1 00:00:03,211 --> 00:00:04,921 LOS SIMPSON 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,631 Dos Malos Vecinos 3 00:00:27,152 --> 00:00:30,363 En vivo, desde las arenas doradas de Playa Delaware... 4 00:00:30,447 --> 00:00:34,617 ...el Gran Torneo Nacional de Castillos de Arena. Un anticipo. 5 00:00:35,702 --> 00:00:38,955 Qué aburrida es la televisión los sábados por la tarde. 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,582 Chicas en bikini... 7 00:00:41,541 --> 00:00:43,001 -...autos para dunas... -¡Muy bien! 8 00:00:43,835 --> 00:00:46,796 ...intrépidos surfistas. 9 00:00:47,630 --> 00:00:50,050 {\an8}Por lo general, a todos se les ve por aquí... 10 00:00:50,133 --> 00:00:51,551 {\an8}...pero hoy no. Ay, no. 11 00:00:51,634 --> 00:00:55,680 {\an8}Los echaron a todos para preparar la arena meticulosamente. 12 00:00:55,764 --> 00:00:58,767 {\an8}Así es. Este año, todo el mundo solo habla de una cosa: 13 00:00:58,850 --> 00:01:01,436 {\an8}La ausencia de Mark Rodkin. 14 00:01:01,519 --> 00:01:02,896 {\an8}Aguarden, aquí llega. 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,485 {\an8}-Marge, estoy aburrido. -¿Por qué no lees algo? 16 00:01:08,568 --> 00:01:10,695 {\an8}Porque intento disminuir el aburrimiento. 17 00:01:10,779 --> 00:01:13,782 {\an8}Podrías repartir esta propaganda de la venta vecinal benéfica. 18 00:01:15,158 --> 00:01:17,077 {\an8}Saldrías y harías ejercicio. 19 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 {\an8}No importa, igual iré. 20 00:01:18,870 --> 00:01:21,414 Ven, amigo. Pasearemos por el vecindario. 21 00:01:24,751 --> 00:01:26,753 {\an8}La vieja Evergreen Terrace. 22 00:01:26,836 --> 00:01:30,840 {\an8}La calle más chic del área más elegante de Pressboard Estates. 23 00:01:30,924 --> 00:01:32,967 {\an8}Si tanto te gusta, ¿por qué la ensucias? 24 00:01:33,426 --> 00:01:35,595 {\an8}Porque es más cómodo. 25 00:01:40,016 --> 00:01:43,394 Los Dream Police Viven en mi cama 26 00:01:43,478 --> 00:01:46,940 Los Dream Police Resuenan en mi cabeza 27 00:01:47,023 --> 00:01:50,610 Los Dream Police Me arrestarán ahora 28 00:01:50,693 --> 00:01:53,321 ¡Ay, no! 29 00:01:54,030 --> 00:01:55,782 Hola, vecino. 30 00:01:55,865 --> 00:01:58,409 ¿Puedo salpicarte en broma? 31 00:01:59,410 --> 00:02:01,246 Salpica al chico. 32 00:02:03,039 --> 00:02:06,376 -¿Preparado para la gran venta? -Claro que sí. 33 00:02:06,459 --> 00:02:07,919 Me sobra tiempo... 34 00:02:08,002 --> 00:02:10,672 ...hasta que arreglen la máquina de hacer granizados. 35 00:02:17,303 --> 00:02:19,430 EN VENTA 36 00:02:20,473 --> 00:02:23,226 Vaya, nunca había visto este sitio. 37 00:02:23,309 --> 00:02:26,187 Papá, está justo frente a nosotros. 38 00:02:26,271 --> 00:02:28,606 Una casa tan elegante nunca se venderá. 39 00:02:28,690 --> 00:02:31,067 Nadie querría vivir en este vecindario. 40 00:02:31,151 --> 00:02:33,194 ¿Qué tiene de malo el vecindario? 41 00:02:33,278 --> 00:02:36,823 Pez gordo. ¿Esta casa no está a tu altura, esnobucho? 42 00:02:36,906 --> 00:02:39,450 -¿A quién le hablas? -Al tipo que no vive ahí. 43 00:02:39,534 --> 00:02:41,286 ¿Vendemos estas con el ayatolá? 44 00:02:41,369 --> 00:02:42,453 AYATOLÁ NO TE QUEREMOS ACÁ 45 00:02:42,537 --> 00:02:46,541 -Khomeini murió hace años. -Pero sirve para cualquier ayatolá. 46 00:02:46,624 --> 00:02:49,669 {\an8}Ayatolá Nakhbadeh, ayatolá Zahedi. 47 00:02:49,752 --> 00:02:52,589 {\an8}Mientras hablamos, el ayatolá Razmara y sus fanáticos... 48 00:02:52,672 --> 00:02:54,382 {\an8}...están consolidando su poder. 49 00:02:54,465 --> 00:02:57,260 {\an8}Y a mí qué me importa quién consolide su poder. 50 00:02:57,343 --> 00:02:59,304 Y no necesitamos esto. 51 00:02:59,387 --> 00:03:02,599 Marge, esa es la pistola de última moda para aplicar tachas. 52 00:03:02,682 --> 00:03:04,976 La necesito para modernizar mi ropa vieja. 53 00:03:05,059 --> 00:03:06,769 ¿Qué es "Semen de Disco"? 54 00:03:06,853 --> 00:03:09,606 {\an8}Quise poner "Semental de Disco", pero no cabía. 55 00:03:09,689 --> 00:03:13,318 {\an8}Aunque con este "Semen de Disco" tampoco me fue mal. 56 00:03:13,401 --> 00:03:15,069 VENTA VECINAL BENÉFICA 57 00:03:15,820 --> 00:03:17,238 VENTA VECINAL: NO PASAR 58 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 Si busca media bolsa de briquetas... 59 00:03:20,241 --> 00:03:22,785 ...o solo el tronco de un árbol de Navidad... 60 00:03:22,869 --> 00:03:25,079 ...acérquese a la mesa de Hibbert. 61 00:03:25,163 --> 00:03:28,374 Veamos si hallamos algo lindo aquí en la mesa de Glick. 62 00:03:28,458 --> 00:03:31,461 Como esto. ¿Qué diablillos es esto, señora Glick? 63 00:03:31,544 --> 00:03:34,505 Un tazón para dulces, Ned. Noventa dólares. 64 00:03:34,589 --> 00:03:38,259 Bueno... Creo que se pueden poner muchas cosas lindas aquí dentro. 65 00:03:38,343 --> 00:03:41,596 ¡No, solo dulces, Ned! ¡Noventa dólares! 66 00:03:44,599 --> 00:03:45,725 VENDIDA 67 00:03:45,808 --> 00:03:48,519 Bueno, parece que alguien ya vendió algo hoy. 68 00:03:48,603 --> 00:03:50,688 {\an8}YO NO FUI - YO NO FUI 69 00:03:51,105 --> 00:03:54,943 ¿Le interesa el corbatero con motor, director Skinner? 70 00:03:57,278 --> 00:03:58,613 Hace mucho ruido. 71 00:03:58,696 --> 00:04:03,743 Bueno, puede retirarle el motor y usarlo como corbatero convencional. 72 00:04:04,494 --> 00:04:06,287 Pero así las corbatas no giran. 73 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 Y las de atrás quedan muy lejos. 74 00:04:08,915 --> 00:04:12,168 Bueno, eso es discutible. Yo tengo una sola corbata. 75 00:04:12,252 --> 00:04:14,420 Creo que mejor no lo llevo. 76 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 -¿Ya vendió el corbatero? -No. 77 00:04:17,340 --> 00:04:18,466 Lo llevo. 78 00:04:18,549 --> 00:04:23,054 Amigos, nada más divertido que tachas en una chaqueta de vaquero. 79 00:04:23,388 --> 00:04:25,098 Stu, deberías comprarla. 80 00:04:25,181 --> 00:04:29,143 Oye, no necesito más publicidad. 81 00:04:30,061 --> 00:04:33,231 Ned, permíteme que te ayude. Hola a todos. 82 00:04:33,314 --> 00:04:35,275 ¿Quién cree que Flanders debería callarse? 83 00:04:38,069 --> 00:04:41,364 ¿Hay alguien aquí de Evergreen Terrace? 84 00:04:42,991 --> 00:04:45,243 Creo que este es el mejor vecindario de la ciudad. 85 00:04:45,326 --> 00:04:46,911 ¿Están de acuerdo conmigo? 86 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 ¡Eres el rey, Homero! 87 00:04:49,872 --> 00:04:51,249 El rey del vecindario. 88 00:04:51,958 --> 00:04:55,378 Oigan, ese ayatolá cree que es mejor que Estados Unidos. 89 00:04:55,461 --> 00:04:56,713 ¿Tiene razón? 90 00:04:56,796 --> 00:04:59,632 {\an8}-¡No! -Sí. 91 00:04:59,716 --> 00:05:03,886 {\an8}Bien, por tan solo cinco dólares, podrían pegarle con estilo. 92 00:05:03,970 --> 00:05:07,348 -Dámela a mí. -Y para el que ya tiene todo... 93 00:05:07,432 --> 00:05:09,517 ...un motor de corbatero. 94 00:05:09,600 --> 00:05:10,810 Lo compro. 95 00:05:15,648 --> 00:05:20,069 Tú que gastas a toda hora Aquí tienes una licuadora 96 00:05:20,153 --> 00:05:22,238 Un tirante multicolor 97 00:05:22,322 --> 00:05:24,240 Para el mejor postor 98 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 Qué gran vendedor eres 99 00:05:28,453 --> 00:05:34,167 En la mesa tres Los veré otra vez 100 00:05:38,671 --> 00:05:40,590 CAMIONES DE MUDANZA 101 00:05:40,673 --> 00:05:42,508 ¡Gracias, vecinos! ¡Gracias! 102 00:05:42,592 --> 00:05:46,679 Ahora vamos por la Mesa 3. 103 00:05:48,848 --> 00:05:50,767 Mesa 5, Mesa 5 104 00:05:52,894 --> 00:05:59,400 Mesa 5 105 00:06:00,693 --> 00:06:04,489 Mesa 5, Mesa 5 106 00:06:04,572 --> 00:06:09,035 Oigan, ¿por qué tanto revuelo? Es solo un tipo nuevo que se muda. 107 00:06:10,370 --> 00:06:13,998 A Stuart le gusta la música disco. 108 00:06:26,511 --> 00:06:30,306 Hola, vecinos. Soy George Bush. 109 00:06:33,393 --> 00:06:35,853 ¿El ex presidente George Bush? 110 00:06:35,937 --> 00:06:38,314 Ah, el ex presidente George Bush. 111 00:06:38,398 --> 00:06:42,443 Muy bien, suficiente con el nuevo vecino. 112 00:06:42,527 --> 00:06:46,030 Ahora, todos volteen para acá y vuelvan a prestarme atención. 113 00:06:46,114 --> 00:06:47,615 ¿Hola? 114 00:06:47,698 --> 00:06:49,575 ¿Hola? 115 00:06:49,659 --> 00:06:51,369 ¿Hola? 116 00:06:54,539 --> 00:06:58,543 Vaya, un ex presidente viviendo enfrente. 117 00:06:58,626 --> 00:07:02,380 ¿Por qué tuvo que mudarse a mi territorio? Míralo. 118 00:07:02,463 --> 00:07:05,675 Porque lideró al mundo libre cree que puede alardear así. 119 00:07:05,758 --> 00:07:07,343 Qué estúpido presidente. 120 00:07:07,427 --> 00:07:09,512 ¿Por qué no se quedó en su Estado? 121 00:07:09,595 --> 00:07:13,808 De hecho, este es uno de los nueve Estados en que alega residir. 122 00:07:13,891 --> 00:07:17,311 No votaría por él, pero es lindo tener una celebridad cerca. 123 00:07:17,395 --> 00:07:22,316 Esperen. Si Lisa no votó por él y yo tampoco... 124 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 Tú jamás votaste por nadie. 125 00:07:23,901 --> 00:07:28,030 Voté para que el champú Prell volviera a salir en botella de vidrio. 126 00:07:28,114 --> 00:07:30,074 Después de eso me volví descreído. 127 00:07:30,158 --> 00:07:31,033 LICENCIA DE CONDUCIR 128 00:07:31,117 --> 00:07:32,994 ¿Y a qué viene, señor Flanders? 129 00:07:33,077 --> 00:07:35,037 A darles la bienvenida a los Bush... 130 00:07:35,121 --> 00:07:36,998 ...en nombre de la asociación vecinal. 131 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 Olvídate de eso, Ray. 132 00:07:39,834 --> 00:07:42,670 Pásales rápido el detector de metales y que entren. 133 00:07:42,753 --> 00:07:44,755 Oye, Bar, llegaron vecinos. 134 00:07:45,840 --> 00:07:49,969 Hola-farola, presidente Bush. ¿O debería llamarlo presidente vecino? 135 00:07:50,052 --> 00:07:53,848 Soy Ned Flanders y ellos son Maude, Rod y Todd. 136 00:07:53,931 --> 00:07:55,766 Hola-farola a ti también, Ned. 137 00:07:55,850 --> 00:07:57,643 Ella es mi esposa, Barbara. 138 00:07:57,727 --> 00:07:59,854 Dile Bar. ¿Quieren limonada? 139 00:07:59,937 --> 00:08:01,439 -Genial-cordial. -Bebe-plebe. 140 00:08:01,522 --> 00:08:03,608 Con creces se agradece. 141 00:08:03,691 --> 00:08:05,443 -Qué ricólico. -Qué sabrosólico. 142 00:08:05,526 --> 00:08:08,029 Refrescante y abundante. ¡Alucinante! 143 00:08:08,112 --> 00:08:10,531 Bar es un as con los refrescos, ¿cierto, Bar? 144 00:08:10,615 --> 00:08:13,910 A mí no me salen. No es mi fuerte. 145 00:08:13,993 --> 00:08:18,664 -¿Qué lo trajo por Springfield? -Queríamos ser ciudadanos normales. 146 00:08:18,748 --> 00:08:21,167 Estar donde a nadie le interesara la política. 147 00:08:21,250 --> 00:08:24,295 Así que buscamos la ciudad con menos votantes en EE. UU. 148 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Qué lindo estar con gente buena, común y corriente... 149 00:08:27,089 --> 00:08:30,092 ...sin esperanzas ni aspiraciones. 150 00:08:30,176 --> 00:08:33,137 Pero, señor Presidente, no todos aquí somos buenos. 151 00:08:34,180 --> 00:08:36,724 Hay un niño del que debe cuidarse. 152 00:08:36,807 --> 00:08:39,310 Es un niño muy, muy malo. 153 00:08:39,393 --> 00:08:41,854 Todd, no asustes al presidente. 154 00:08:57,245 --> 00:09:00,164 Mira a esos farsantes adulando a Bush. 155 00:09:04,085 --> 00:09:07,838 Le lamen la mano al amo equivocado. 156 00:09:09,590 --> 00:09:12,927 Mira eso, Homero, lo más listo que has dicho y nadie te oyó. 157 00:09:16,889 --> 00:09:20,518 Me voy a relajar con los chismes de U.S. News and World. 158 00:09:20,601 --> 00:09:23,563 Cielos, ya están ridiculizando al nuevo. 159 00:09:23,646 --> 00:09:25,106 ENEMIGO PÚBLICO NÚMERO UNO 160 00:09:25,189 --> 00:09:27,233 Hola, señor Bush. 161 00:09:27,733 --> 00:09:30,861 George, él es un chico del vecindario, Bart Simpson. 162 00:09:30,945 --> 00:09:33,864 -Pasó a saludar. -Sí, hola. 163 00:09:33,948 --> 00:09:35,616 Oye, ¿qué es esto? 164 00:09:35,700 --> 00:09:38,494 Mi mezclador eléctrico de naipes. Aléjate antes... 165 00:09:39,453 --> 00:09:41,455 Te lo advertí. 166 00:09:41,539 --> 00:09:45,876 Esos naipes eran del Air Force One, y solo te dan unos pocos mazos. 167 00:09:45,960 --> 00:09:49,255 George, ya sabes cómo son los chicos. Solo quiso ser amigable. 168 00:09:49,338 --> 00:09:51,966 ¿Por qué no te levantas y le muestras tus fotos a Bart? 169 00:09:52,049 --> 00:09:53,676 Las va a ensuciar. 170 00:09:53,759 --> 00:09:56,554 Seguro tiene las manos llenas de lodo y galletas. 171 00:09:58,347 --> 00:10:00,308 Seguro que se robó una servilleta. 172 00:10:01,559 --> 00:10:04,145 -¿Este quién es, George? -Charlton Heston y yo. 173 00:10:04,228 --> 00:10:05,855 -Él era... -¿Y este, George? 174 00:10:05,938 --> 00:10:08,524 Probablemente no lo conoces. Es Bob Mosbacher. 175 00:10:08,608 --> 00:10:10,359 -Fue secretario... -Qué nombre de bobo. 176 00:10:10,443 --> 00:10:13,154 -¿Y este? -Quizá él crea que "Bart" es de bobo... 177 00:10:13,237 --> 00:10:15,323 ¿Cuántas veces fuiste presidente? 178 00:10:15,406 --> 00:10:18,284 Una sola. Bar, ¿no está la cena aún? 179 00:10:18,367 --> 00:10:21,162 Estoy haciendo arroz. Demorará un poco. 180 00:10:21,245 --> 00:10:23,664 ¿Alguna vez tus matones aporrearon a alguno, George? 181 00:10:23,748 --> 00:10:29,337 En mi época, los niños no tuteaban a los mayores. 182 00:10:29,420 --> 00:10:32,006 Sí, bueno, bienvenido al siglo XX, George. 183 00:10:32,089 --> 00:10:35,593 Te sacaré de este siglo a patadas... 184 00:10:35,676 --> 00:10:37,970 HAMBURGUESA KRUSTY 185 00:10:38,054 --> 00:10:41,682 Queda solo un minuto para comprar las albóndigas del desayuno. 186 00:10:42,224 --> 00:10:45,227 Veamos. ¿Qué venden ustedes, amigos? 187 00:10:45,811 --> 00:10:48,981 ¿"Hamburguesa Krusty"? No suena muy apetitoso. 188 00:10:49,065 --> 00:10:52,902 {\an8}-¿Qué guiso sirven hoy? -No tenemos guiso. 189 00:10:54,487 --> 00:10:56,530 Señor, ¿por qué no pide una con queso? 190 00:10:56,614 --> 00:10:58,949 Eso es más para el fin de semana, Ray. 191 00:10:59,033 --> 00:11:01,577 ¡Oye, idiota! ¡Mueve tu trasero! 192 00:11:01,661 --> 00:11:03,954 Ese tipo suena peor que la Segunda Guerra Mundial, Ray. 193 00:11:04,038 --> 00:11:06,290 Anda a ver qué es todo ese alboroto, ¿sí? 194 00:11:07,166 --> 00:11:09,210 Señor, abra el capó por favor. 195 00:11:11,921 --> 00:11:14,715 Oiga, esa bocina la pagué con mis impuestos. 196 00:11:15,257 --> 00:11:16,717 Hola, señora Bush. 197 00:11:16,801 --> 00:11:20,012 Hola Bart. El señor Bush está arriba durmiendo una siesta. 198 00:11:20,096 --> 00:11:22,014 Su esposo es algo malhumorado. 199 00:11:22,098 --> 00:11:25,059 Es su forma de ser. Él de verdad te aprecia. 200 00:11:25,142 --> 00:11:28,479 Mira, ya es hora de que se levante y trabaje en sus memorias. 201 00:11:28,562 --> 00:11:30,523 ¿Por qué no vas a despertarlo? 202 00:11:32,775 --> 00:11:34,944 ¿Qué...? ¿Qué diablos...? Deja eso. 203 00:11:35,027 --> 00:11:37,738 Es el cuerno de los Alpes que me dio Helmut Kohl. 204 00:11:37,822 --> 00:11:39,448 ¿De dónde sacaste esa pijama? 205 00:11:39,532 --> 00:11:42,243 Es la pijama presidencial. Debes ser presidente para usarla. 206 00:11:42,326 --> 00:11:44,370 -Y tú no eres presidente. -Sí, lo soy. 207 00:11:44,995 --> 00:11:46,622 No, no lo eres. ¡Bar! 208 00:11:50,710 --> 00:11:52,169 Oye, ¿dónde guardan los dulces? 209 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 -No tenemos. Ahora, vete. -¡George! 210 00:11:56,173 --> 00:11:58,175 La gente mayor no come mucho dulce. 211 00:11:58,259 --> 00:12:00,678 Pero si quieres puedo hacerte unas galletas. 212 00:12:01,679 --> 00:12:04,432 No recuerdo la última vez que las hizo para mí. 213 00:12:04,515 --> 00:12:06,058 -¿Qué dices? -No, nada. 214 00:12:06,976 --> 00:12:09,061 Bien, su historia cuadra. 215 00:12:09,812 --> 00:12:12,648 Marge, ¿me amarías más si fuera presidente? 216 00:12:12,732 --> 00:12:14,483 Yo lo sería si eso te hiciera feliz. 217 00:12:14,567 --> 00:12:18,028 Homie, mientras pagues el alquiler, yo seré feliz. 218 00:12:18,946 --> 00:12:22,324 Bien, cuenta con ello. 219 00:12:24,702 --> 00:12:31,208 "Y como cumplí todos mis objetivos en un mandato... 220 00:12:31,292 --> 00:12:34,462 ...no necesité otro. 221 00:12:34,545 --> 00:12:37,047 Fin". 222 00:12:39,091 --> 00:12:40,926 Buenas memorias. 223 00:12:41,010 --> 00:12:42,720 Buenas, no geniales. 224 00:12:42,803 --> 00:12:45,556 Ahora ocupémonos del viejo motor. Truquémoslo. 225 00:12:45,639 --> 00:12:49,435 Para que tiemblen los ventanales al rugir en Kennebunkport en mayo. 226 00:12:49,518 --> 00:12:52,480 ¡Hola, señor Bush! 227 00:12:55,441 --> 00:12:57,735 -¿Qué haces? -No desordenes el escritorio. 228 00:12:57,818 --> 00:12:59,820 Cuidado, fíjate por dónde andas... 229 00:12:59,904 --> 00:13:02,948 -Qué bien. ¿Para qué sirve? -No tires del cordel, jovencito. 230 00:13:03,824 --> 00:13:05,284 Ay, no, no. 231 00:13:05,367 --> 00:13:08,871 Bar, mi motor está fuera de control. 232 00:13:08,954 --> 00:13:11,373 Cielos, la jaula. 233 00:13:11,457 --> 00:13:13,667 Mis orquídeas premiadas. 234 00:13:23,511 --> 00:13:26,514 No, las memorias no. Ni se te ocurra. 235 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 No lo permitiré. 236 00:13:37,233 --> 00:13:39,819 -Vaya, hombre. -Vaya, nada. 237 00:13:39,902 --> 00:13:44,490 Haré lo que tu padre debió haberte hecho desde hace mucho tiempo. 238 00:13:48,077 --> 00:13:49,870 Ahora ve y recapacita. 239 00:13:53,123 --> 00:13:55,084 ¿Te pegó? 240 00:13:55,167 --> 00:13:58,587 -¿A ti? ¿A Bart Simpson? -Le imploré que parara. 241 00:13:58,671 --> 00:14:00,506 Pero decía que era por el bien de la patria. 242 00:14:00,589 --> 00:14:02,341 Qué novedad. En mi infancia... 243 00:14:02,424 --> 00:14:05,302 ...los presidentes nos pegaban día y noche. 244 00:14:05,386 --> 00:14:09,181 Grover Cleveland me pegó en dos ocasiones no consecutivas. 245 00:14:09,265 --> 00:14:12,601 Abuelo, sé que en tu época era común pegar... 246 00:14:12,685 --> 00:14:15,771 ...pero a Homero y a mí no nos gusta ese tipo de castigo. 247 00:14:15,855 --> 00:14:18,482 ¡Y por eso sus hijos están a la deriva! 248 00:14:19,984 --> 00:14:23,153 Primero Bush pisó mi césped, luego se llevó a mis amigos... 249 00:14:23,237 --> 00:14:25,948 ...y se burló de cómo camino. Probablemente. 250 00:14:26,031 --> 00:14:30,494 Y ahora me priva de criar un hijo desobediente y sabelotodo. 251 00:14:30,578 --> 00:14:32,538 ¡Pues esto se acabó! 252 00:14:34,081 --> 00:14:37,710 Oye, Bush. ¡Ven acá! 253 00:14:38,460 --> 00:14:40,212 Disculpe, señor, ¿adónde va? 254 00:14:40,296 --> 00:14:42,673 Voy a partirle la cara a George Bush. 255 00:14:42,756 --> 00:14:44,633 Muy bien, ¿hizo una cita? 256 00:14:44,717 --> 00:14:47,887 -Me debes una disculpa. -Oye, tú me debes una disculpa. 257 00:14:47,970 --> 00:14:50,222 Si fueras un padre normal... 258 00:14:50,306 --> 00:14:53,017 ...habrías educado bien a tu hijo hace tiempo. 259 00:14:53,100 --> 00:14:56,645 ¿Podría retroceder, señor? Está pisoteando las flores. 260 00:14:56,729 --> 00:14:59,732 Te escondes detrás tus matones, ¿no, Bush? 261 00:15:00,858 --> 00:15:03,986 Pues eres un pelele. 262 00:15:05,571 --> 00:15:07,072 ¿Pelele, yo? 263 00:15:07,698 --> 00:15:10,117 Agente Johnson, agente Heintz... 264 00:15:10,200 --> 00:15:12,411 ...bajen la guardia. 265 00:15:16,040 --> 00:15:19,460 Bien, caballero. Si quiere problemas, los tendrá. 266 00:15:19,543 --> 00:15:23,005 -Pues claro que quiero problemas. -Entonces, los tendrás. 267 00:15:23,088 --> 00:15:24,965 No, tú tendrás problemas. 268 00:15:25,049 --> 00:15:29,386 -Estupendo, porque eso quiero. -Trato hecho, entonces prepárate. 269 00:15:29,470 --> 00:15:31,680 Claro. Muchos problemas. 270 00:15:31,764 --> 00:15:33,891 -Habrá problemas. -Para ti. 271 00:15:33,974 --> 00:15:35,309 ¿Para...? ¡No! 272 00:15:38,395 --> 00:15:39,855 Qué lindo va a estar esto. 273 00:15:39,939 --> 00:15:41,482 Doscientos cohetes... 274 00:15:41,565 --> 00:15:44,526 ...y George Bush saltando como loco por la ventana. 275 00:15:44,610 --> 00:15:47,112 Si le das en el trasero, sumas mil puntos. 276 00:15:54,578 --> 00:15:57,498 ¿Por qué no te disculpas y listo, George? 277 00:15:57,581 --> 00:15:59,917 Porque tengo razón. Claro que sí. 278 00:16:00,000 --> 00:16:04,296 Ya verán estos cómo los encarrilo. También hice de las mías en mi época. 279 00:16:04,380 --> 00:16:06,090 PINTURA 280 00:16:06,173 --> 00:16:07,174 DOS MALOS VECINOS 281 00:16:07,257 --> 00:16:11,053 No entiendo. ¿Dice que usted y Barbara son malos vecinos? 282 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 No, nosotros no. Ellos. 283 00:16:13,764 --> 00:16:17,685 -¿Quiénes? ¿Maude y yo? -No, ese tipo y su hijo. 284 00:16:17,768 --> 00:16:20,771 El chico se llama Bart. El tipo, no sé. 285 00:16:20,854 --> 00:16:22,731 Bar, ¿cómo se llama ese tipo? 286 00:16:22,815 --> 00:16:25,484 -Yo no me meto, George. -Bien, no importa. 287 00:16:25,567 --> 00:16:27,361 Creí que el carteI estaba bastante claro... 288 00:16:27,444 --> 00:16:29,863 ...pero creo que lo quitaré. 289 00:16:30,823 --> 00:16:33,158 George, es hora de vestirse. 290 00:16:33,826 --> 00:16:36,412 Hoy no voy a salir, no soporto a esos vecinos. 291 00:16:36,495 --> 00:16:39,832 No saldré hasta que vaya a mi discurso en el Club Los Alces. 292 00:16:40,708 --> 00:16:41,959 Yuju. 293 00:16:44,753 --> 00:16:46,422 -¿Quién es? -Somos tus hijos... 294 00:16:46,505 --> 00:16:49,842 ...George Bush junior y Jeb Bush. Sal, papá. 295 00:16:49,925 --> 00:16:52,636 Vaya, qué bien. Bar, los muchachos están aquí. 296 00:16:52,720 --> 00:16:54,805 Me darán una mano con esos Simpsons. 297 00:16:54,888 --> 00:16:57,349 George, ¿no piensas en otra cosa? 298 00:16:57,433 --> 00:17:00,019 Los chicos seguro quieren una carta de recomendación. 299 00:17:02,855 --> 00:17:04,898 ¿Chicos? ¿Adónde van? 300 00:17:04,982 --> 00:17:06,567 Ahora, hijo, échale el pegamento. 301 00:17:10,654 --> 00:17:14,324 -Qué bien te ves, George. -Caíste. 302 00:17:14,408 --> 00:17:16,368 SOCIEDAD PROTECTORA DE ALCES 303 00:17:16,452 --> 00:17:18,954 Y por eso seguiré luchando en contra... 304 00:17:19,038 --> 00:17:23,167 ...del alcoholismo juvenil en todas sus formas. 305 00:17:26,837 --> 00:17:28,756 Bien, ¿alguna pregunta? 306 00:17:29,673 --> 00:17:33,552 Recuerden que ya les expliqué lo de mi pelo. 307 00:17:33,635 --> 00:17:35,721 Sí, cierto. Fueron los Simpson. 308 00:17:44,688 --> 00:17:47,316 El presidente Bush está conduciendo en nuestro jardín. 309 00:17:47,399 --> 00:17:50,319 -Debe de estar perdido. -Él no está perdido. 310 00:17:50,402 --> 00:17:53,238 Parece un contraataque por lo de la peluca. 311 00:17:53,322 --> 00:17:55,199 Es hora de atacar su reducto. 312 00:17:55,282 --> 00:17:57,826 -¿Su casa? -Bingo. 313 00:18:02,122 --> 00:18:05,000 Y ahí pensé: "¿Qué haría Dios en mi lugar?" 314 00:18:05,084 --> 00:18:06,585 {\an8}LANGOSTAS COMPAÑÍA CIENTÍFICA EDMUND 315 00:18:06,668 --> 00:18:08,837 {\an8}Langostas. Lo volverán loco. 316 00:18:08,921 --> 00:18:12,508 Todo está en las Escrituras, hijo. Es la Biblia del bromista. 317 00:18:21,391 --> 00:18:25,270 No sabría decir si esto fue provocador o delirante. 318 00:18:25,354 --> 00:18:26,688 Pero ¿qué diablos...? 319 00:18:28,357 --> 00:18:30,984 Si cree que George Bush no se meterá en la cloaca... 320 00:18:31,068 --> 00:18:33,112 ...no conoce a George Bush. 321 00:18:35,030 --> 00:18:37,366 Oigan, papanatas, aquí atrás. 322 00:18:37,449 --> 00:18:40,494 Por última vez, Bush, discúlpate por pegarle a mi hijo. 323 00:18:40,577 --> 00:18:44,164 Jamás. Que él se disculpe por destruir mis memorias. 324 00:18:44,581 --> 00:18:47,376 No me contaste que habías destruido sus memorias. 325 00:18:47,751 --> 00:18:48,836 ¡Jamás! 326 00:19:00,055 --> 00:19:01,181 {\an8}Muy bien, papá. 327 00:19:01,265 --> 00:19:04,184 Siento lo de tu jardín, Marge. 328 00:19:04,268 --> 00:19:06,979 George es tan tozudo cuando cree tener razón. 329 00:19:07,062 --> 00:19:09,356 Homero también. Se parecen tanto. 330 00:19:09,439 --> 00:19:14,278 Empezaron con el pie izquierdo. Como pasó con Noriega. 331 00:19:14,361 --> 00:19:17,489 Y ahora él y George son grandes amigos. 332 00:19:20,909 --> 00:19:23,912 Aquí tengo algo que aprendí en la CIA. 333 00:19:27,624 --> 00:19:29,168 Vayan por él, amigas. 334 00:19:38,218 --> 00:19:41,513 ¿Hola? ¿Hola? 335 00:19:42,181 --> 00:19:43,599 {\an8}CAFETERA 336 00:19:50,772 --> 00:19:53,358 Te destruiré como al banquete japonés. 337 00:19:53,442 --> 00:19:55,569 Te decapitaré y... 338 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 Gorbachev. 339 00:19:57,696 --> 00:19:59,323 ¿Qué...? ¿Qué haces por aquí? 340 00:19:59,406 --> 00:20:02,701 Te traía un regalo para tu nueva casa. 341 00:20:02,784 --> 00:20:05,913 Y te encuentro forcejeando con un zoquete. 342 00:20:05,996 --> 00:20:09,625 Ah, te trajiste algunos amigotes rojos para jugar sucio, ¿no? 343 00:20:09,708 --> 00:20:12,461 Mikhail, ellos me pusieron una peluca. 344 00:20:12,544 --> 00:20:14,296 -Mis memorias fueron... -George. 345 00:20:14,379 --> 00:20:17,966 Es la gota que colmó el vaso. Discúlpate con Homero ahora mismo. 346 00:20:18,050 --> 00:20:21,803 Pero, Bar, no debemos mostrar debilidad ante los rusos. 347 00:20:21,887 --> 00:20:24,139 George. 348 00:20:27,684 --> 00:20:28,936 Sí, cariño. 349 00:20:34,024 --> 00:20:35,567 De acuerdo. 350 00:20:36,443 --> 00:20:39,404 Lamento haberle pegado a tu hijo, Homero. 351 00:20:39,488 --> 00:20:42,908 Impresionante, Bush. Ahora discúlpate por subir los impuestos. 352 00:20:49,164 --> 00:20:51,625 Qué pena que no resultó, Marge... 353 00:20:51,708 --> 00:20:55,879 ...pero George cree que este vecindario hizo salir lo peor de él y... 354 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 En fin. Bueno, adiós. 355 00:21:06,265 --> 00:21:07,766 EN VENTA 356 00:21:07,849 --> 00:21:09,601 Adiós. 357 00:21:11,019 --> 00:21:13,105 VENDIDA 358 00:21:17,192 --> 00:21:18,277 ADORO ESQUIAR SR. TORPE 359 00:21:19,569 --> 00:21:21,154 Hola. 360 00:21:22,239 --> 00:21:24,574 Encantado de conocerlos. Me acabo de mudar. 361 00:21:24,658 --> 00:21:26,868 Me llamo Gerry Ford. 362 00:21:27,619 --> 00:21:29,830 ¿El ex presidente Gerald Ford? 363 00:21:29,913 --> 00:21:32,082 Chócala. Soy Homero Simpson. 364 00:21:32,165 --> 00:21:36,545 -Dime, ¿te gusta el fútbol americano? -Ni se imagina. 365 00:21:36,628 --> 00:21:40,299 -¿Y los nachos? -Sí, señor Ford. 366 00:21:40,382 --> 00:21:43,844 Entonces, ¿por qué no vienes, vemos el partido... 367 00:21:43,927 --> 00:21:47,347 ...comemos unos nachos y bebemos cerveza? 368 00:21:49,683 --> 00:21:53,145 Gerry, creo que tú y yo nos vamos a llevar tan... 369 00:22:48,158 --> 00:22:49,159 {\an8}Traducción: Alfredo Eandrade