> 00:05:59,400
Mesa 5
105
00:06:00,693 --> 00:06:04,489
Mesa 5, Mesa 5
106
00:06:04,572 --> 00:06:09,035
Oigan, ¿por qué tanto revuelo?
Es solo un tipo nuevo que se muda.
107
00:06:10,370 --> 00:06:13,998
A Stuart le gusta la música disco.
108
00:06:26,511 --> 00:06:30,306
Hola, vecinos. Soy George Bush.
109
00:06:33,393 --> 00:06:35,853
¿El ex presidente George Bush?
110
00:06:35,937 --> 00:06:38,314
Ah, el ex presidente George Bush.
111
00:06:38,398 --> 00:06:42,443
Muy bien, suficiente con el nuevo vecino.
112
00:06:42,527 --> 00:06:46,030
Ahora, todos volteen para acá
y vuelvan a prestarme atención.
113
00:06:46,114 --> 00:06:47,615
¿Hola?
114
00:06:47,698 --> 00:06:49,575
¿Hola?
115
00:06:49,659 --> 00:06:51,369
¿Hola?
116
00:06:54,539 --> 00:06:58,543
Vaya, un ex presidente viviendo enfrente.
117
00:06:58,626 --> 00:07:02,380
¿Por qué tuvo que mudarse
a mi territorio? Míralo.
118
00:07:02,463 --> 00:07:05,675
Porque lideró al mundo libre
cree que puede alardear así.
119
00:07:05,758 --> 00:07:07,343
Qué estúpido presidente.
120
00:07:07,427 --> 00:07:09,512
¿Por qué no se quedó en su Estado?
121
00:07:09,595 --> 00:07:13,808
De hecho, este es uno de los nueve Estados
en que alega residir.
122
00:07:13,891 --> 00:07:17,311
No votaría por él, pero es lindo
tener una celebridad cerca.
123
00:07:17,395 --> 00:07:22,316
Esperen. Si Lisa no votó por él
y yo tampoco...
124
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
Tú jamás votaste por nadie.
125
00:07:23,901 --> 00:07:28,030
Voté para que el champú Prell
volviera a salir en botella de vidrio.
126
00:07:28,114 --> 00:07:30,074
Después de eso me volví descreído.
127
00:07:30,158 --> 00:07:31,033
LICENCIA DE CONDUCIR
128
00:07:31,117 --> 00:07:32,994
¿Y a qué viene, señor Flanders?
129
00:07:33,077 --> 00:07:35,037
A darles la bienvenida a los Bush...
130
00:07:35,121 --> 00:07:36,998
...en nombre de la asociación vecinal.
131
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
Olvídate de eso, Ray.
132
00:07:39,834 --> 00:07:42,670
Pásales rápido
el detector de metales y que entren.
133
00:07:42,753 --> 00:07:44,755
Oye, Bar, llegaron vecinos.
134
00:07:45,840 --> 00:07:49,969
Hola-farola, presidente Bush.
¿O debería llamarlo presidente vecino?
135
00:07:50,052 --> 00:07:53,848
Soy Ned Flanders
y ellos son Maude, Rod y Todd.
136
00:07:53,931 --> 00:07:55,766
Hola-farola a ti también, Ned.
137
00:07:55,850 --> 00:07:57,643
Ella es mi esposa, Barbara.
138
00:07:57,727 --> 00:07:59,854
Dile Bar.
¿Quieren limonada?
139
00:07:59,937 --> 00:08:01,439
-Genial-cordial.
-Bebe-plebe.
140
00:08:01,522 --> 00:08:03,608
Con creces se agradece.
141
00:08:03,691 --> 00:08:05,443
-Qué ricólico.
-Qué sabrosólico.
142
00:08:05,526 --> 00:08:08,029
Refrescante y abundante. ¡Alucinante!
143
00:08:08,112 --> 00:08:10,531
Bar es un as con los refrescos,
¿cierto, Bar?
144
00:08:10,615 --> 00:08:13,910
A mí no me salen.
No es mi fuerte.
145
00:08:13,993 --> 00:08:18,664
-¿Qué lo trajo por Springfield?
-Queríamos ser ciudadanos normales.
146
00:08:18,748 --> 00:08:21,167
Estar donde a nadie
le interesara la política.
147
00:08:21,250 --> 00:08:24,295
Así que buscamos la ciudad
con menos votantes en EE. UU.
148
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Qué lindo estar con gente buena,
común y corriente...
149
00:08:27,089 --> 00:08:30,092
...sin esperanzas ni aspiraciones.
150
00:08:30,176 --> 00:08:33,137
Pero, señor Presidente,
no todos aquí somos buenos.
151
00:08:34,180 --> 00:08:36,724
Hay un niño del que debe cuidarse.
152
00:08:36,807 --> 00:08:39,310
Es un niño muy, muy malo.
153
00:08:39,393 --> 00:08:41,854
Todd, no asustes al presidente.
154
00:08:57,245 --> 00:09:00,164
Mira a esos farsantes adulando a Bush.
155
00:09:04,085 --> 00:09:07,838
Le lamen la mano al amo equivocado.
156
00:09:09,590 --> 00:09:12,927
Mira eso, Homero, lo más listo
que has dicho y nadie te oyó.
157
00:09:16,889 --> 00:09:20,518
Me voy a relajar con los chismes
de U.S. News and World.
158
00:09:20,601 --> 00:09:23,563
Cielos, ya están
ridiculizando al nuevo.
159
00:09:23,646 --> 00:09:25,106
ENEMIGO PÚBLICO NÚMERO UNO
160
00:09:25,189 --> 00:09:27,233
Hola, señor Bush.
161
00:09:27,733 --> 00:09:30,861
George, él es un chico del vecindario,
Bart Simpson.
162
00:09:30,945 --> 00:09:33,864
-Pasó a saludar.
-Sí, hola.
163
00:09:33,948 --> 00:09:35,616
Oye, ¿qué es esto?
164
00:09:35,700 --> 00:09:38,494
Mi mezclador eléctrico de naipes.
Aléjate antes...
165
00:09:39,453 --> 00:09:41,455
Te lo advertí.
166
00:09:41,539 --> 00:09:45,876
Esos naipes eran del Air Force One,
y solo te dan unos pocos mazos.
167
00:09:45,960 --> 00:09:49,255
George, ya sabes cómo son los chicos.
Solo quiso ser amigable.
168
00:09:49,338 --> 00:09:51,966
¿Por qué no te levantas
y le muestras tus fotos a Bart?
169
00:09:52,049 --> 00:09:53,676
Las va a ensuciar.
170
00:09:53,759 --> 00:09:56,554
Seguro tiene las manos
llenas de lodo y galletas.
171
00:09:58,347 --> 00:10:00,308
Seguro que se robó una servilleta.
172
00:10:01,559 --> 00:10:04,145
-¿Este quién es, George?
-Charlton Heston y yo.
173
00:10:04,228 --> 00:10:05,855
-Él era...
-¿Y este, George?
174
00:10:05,938 --> 00:10:08,524
Probablemente no lo conoces.
Es Bob Mosbacher.
175
00:10:08,608 --> 00:10:10,359
-Fue secretario...
-Qué nombre de bobo.
176
00:10:10,443 --> 00:10:13,154
-¿Y este?
-Quizá él crea que "Bart" es de bobo...
177
00:10:13,237 --> 00:10:15,323
¿Cuántas veces fuiste presidente?
178
00:10:15,406 --> 00:10:18,284
Una sola.
Bar, ¿no está la cena aún?
179
00:10:18,367 --> 00:10:21,162
Estoy haciendo arroz.
Demorará un poco.
180
00:10:21,245 --> 00:10:23,664
¿Alguna vez tus matones
aporrearon a alguno, George?
181
00:10:23,748 --> 00:10:29,337
En mi época,
los niños no tuteaban a los mayores.
182
00:10:29,420 --> 00:10:32,006
Sí, bueno, bienvenido al siglo XX, George.
183
00:10:32,089 --> 00:10:35,593
Te sacaré de este siglo a patadas...
184
00:10:35,676 --> 00:10:37,970
HAMBURGUESA KRUSTY
185
00:10:38,054 --> 00:10:41,682
Queda solo un minuto para comprar
las albóndigas del desayuno.
186
00:10:42,224 --> 00:10:45,227
Veamos.
¿Qué venden ustedes, amigos?
187
00:10:45,811 --> 00:10:48,981
¿"Hamburguesa Krusty"?
No suena muy apetitoso.
188
00:10:49,065 --> 00:10:52,902
{\an8}-¿Qué guiso sirven hoy?
-No tenemos guiso.
189
00:10:54,487 --> 00:10:56,530
Señor, ¿por qué no pide una con queso?
190
00:10:56,614 --> 00:10:58,949
Eso es más para el fin de semana, Ray.
191
00:10:59,033 --> 00:11:01,577
¡Oye, idiota! ¡Mueve tu trasero!
192
00:11:01,661 --> 00:11:03,954
Ese tipo suena peor
que la Segunda Guerra Mundial, Ray.
193
00:11:04,038 --> 00:11:06,290
Anda a ver qué es todo ese alboroto, ¿sí?
194
00:11:07,166 --> 00:11:09,210
Señor, abra el capó por favor.
195
00:11:11,921 --> 00:11:14,715
Oiga, esa bocina la pagué
con mis impuestos.
196
00:11:15,257 --> 00:11:16,717
Hola, señora Bush.
197
00:11:16,801 --> 00:11:20,012
Hola Bart. El señor Bush
está arriba durmiendo una siesta.
198
00:11:20,096 --> 00:11:22,014
Su esposo es algo malhumorado.
199
00:11:22,098 --> 00:11:25,059
Es su forma de ser.
Él de verdad te aprecia.
200
00:11:25,142 --> 00:11:28,479
Mira, ya es hora de que se levante
y trabaje en sus memorias.
201
00:11:28,562 --> 00:11:30,523
¿Por qué no vas a despertarlo?
202
00:11:32,775 --> 00:11:34,944
¿Qué...? ¿Qué diablos...?
Deja eso.
203
00:11:35,027 --> 00:11:37,738
Es el cuerno de los Alpes
que me dio Helmut Kohl.
204
00:11:37,822 --> 00:11:39,448
¿De dónde sacaste esa pijama?
205
00:11:39,532 --> 00:11:42,243
Es la pijama presidencial.
Debes ser presidente para usarla.
206
00:11:42,326 --> 00:11:44,370
-Y tú no eres presidente.
-Sí, lo soy.
207
00:11:44,995 --> 00:11:46,622
No, no lo eres. ¡Bar!
208
00:11:50,710 --> 00:11:52,169
Oye, ¿dónde guardan los dulces?
209
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
-No tenemos. Ahora, vete.
-¡George!
210
00:11:56,173 --> 00:11:58,175
La gente mayor no come mucho dulce.
211
00:11:58,259 --> 00:12:00,678
Pero si quieres
puedo hacerte unas galletas.
212
00:12:01,679 --> 00:12:04,432
No recuerdo la última vez
que las hizo para mí.
213
00:12:04,515 --> 00:12:06,058
-¿Qué dices?
-No, nada.
214
00:12:06,976 --> 00:12:09,061
Bien, su historia cuadra.
215
00:12:09,812 --> 00:12:12,648
Marge, ¿me amarías más
si fuera presidente?
216
00:12:12,732 --> 00:12:14,483
Yo lo sería si eso te hiciera feliz.
217
00:12:14,567 --> 00:12:18,028
Homie, mientras pagues el alquiler,
yo seré feliz.
218
00:12:18,946 --> 00:12:22,324
Bien, cuenta con ello.
219
00:12:24,702 --> 00:12:31,208
"Y como cumplí todos mis objetivos
en un mandato...
220
00:12:31,292 --> 00:12:34,462
...no necesité otro.
221
00:12:34,545 --> 00:12:37,047
Fin".
222
00:12:39,091 --> 00:12:40,926
Buenas memorias.
223
00:12:41,010 --> 00:12:42,720
Buenas, no geniales.
224
00:12:42,803 --> 00:12:45,556
Ahora ocupémonos del viejo motor.
Truquémoslo.
225
00:12:45,639 --> 00:12:49,435
Para que tiemblen los ventanales
al rugir en Kennebunkport en mayo.
226
00:12:49,518 --> 00:12:52,480
¡Hola, señor Bush!
227
00:12:55,441 --> 00:12:57,735
-¿Qué haces?
-No desordenes el escritorio.
228
00:12:57,818 --> 00:12:59,820
Cuidado, fíjate por dónde andas...
229
00:12:59,904 --> 00:13:02,948
-Qué bien. ¿Para qué sirve?
-No tires del cordel, jovencito.
230
00:13:03,824 --> 00:13:05,284
Ay, no, no.
231
00:13:05,367 --> 00:13:08,871
Bar, mi motor está fuera de control.
232
00:13:08,954 --> 00:13:11,373
Cielos, la jaula.
233
00:13:11,457 --> 00:13:13,667
Mis orquídeas premiadas.
234
00:13:23,511 --> 00:13:26,514
No, las memorias no.
Ni se te ocurra.
235
00:13:26,597 --> 00:13:28,015
No lo permitiré.
236
00:13:37,233 --> 00:13:39,819
-Vaya, hombre.
-Vaya, nada.
237
00:13:39,902 --> 00:13:44,490
Haré lo que tu padre debió haberte
hecho desde hace mucho tiempo.
238
00:13:48,077 --> 00:13:49,870
Ahora ve y recapacita.
239
00:13:53,123 --> 00:13:55,084
¿Te pegó?
240
00:13:55,167 --> 00:13:58,587
-¿A ti? ¿A Bart Simpson?
-Le imploré que parara.
241
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
Pero decía que era
por el bien de la patria.
242
00:14:00,589 --> 00:14:02,341
Qué novedad. En mi infancia...
243
00:14:02,424 --> 00:14:05,302
...los presidentes
nos pegaban día y noche.
244
00:14:05,386 --> 00:14:09,181
Grover Cleveland me pegó
en dos ocasiones no consecutivas.
245
00:14:09,265 --> 00:14:12,601
Abuelo, sé que en tu época
era común pegar...
246
00:14:12,685 --> 00:14:15,771
...pero a Homero y a mí no nos gusta
ese tipo de castigo.
247
00:14:15,855 --> 00:14:18,482
¡Y por eso sus hijos están a la deriva!
248
00:14:19,984 --> 00:14:23,153
Primero Bush pisó mi césped,
luego se llevó a mis amigos...
249
00:14:23,237 --> 00:14:25,948
...y se burló de cómo camino.
Probablemente.
250
00:14:26,031 --> 00:14:30,494
Y ahora me priva de criar
un hijo desobediente y sabelotodo.
251
00:14:30,578 --> 00:14:32,538
¡Pues esto se acabó!
252
00:14:34,081 --> 00:14:37,710
Oye, Bush. ¡Ven acá!
253
00:14:38,460 --> 00:14:40,212
Disculpe, señor, ¿adónde va?
254
00:14:40,296 --> 00:14:42,673
Voy a partirle la cara a George Bush.
255
00:14:42,756 --> 00:14:44,633
Muy bien, ¿hizo una cita?
256
00:14:44,717 --> 00:14:47,887
-Me debes una disculpa.
-Oye, tú me debes una disculpa.
257
00:14:47,970 --> 00:14:50,222
Si fueras un padre normal...
258
00:14:50,306 --> 00:14:53,017
...habrías educado bien a tu hijo
hace tiempo.
259
00:14:53,100 --> 00:14:56,645
¿Podría retroceder, señor?
Está pisoteando las flores.
260
00:14:56,729 --> 00:14:59,732
Te escondes detrás tus matones,
¿no, Bush?
261
00:15:00,858 --> 00:15:03,986
Pues eres un pelele.
262
00:15:05,571 --> 00:15:07,072
¿Pelele, yo?
263
00:15:07,698 --> 00:15:10,117
Agente Johnson, agente Heintz...
264
00:15:10,200 --> 00:15:12,411
...bajen la guardia.
265
00:15:16,040 --> 00:15:19,460
Bien, caballero.
Si quiere problemas, los tendrá.
266
00:15:19,543 --> 00:15:23,005
-Pues claro que quiero problemas.
-Entonces, los tendrás.
267
00:15:23,088 --> 00:15:24,965
No, tú tendrás problemas.
268
00:15:25,049 --> 00:15:29,386
-Estupendo, porque eso quiero.
-Trato hecho, entonces prepárate.
269
00:15:29,470 --> 00:15:31,680
Claro. Muchos problemas.
270
00:15:31,764 --> 00:15:33,891
-Habrá problemas.
-Para ti.
271
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
¿Para...? ¡No!
272
00:15:38,395 --> 00:15:39,855
Qué lindo va a estar esto.
273
00:15:39,939 --> 00:15:41,482
Doscientos cohetes...
274
00:15:41,565 --> 00:15:44,526
...y George Bush saltando
como loco por la ventana.
275
00:15:44,610 --> 00:15:47,112
Si le das en el trasero,
sumas mil puntos.
276
00:15:54,578 --> 00:15:57,498
¿Por qué no te disculpas y listo, George?
277
00:15:57,581 --> 00:15:59,917
Porque tengo razón. Claro que sí.
278
00:16:00,000 --> 00:16:04,296
Ya verán estos cómo los encarrilo.
También hice de las mías en mi época.
279
00:16:04,380 --> 00:16:06,090
PINTURA
280
00:16:06,173 --> 00:16:07,174
DOS MALOS VECINOS
281
00:16:07,257 --> 00:16:11,053
No entiendo. ¿Dice que usted y Barbara
son malos vecinos?
282
00:16:11,136 --> 00:16:13,681
No, nosotros no. Ellos.
283
00:16:13,764 --> 00:16:17,685
-¿Quiénes? ¿Maude y yo?
-No, ese tipo y su hijo.
284
00:16:17,768 --> 00:16:20,771
El chico se llama Bart.
El tipo, no sé.
285
00:16:20,854 --> 00:16:22,731
Bar, ¿cómo se llama ese tipo?
286
00:16:22,815 --> 00:16:25,484
-Yo no me meto, George.
-Bien, no importa.
287
00:16:25,567 --> 00:16:27,361
Creí que el carteI
estaba bastante claro...
288
00:16:27,444 --> 00:16:29,863
...pero creo que lo quitaré.
289
00:16:30,823 --> 00:16:33,158
George, es hora de vestirse.
290
00:16:33,826 --> 00:16:36,412
Hoy no voy a salir,
no soporto a esos vecinos.
291
00:16:36,495 --> 00:16:39,832
No saldré hasta que vaya
a mi discurso en el Club Los Alces.
292
00:16:40,708 --> 00:16:41,959
Yuju.
293
00:16:44,753 --> 00:16:46,422
-¿Quién es?
-Somos tus hijos...
294
00:16:46,505 --> 00:16:49,842
...George Bush junior y Jeb Bush.
Sal, papá.
295
00:16:49,925 --> 00:16:52,636
Vaya, qué bien.
Bar, los muchachos están aquí.
296
00:16:52,720 --> 00:16:54,805
Me darán una mano con esos Simpsons.
297
00:16:54,888 --> 00:16:57,349
George, ¿no piensas en otra cosa?
298
00:16:57,433 --> 00:17:00,019
Los chicos seguro quieren
una carta de recomendación.
299
00:17:02,855 --> 00:17:04,898
¿Chicos? ¿Adónde van?
300
00:17:04,982 --> 00:17:06,567
Ahora, hijo, échale el pegamento.
301
00:17:10,654 --> 00:17:14,324
-Qué bien te ves, George.
-Caíste.
302
00:17:14,408 --> 00:17:16,368
SOCIEDAD PROTECTORA DE ALCES
303
00:17:16,452 --> 00:17:18,954
Y por eso seguiré luchando en contra...
304
00:17:19,038 --> 00:17:23,167
...del alcoholismo juvenil
en todas sus formas.
305
00:17:26,837 --> 00:17:28,756
Bien, ¿alguna pregunta?
306
00:17:29,673 --> 00:17:33,552
Recuerden que ya les expliqué
lo de mi pelo.
307
00:17:33,635 --> 00:17:35,721
Sí, cierto. Fueron los Simpson.
308
00:17:44,688 --> 00:17:47,316
El presidente Bush está conduciendo
en nuestro jardín.
309
00:17:47,399 --> 00:17:50,319
-Debe de estar perdido.
-Él no está perdido.
310
00:17:50,402 --> 00:17:53,238
Parece un contraataque
por lo de la peluca.
311
00:17:53,322 --> 00:17:55,199
Es hora de atacar su reducto.
312
00:17:55,282 --> 00:17:57,826
-¿Su casa?
-Bingo.
313
00:18:02,122 --> 00:18:05,000
Y ahí pensé:
"¿Qué haría Dios en mi lugar?"
314
00:18:05,084 --> 00:18:06,585
{\an8}LANGOSTAS
COMPAÑÍA CIENTÍFICA EDMUND
315
00:18:06,668 --> 00:18:08,837
{\an8}Langostas. Lo volverán loco.
316
00:18:08,921 --> 00:18:12,508
Todo está en las Escrituras, hijo.
Es la Biblia del bromista.
317
00:18:21,391 --> 00:18:25,270
No sabría decir
si esto fue provocador o delirante.
318
00:18:25,354 --> 00:18:26,688
Pero ¿qué diablos...?
319
00:18:28,357 --> 00:18:30,984
Si cree que George Bush
no se meterá en la cloaca...
320
00:18:31,068 --> 00:18:33,112
...no conoce a George Bush.
321
00:18:35,030 --> 00:18:37,366
Oigan, papanatas, aquí atrás.
322
00:18:37,449 --> 00:18:40,494
Por última vez, Bush,
discúlpate por pegarle a mi hijo.
323
00:18:40,577 --> 00:18:44,164
Jamás. Que él se disculpe
por destruir mis memorias.
324
00:18:44,581 --> 00:18:47,376
No me contaste
que habías destruido sus memorias.
325
00:18:47,751 --> 00:18:48,836
¡Jamás!
326
00:19:00,055 --> 00:19:01,181
{\an8}Muy bien, papá.
327
00:19:01,265 --> 00:19:04,184
Siento lo de tu jardín, Marge.
328
00:19:04,268 --> 00:19:06,979
George es tan tozudo
cuando cree tener razón.
329
00:19:07,062 --> 00:19:09,356
Homero también. Se parecen tanto.
330
00:19:09,439 --> 00:19:14,278
Empezaron con el pie izquierdo.
Como pasó con Noriega.
331
00:19:14,361 --> 00:19:17,489
Y ahora él y George
son grandes amigos.
332
00:19:20,909 --> 00:19:23,912
Aquí tengo algo
que aprendí en la CIA.
333
00:19:27,624 --> 00:19:29,168
Vayan por él, amigas.
334
00:19:38,218 --> 00:19:41,513
¿Hola? ¿Hola?
335
00:19:42,181 --> 00:19:43,599
{\an8}CAFETERA
336
00:19:50,772 --> 00:19:53,358
Te destruiré
como al banquete japonés.
337
00:19:53,442 --> 00:19:55,569
Te decapitaré y...
338
00:19:55,652 --> 00:19:57,112
Gorbachev.
339
00:19:57,696 --> 00:19:59,323
¿Qué...? ¿Qué haces por aquí?
340
00:19:59,406 --> 00:20:02,701
Te traía un regalo para tu nueva casa.
341
00:20:02,784 --> 00:20:05,913
Y te encuentro
forcejeando con un zoquete.
342
00:20:05,996 --> 00:20:09,625
Ah, te trajiste algunos amigotes rojos
para jugar sucio, ¿no?
343
00:20:09,708 --> 00:20:12,461
Mikhail, ellos me pusieron una peluca.
344
00:20:12,544 --> 00:20:14,296
-Mis memorias fueron...
-George.
345
00:20:14,379 --> 00:20:17,966
Es la gota que colmó el vaso.
Discúlpate con Homero ahora mismo.
346
00:20:18,050 --> 00:20:21,803
Pero, Bar, no debemos mostrar debilidad
ante los rusos.
347
00:20:21,887 --> 00:20:24,139
George.
348
00:20:27,684 --> 00:20:28,936
Sí, cariño.
349
00:20:34,024 --> 00:20:35,567
De acuerdo.
350
00:20:36,443 --> 00:20:39,404
Lamento haberle pegado a tu hijo,
Homero.
351
00:20:39,488 --> 00:20:42,908
Impresionante, Bush.
Ahora discúlpate por subir los impuestos.
352
00:20:49,164 --> 00:20:51,625
Qué pena que no resultó, Marge...
353
00:20:51,708 --> 00:20:55,879
...pero George cree que este vecindario
hizo salir lo peor de él y...
354
00:21:00,050 --> 00:21:02,719
En fin. Bueno, adiós.
355
00:21:06,265 --> 00:21:07,766
EN VENTA
356
00:21:07,849 --> 00:21:09,601
Adiós.
357
00:21:11,019 --> 00:21:13,105
VENDIDA
358
00:21:17,192 --> 00:21:18,277
ADORO ESQUIAR
SR. TORPE
359
00:21:19,569 --> 00:21:21,154
Hola.
360
00:21:22,239 --> 00:21:24,574
Encantado de conocerlos.
Me acabo de mudar.
361
00:21:24,658 --> 00:21:26,868
Me llamo Gerry Ford.
362
00:21:27,619 --> 00:21:29,830
¿El ex presidente Gerald Ford?
363
00:21:29,913 --> 00:21:32,082
Chócala. Soy Homero Simpson.
364
00:21:32,165 --> 00:21:36,545
-Dime, ¿te gusta el fútbol americano?
-Ni se imagina.
365
00:21:36,628 --> 00:21:40,299
-¿Y los nachos?
-Sí, señor Ford.
366
00:21:40,382 --> 00:21:43,844
Entonces, ¿por qué no vienes,
vemos el partido...
367
00:21:43,927 --> 00:21:47,347
...comemos unos nachos
y bebemos cerveza?
368
00:21:49,683 --> 00:21:53,145
Gerry, creo que tú y yo
nos vamos a llevar tan...
369
00:22:48,158 --> 00:22:49,159
{\an8}Traducción:
Alfredo Eandrade