1 00:00:27,152 --> 00:00:30,363 Live vanaf het bruine strand van Public Beach, Delaware: 2 00:00:30,447 --> 00:00:34,576 de landelijke kampioenschappen zandkasteelbouwen. 3 00:00:35,702 --> 00:00:38,955 Zaterdagmiddag is er echt nooit iets op televisie. 4 00:00:39,039 --> 00:00:40,582 Bikinimeisjes... 5 00:00:41,583 --> 00:00:42,959 strandbuggy's... 6 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 waaghalzen van surfers. 7 00:00:47,672 --> 00:00:50,175 {\an8}Normaal ligt dit strand er vol mee. 8 00:00:50,258 --> 00:00:53,178 {\an8}Maar niet vandaag. Ze zijn allemaal verwijderd... 9 00:00:53,261 --> 00:00:55,764 {\an8}om plaats te maken voor de zandvoorbereiding. 10 00:00:55,847 --> 00:00:58,767 {\an8}Dat klopt. En dit jaar praat iedereen over één ding: 11 00:00:58,850 --> 00:01:01,436 {\an8}De afwezigheid van Mark Rodkin. 12 00:01:01,519 --> 00:01:02,896 {\an8}O wacht, daar is ie. 13 00:01:05,440 --> 00:01:07,108 {\an8}Marge, ik verveel me. 14 00:01:07,192 --> 00:01:10,695 {\an8}Waarom ga je niet lezen? -Ik wil de verveling verminderen. 15 00:01:10,779 --> 00:01:14,407 {\an8}Je mag deze flyers uitdelen voor de buurtrommelmarkt. 16 00:01:15,158 --> 00:01:18,703 {\an8}Dan krijg je wat beweging. -Ik doe het wel ondanks dat. 17 00:01:18,787 --> 00:01:20,580 Kom op, jongen. We gaan bij de buren langs. 18 00:01:24,751 --> 00:01:26,753 {\an8}Goede oude Evergreen Terrace. 19 00:01:26,836 --> 00:01:30,840 {\an8}De chicste straat in het deftigste deel van Pressboard Estates. 20 00:01:30,924 --> 00:01:32,926 {\an8}Waarom gooi je er dan rotzooi neer? 21 00:01:33,426 --> 00:01:35,595 {\an8}Omdat het makkelijker is natuurlijk. 22 00:01:40,016 --> 00:01:43,394 De droompolitie Zit in m'n bed op wacht 23 00:01:43,478 --> 00:01:46,940 De droompolitie Zoekt me op in de nacht 24 00:01:47,023 --> 00:01:50,527 De droompolitie Die arresteren me nu 25 00:01:53,947 --> 00:01:58,409 Hoi, buur. Mag ik je lekker speels natspuiten? 26 00:01:59,410 --> 00:02:01,246 Spuit hem maar nat. 27 00:02:03,039 --> 00:02:06,376 Ben je klaar voor de rommelmarkt? -Jazeker. 28 00:02:06,459 --> 00:02:10,672 Ik heb alle tijd tot die kapotte frisdrankmachine gemaakt is. 29 00:02:17,345 --> 00:02:19,430 te koop 30 00:02:20,473 --> 00:02:23,226 Dit huis is me nooit eerder opgevallen. 31 00:02:23,309 --> 00:02:26,187 Het ligt tegenover ons eigen huis. 32 00:02:26,271 --> 00:02:28,606 Dat chique huis wordt nooit verkocht. 33 00:02:28,690 --> 00:02:31,067 Niemand die geld heeft, wil hier wonen. 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,194 Wat is er mis met deze buurt? 35 00:02:33,278 --> 00:02:36,823 Rijke stinkerd. Voel je je te goed om hier te wonen, snob? 36 00:02:36,906 --> 00:02:39,576 Tegen wie heb je het? -Degene die er niet woont. 37 00:02:39,659 --> 00:02:41,411 Mag dit ayatollah T-shirt weg? 38 00:02:42,829 --> 00:02:46,541 Khomeini is al jaren dood. -Maar hij klopt voor elke ayatollah. 39 00:02:46,624 --> 00:02:49,711 {\an8}Ayatollah Nakhbadeh, Ayatollah Zahedi. 40 00:02:49,794 --> 00:02:54,424 {\an8}Ayatollah Razmara en z'n kader van fanaten bundelen nu hun krachten. 41 00:02:54,507 --> 00:02:57,260 {\an8}Het kan me niet schelen wie z'n krachten bundelt. 42 00:02:57,343 --> 00:02:59,304 Dit hebben we niet nodig. 43 00:02:59,387 --> 00:03:02,599 Marge, dat is m'n straspistool. 44 00:03:02,682 --> 00:03:05,018 Daarmee decoreer ik m'n kleding met stras. 45 00:03:05,101 --> 00:03:06,769 Wie is Disco Stu? 46 00:03:06,853 --> 00:03:09,606 {\an8}Voor 'Disco Stuk' was er niet genoeg plek. 47 00:03:09,689 --> 00:03:13,318 {\an8}Maar Disco Stu kreeg genoeg aandacht. 48 00:03:13,401 --> 00:03:15,069 rommelmarkt 49 00:03:17,363 --> 00:03:20,200 Als je op zoek bent naar een halve zak briketten... 50 00:03:20,283 --> 00:03:22,785 of een kunstkerstboom met alleen een stam... 51 00:03:22,869 --> 00:03:25,079 kom dan naar de Hibberttafel. 52 00:03:25,163 --> 00:03:28,374 Kijk eens wat er voor moois op de Glicktafel ligt. 53 00:03:28,458 --> 00:03:31,461 Dit bijvoorbeeld. Wat is dit in vredesnaam, Mrs Glick? 54 00:03:31,544 --> 00:03:34,505 Een snoepschaal, Ned. Negentig dollar. 55 00:03:34,589 --> 00:03:38,259 Je kunt er natuurlijk ook andere dingen in leggen. 56 00:03:38,343 --> 00:03:41,554 Nee, alleen snoep, Ned. Negentig dollar. 57 00:03:44,599 --> 00:03:46,059 verkocht 58 00:03:46,142 --> 00:03:48,478 Er heeft toch iemand iets verkocht vandaag. 59 00:03:51,105 --> 00:03:55,360 Wat vindt u van dit elektrische dassenrek, rector Skinner? 60 00:03:57,278 --> 00:03:58,780 Hij maakt wel veel lawaai. 61 00:03:58,863 --> 00:04:03,701 U kunt de motor eruit halen en hem als een gewoon dassenrek gebruiken. 62 00:04:04,494 --> 00:04:06,287 Maar nu bewegen de dassen niet. 63 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 Je kunt niet meer bij de achterste dassen. 64 00:04:08,915 --> 00:04:12,168 Ach, het maakt ook niet uit. Ik heb toch maar één das. 65 00:04:12,252 --> 00:04:14,879 Ik denk dat ik hem maar niet neem. 66 00:04:15,380 --> 00:04:18,466 Is dat rek al verkocht? Dan neem ik hem. 67 00:04:18,549 --> 00:04:23,054 Er gaat niets boven een spijkerjas met strassteentjes. 68 00:04:23,137 --> 00:04:24,931 Stu, die moet je kopen. 69 00:04:25,014 --> 00:04:29,102 Disco Stu doet niet aan reclame. 70 00:04:30,061 --> 00:04:33,231 Ik help je wel even, Ned. Hallo, allemaal. 71 00:04:33,314 --> 00:04:35,900 Wie vindt ook dat Flanders z'n mond moet houden? 72 00:04:38,069 --> 00:04:41,322 Zijn er ook mensen van Evergreen Terrace? 73 00:04:42,991 --> 00:04:46,911 Ik vind dit de beste buurt van de stad. Mee eens? 74 00:04:47,870 --> 00:04:51,207 Je bent de koning, Homer. -De koning van de buurt. 75 00:04:51,958 --> 00:04:55,253 Die ayatollah denkt dat hij beter is dan Amerika. 76 00:04:55,336 --> 00:04:56,796 Heeft hij gelijk? 77 00:04:56,879 --> 00:04:59,632 {\an8}Nee. -Ja. 78 00:04:59,716 --> 00:05:03,886 {\an8}Voor slechts vijf dollar kun je hem in stijl een poepie laten ruiken. 79 00:05:03,970 --> 00:05:07,348 Geef maar hier. -En voor de man die alles heeft... 80 00:05:07,432 --> 00:05:10,852 een dassenrekmotor. -Die wil ik wel. 81 00:05:15,648 --> 00:05:20,111 Kom geld spenderen Een blender om te pureren 82 00:05:20,194 --> 00:05:22,280 Bretels voor je kleren 83 00:05:22,363 --> 00:05:24,282 Kom geld spenderen 84 00:05:24,365 --> 00:05:27,201 Kom ons geld maar incasseren 85 00:05:28,453 --> 00:05:34,167 Stort wat poen op tafel drie 86 00:05:40,715 --> 00:05:46,679 Bedankt, buren. En dan nu naar tafel vijf. 87 00:05:48,848 --> 00:05:50,767 Tafel vijf, tafel vijf 88 00:05:52,894 --> 00:05:59,567 Tafel vijf 89 00:06:00,735 --> 00:06:04,489 Tafel vijf 90 00:06:04,572 --> 00:06:09,035 Wat is er te zien? Dat is gewoon een nieuwe bewoner. 91 00:06:10,370 --> 00:06:13,998 Disco Stu houdt van discomuziek. 92 00:06:26,511 --> 00:06:30,264 Hallo, buren. Ik ben George Bush. 93 00:06:33,393 --> 00:06:35,853 Jullie voormalige president George Bush. 94 00:06:35,937 --> 00:06:38,314 O, de voormalige president George Bush. 95 00:06:38,398 --> 00:06:42,443 Een applausje voor de nieuwkomer. 96 00:06:42,527 --> 00:06:45,947 En nu draaien jullie je allemaal weer om naar mij. 97 00:06:54,539 --> 00:06:58,543 Er woont een voormalige president tegenover ons. 98 00:06:58,626 --> 00:07:02,380 Waarom moest hij naar mijn territorium verhuizen? Moet je hem zien. 99 00:07:02,463 --> 00:07:05,883 Dat hij het land heeft geleid, maakt hem nog niet belangrijk. 100 00:07:05,967 --> 00:07:09,512 Laat die stomme president in z'n eigen staat blijven. 101 00:07:09,595 --> 00:07:13,808 Dit is één van de negen staten waar Bush een woning heeft. 102 00:07:13,891 --> 00:07:17,270 Ik had niet op hem gestemd, maar een bekend persoon is leuk. 103 00:07:17,353 --> 00:07:22,316 Wacht eens even. Als Lisa niet op hem gestemd heeft, en ik ook niet... 104 00:07:22,400 --> 00:07:23,860 Jij hebt niet gestemd. 105 00:07:23,943 --> 00:07:28,030 Ik heb ervóór gestemd dat Prell weer glazen flessen zou gebruiken. 106 00:07:28,114 --> 00:07:30,032 Daarna ben ik erg cynisch geworden. 107 00:07:30,950 --> 00:07:33,035 En wat heeft u hier te zoeken? 108 00:07:33,119 --> 00:07:38,166 Ik wil de familie Bush welkom heten namens het buurtcomité. 109 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 Laat maar, Ray. 110 00:07:39,834 --> 00:07:42,670 Fouilleer hem even en laat hem binnen. 111 00:07:42,753 --> 00:07:44,714 Bar, de buren zijn er. 112 00:07:45,840 --> 00:07:49,969 Hoi pipeloi, president Bush. Of moet ik zeggen president Buur? 113 00:07:50,052 --> 00:07:53,848 Ik ben Ned Flanders, en dit zijn Maude, Rod en Todd. 114 00:07:53,931 --> 00:07:55,766 Ook hoi pipeloi, Ned. 115 00:07:55,850 --> 00:07:57,643 Dit is m'n vrouw, Barbara. 116 00:07:57,727 --> 00:07:59,854 Noem haar maar Bar. Wilt u limonade? 117 00:07:59,937 --> 00:08:01,439 Toppiejoppie. -Okidoki. 118 00:08:01,522 --> 00:08:03,608 Dankiewellie. 119 00:08:03,691 --> 00:08:05,443 Fantasteerlijk. -Appetijterig. 120 00:08:05,526 --> 00:08:08,070 Puik en fijn als wijnazijn. 121 00:08:08,154 --> 00:08:10,490 Bar is een kei met limonade. Niet dan? 122 00:08:10,573 --> 00:08:13,910 Zelf snap ik niets van limonade. Niet m'n sterkste kant. 123 00:08:13,993 --> 00:08:18,539 Wat brengt u naar Springfield? -We wilden weer gewone burgers zijn. 124 00:08:18,623 --> 00:08:21,375 Ergens waar de politiek niemand iets kan schelen. 125 00:08:21,459 --> 00:08:24,295 Dit was de stad met de laagste verkiezingsopkomst. 126 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Heerlijk om onder gemiddelde mensen te zijn... 127 00:08:27,089 --> 00:08:30,134 die geen dromen en verwachtingen hebben. 128 00:08:30,218 --> 00:08:33,095 Maar meneer de president, niet iedereen is hier goed. 129 00:08:34,222 --> 00:08:36,724 Voor één bepaald jongetje moet u oppassen. 130 00:08:36,807 --> 00:08:39,310 Hij is een heel slecht jongetje. 131 00:08:39,393 --> 00:08:42,188 Todd, je mag de president niet bang maken. 132 00:08:57,245 --> 00:09:00,623 Moet je die huichelaars Bush z'n hielen zien likken. 133 00:09:04,085 --> 00:09:08,589 Die ziet ook door de bomen de Bush niet. 134 00:09:09,590 --> 00:09:13,469 Het slimste dat je ooit gezegd hebt en niemand heeft het gehoord. 135 00:09:16,889 --> 00:09:20,518 Ik ga lekker ontspannen met m'n U.S. News and World. 136 00:09:20,601 --> 00:09:23,563 Mooi, ze villen die nieuwe vent. 137 00:09:23,646 --> 00:09:25,106 aartsvijand nr. 1 138 00:09:25,189 --> 00:09:27,233 Hallo, Mr Bush. 139 00:09:27,733 --> 00:09:30,861 Dit is een jongetje uit de buurt, Bart Simpson. 140 00:09:30,945 --> 00:09:33,864 Hij komt even hallo zeggen. 141 00:09:33,948 --> 00:09:35,616 Hoi. Wat is dit? 142 00:09:35,700 --> 00:09:38,411 M'n elektrische kaartenschudder. Niet aankomen. 143 00:09:39,453 --> 00:09:41,455 Wat had ik nou gezegd? 144 00:09:41,539 --> 00:09:45,876 Die kwamen uit het presidentiële vliegtuig en zoveel krijg je er niet. 145 00:09:45,960 --> 00:09:49,046 Ach, het is nog maar een kind. Bart bedoelt het goed. 146 00:09:49,130 --> 00:09:51,966 Waarom laat je hem niet je foto's zien? 147 00:09:52,049 --> 00:09:53,676 Dan maakt hij ze vies. 148 00:09:53,759 --> 00:09:56,637 Z'n handen zitten vast onder de modder en kruimels. 149 00:09:58,639 --> 00:10:00,933 Vast een servetje gestolen. 150 00:10:01,559 --> 00:10:04,145 Wie is dat, George? -Dat ben ik met Charlton Heston. 151 00:10:04,228 --> 00:10:05,855 Hij was... -Wie is dat? 152 00:10:05,938 --> 00:10:08,149 Die ken je niet. Dat is Bob Mosbacher. 153 00:10:08,232 --> 00:10:10,318 Hij was minister van... -Domme naam. 154 00:10:10,401 --> 00:10:13,154 Wie is dat? -Hij vindt Bart vast een domme... 155 00:10:13,237 --> 00:10:15,323 Hoeveel keer was jij president? 156 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 Eén keer. Bar, is het eten nog niet klaar? 157 00:10:18,242 --> 00:10:21,162 Ik kook rijst. Het kan nog wel even duren. 158 00:10:21,245 --> 00:10:23,706 Ramden je geheim-agenten er wel eens op? 159 00:10:23,789 --> 00:10:29,337 In mijn tijd noemden kleine jongetjes oudere mensen niet bij de voornaam. 160 00:10:29,420 --> 00:10:32,006 Welkom in de twintigste eeuw, George. 161 00:10:32,089 --> 00:10:35,468 Ik trap je de twintigste eeuw uit. 162 00:10:38,054 --> 00:10:42,141 Nog maar één minuut. Dan serveren ze geen gehaktballen meer. 163 00:10:42,224 --> 00:10:45,728 Eens kijken. Wat hebben jullie luitjes hier allemaal? 164 00:10:45,811 --> 00:10:48,981 Een Krusty Burger? Dat klinkt niet bepaald aantrekkelijk. 165 00:10:49,065 --> 00:10:52,860 {\an8}Wat hebben jullie voor stoofpot? -We hebben geen stoofpot. 166 00:10:54,487 --> 00:10:56,530 Waarom neemt u geen cheeseburger? 167 00:10:56,614 --> 00:10:58,949 Dat is meer iets voor in het weekend, Ray. 168 00:10:59,033 --> 00:11:01,577 Hé, zak. Rij eens door. 169 00:11:01,661 --> 00:11:03,454 Die kerel is luider dan WO II. 170 00:11:03,537 --> 00:11:06,540 Ray, ga eens kijken wat het probleem is. 171 00:11:07,166 --> 00:11:09,502 Kunt u uw motorkap even opdoen? 172 00:11:11,921 --> 00:11:14,674 Die claxon heb ik van m'n belastingcenten betaald. 173 00:11:15,257 --> 00:11:16,717 Hallo, Mrs Bush. 174 00:11:16,801 --> 00:11:20,012 Hallo, Bart. Mr Bush doet boven een dutje. 175 00:11:20,096 --> 00:11:22,014 Uw man is nogal een mopperkont. 176 00:11:22,098 --> 00:11:25,059 Zo is hij nu eenmaal. Hij vindt je heel aardig. 177 00:11:25,142 --> 00:11:28,479 Hij moet opstaan en aan z'n memoires gaan werken. 178 00:11:28,562 --> 00:11:30,690 Wil jij hem even wakker maken? 179 00:11:32,775 --> 00:11:34,944 Wat? Jeetje mina, afblijven. 180 00:11:35,027 --> 00:11:37,738 Die alpenhoorn heb ik van Helmut Kohl gekregen. 181 00:11:37,822 --> 00:11:39,448 Hoe kom je aan die pyjama? 182 00:11:39,532 --> 00:11:42,493 Alleen een president krijgt een presidentiële pyjama. 183 00:11:42,576 --> 00:11:44,328 En dat ben jij niet. -Wel waar. 184 00:11:44,995 --> 00:11:46,580 Niet waar. 185 00:11:50,710 --> 00:11:54,046 Waar is het snoepgoed? -Dat hebben we niet. Ga weg. 186 00:11:56,173 --> 00:11:58,175 Oudere mensen eten niet vaak snoep. 187 00:11:58,259 --> 00:12:00,678 Maar ik kan wel koekjes voor je bakken. 188 00:12:01,679 --> 00:12:04,432 Dat heeft ze lang niet meer voor mij gedaan. 189 00:12:04,515 --> 00:12:06,058 Wat zei je? -O, niets. 190 00:12:06,976 --> 00:12:09,061 Z'n verhaal klopt. 191 00:12:09,812 --> 00:12:12,648 Zou je meer van me houden als ik president was? 192 00:12:12,732 --> 00:12:14,525 Want dan word ik wel president. 193 00:12:14,608 --> 00:12:18,863 Zolang er benzine in de auto zit, ben ik gelukkig. 194 00:12:18,946 --> 00:12:22,950 Daar kun je altijd van op aan. 195 00:12:24,702 --> 00:12:31,208 Omdat ik al m'n doelen als president in één ambtstermijn bereikt had... 196 00:12:31,292 --> 00:12:34,462 was een tweede termijn niet nodig. 197 00:12:34,545 --> 00:12:37,047 Einde. 198 00:12:39,091 --> 00:12:40,926 Mooie memoires. 199 00:12:41,010 --> 00:12:42,720 Mooi. Niet geweldig. 200 00:12:42,803 --> 00:12:45,556 Eens even die buitenboordmotor opvoeren. 201 00:12:45,639 --> 00:12:49,435 Lekker een paar ramen laten springen in Kennebunkport in mei. 202 00:12:49,518 --> 00:12:52,438 Hallo, Mr Bush. 203 00:12:55,441 --> 00:12:57,735 Wat doe je? -Geen rommel maken. 204 00:12:57,818 --> 00:12:59,820 Voorzichtig, niet aankomen. 205 00:12:59,904 --> 00:13:02,948 Cool. Wat is dit? -Niet aan dat touw trekken, jongeman. 206 00:13:05,367 --> 00:13:08,871 Bar, m'n motor is op hol geslagen. 207 00:13:08,954 --> 00:13:11,373 Het vogelhuisje. 208 00:13:11,457 --> 00:13:13,876 M'n mooie orchideeën. 209 00:13:23,511 --> 00:13:26,514 Niet m'n memoires. Waag het eens. 210 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 Dit zal me niet gebeuren. 211 00:13:37,233 --> 00:13:39,819 Ho, man. -Niets, ho. 212 00:13:39,902 --> 00:13:44,490 Ik ga iets doen wat je papa lang geleden al had moeten doen. 213 00:13:48,077 --> 00:13:49,954 Ga nu maar nadenken over je daden. 214 00:13:53,123 --> 00:13:55,125 Heb je een pak voor je broek gehad? 215 00:13:55,209 --> 00:13:58,212 Jij? Bart Simpson? -Ik heb hem gesmeekt op te houden. 216 00:13:58,295 --> 00:14:00,422 Hij zei dat het voor de natie was. 217 00:14:00,506 --> 00:14:05,302 In mijn tijd gaven presidenten ons altijd een pak voor ons broek. 218 00:14:05,386 --> 00:14:09,181 Grover Cleveland heeft me zelfs twee keer billenkoek gegeven. 219 00:14:09,265 --> 00:14:12,476 Opa, ik weet dat lijfstraffen in uw tijd normaal waren... 220 00:14:12,560 --> 00:14:15,813 maar Homer en ik geloven er gewoon niet in. 221 00:14:15,896 --> 00:14:18,440 Daarom komt er niets van die belhamels terecht. 222 00:14:19,900 --> 00:14:23,070 Bush dringt m'n buurt binnen en steelt m'n vrienden. 223 00:14:23,153 --> 00:14:25,948 Dan maakt hij me belachelijk. Waarschijnlijk. 224 00:14:26,031 --> 00:14:30,494 En nu mag ik geen ongehoorzame wijsneus meer grootbrengen. 225 00:14:30,578 --> 00:14:32,538 Dit is de druppel. 226 00:14:34,081 --> 00:14:37,668 Kom naar buiten, Bush. 227 00:14:38,460 --> 00:14:40,212 Wat bent u van plan, meneer? 228 00:14:40,296 --> 00:14:42,673 Ik ga George Bush z'n gezicht verbouwen. 229 00:14:42,756 --> 00:14:44,633 Heeft u een afspraak? 230 00:14:44,717 --> 00:14:47,887 Bied je excuses aan. -Bied jij je excuses maar aan. 231 00:14:47,970 --> 00:14:49,972 Als je een goede vader was... 232 00:14:50,055 --> 00:14:53,017 dan had je die jongen al lang discipline bijgebracht. 233 00:14:53,100 --> 00:14:56,687 Doet u even een stapje achteruit? U vertrapt de bloemen. 234 00:14:56,770 --> 00:15:00,774 Verschuil je je achter deze uilskuikens? 235 00:15:00,858 --> 00:15:03,986 Wat ben je toch een mietje. 236 00:15:05,571 --> 00:15:07,072 Ik, een mietje? 237 00:15:07,698 --> 00:15:12,828 Agent Johnson, agent Heintz, trekt u zich maar terug. 238 00:15:16,081 --> 00:15:19,501 Als je problemen zoekt, kun je ze krijgen. 239 00:15:19,585 --> 00:15:22,922 Ik zoek zeker problemen. -Dan zul je ze krijgen ook. 240 00:15:23,005 --> 00:15:25,007 Nee, jij zult ze krijgen. 241 00:15:25,090 --> 00:15:29,386 Dat is mooi, want dat wil ik ook. -Dan zijn we het daarover eens. 242 00:15:29,470 --> 00:15:31,555 Heel veel problemen. 243 00:15:31,639 --> 00:15:33,849 Problemen zullen er komen. -Voor jou. 244 00:15:33,933 --> 00:15:35,309 Voor? 245 00:15:38,395 --> 00:15:39,897 Dit wordt een knaller. 246 00:15:39,980 --> 00:15:41,482 Tweehonderd vuurpijlen... 247 00:15:41,565 --> 00:15:44,568 en George Bush die rekoefeningen bij het raam doet. 248 00:15:44,652 --> 00:15:47,488 Eén miljoen punten als je er één in z'n kont schiet. 249 00:15:54,578 --> 00:15:57,498 Waarom zeg je niet gewoon dat het je spijt? 250 00:15:57,581 --> 00:15:59,917 Omdat ik gelijk heb. 251 00:16:00,000 --> 00:16:04,296 Ik zal ze leren. Ik heb in mijn tijd heel wat geintjes uitgehaald. 252 00:16:04,380 --> 00:16:06,006 verf 253 00:16:07,424 --> 00:16:10,928 Bedoelt u dat Barbara en u slechte buren zijn? 254 00:16:11,011 --> 00:16:13,681 Nee, dat zijn Bar en ik niet. Dat zijn zij. 255 00:16:13,764 --> 00:16:16,850 Wie? Maude en ik? -Nee, die man en z'n zoon. 256 00:16:16,934 --> 00:16:20,562 Die jongen heet Bart. Ik weet niet hoe die man heet. 257 00:16:20,646 --> 00:16:22,564 Bar, hoe is de naam van die man? 258 00:16:22,648 --> 00:16:25,317 Ik wil er niets mee te maken hebben. -Laat maar. 259 00:16:25,401 --> 00:16:27,903 Ik dacht dat het spandoek duidelijk was... 260 00:16:27,987 --> 00:16:29,822 maar ik haal het maar weg. 261 00:16:30,823 --> 00:16:33,742 Je moet je aan gaan kleden. 262 00:16:33,826 --> 00:16:36,412 Ik ga nergens heen. Niet met zulke buren. 263 00:16:36,495 --> 00:16:40,499 Ik blijf hier tot het tijd is voor m'n toespraak voor de Elkclub. 264 00:16:44,753 --> 00:16:46,422 Wie is daar? -Je zoons. 265 00:16:46,505 --> 00:16:49,842 George Bush Jr. en Jeb Bush. Kom naar buiten, pap. 266 00:16:49,925 --> 00:16:54,596 Bar, de jongens staan in de voortuin. Die helpen me wel met de Simpsons. 267 00:16:54,680 --> 00:16:57,349 Is dat alles waar je aan kunt denken? 268 00:16:57,433 --> 00:16:59,977 De jongens willen vast alleen een referentie. 269 00:17:02,855 --> 00:17:04,940 Waar gaan jullie heen, jongens? 270 00:17:05,024 --> 00:17:07,317 Goed jongen, kom maar op met die lijm. 271 00:17:11,697 --> 00:17:14,158 Ziet er goed uit, George. 272 00:17:16,452 --> 00:17:20,289 En daarom blijf ik strijden tegen iedere 273 00:17:20,372 --> 00:17:23,751 vorm van alcoholisme onder jongeren. 274 00:17:26,837 --> 00:17:28,756 Zijn er vragen? 275 00:17:29,673 --> 00:17:33,552 Dat met m'n haar heb ik al uitgelegd. 276 00:17:33,635 --> 00:17:35,721 O ja, dat klopt. De Simpsons. 277 00:17:44,730 --> 00:17:47,316 President Bush rijdt op ons gazon. 278 00:17:47,399 --> 00:17:50,360 Hij is zeker de weg kwijt. -Hij is de weg niet kwijt. 279 00:17:50,444 --> 00:17:53,238 Dit is een tegenaanval op het pruikoffensief. 280 00:17:53,322 --> 00:17:55,199 We pakken hem waar hij woont. 281 00:17:55,282 --> 00:17:57,826 Z'n huis? -Bingo. 282 00:18:02,122 --> 00:18:05,084 Dus ik dacht: wat zou God in zo'n situatie doen? 283 00:18:05,167 --> 00:18:06,627 {\an8}sprinkhanen 284 00:18:06,710 --> 00:18:08,837 {\an8}Deze sprinkhanen maken hem gek. 285 00:18:08,921 --> 00:18:12,508 Het staat allemaal in de bijbel. Het grappenmakershandboek. 286 00:18:21,391 --> 00:18:25,270 Zou dit als lichtgeraakt of als gestoord worden bestempeld? 287 00:18:25,354 --> 00:18:26,730 Wat is dat? 288 00:18:28,357 --> 00:18:31,110 Als hij denkt dat ik me niet in het riool waag... 289 00:18:31,193 --> 00:18:33,112 dan kent hij George Bush nog niet. 290 00:18:35,030 --> 00:18:37,366 Achter jullie, minkukels. 291 00:18:37,449 --> 00:18:40,619 Ik zeg het nog één keer: Bied je verontschuldigingen aan. 292 00:18:40,702 --> 00:18:44,123 Nooit. Dat moet je zoon doen. Hij heeft m'n memoires vernield. 293 00:18:44,581 --> 00:18:48,794 Dat heb je me helemaal niet verteld. Nooit. 294 00:19:01,265 --> 00:19:04,184 Het spijt me ontzettend van je gazon, Marge. 295 00:19:04,268 --> 00:19:06,979 George kan soms zo koppig zijn. 296 00:19:07,062 --> 00:19:09,356 Homer ook. Wat lijken ze veel op elkaar. 297 00:19:09,439 --> 00:19:14,278 Jammer dat het zo verkeerd begonnen is. Net als met Noriega. 298 00:19:14,361 --> 00:19:17,489 George en hij zijn nu ontzettend goede vrienden. 299 00:19:20,909 --> 00:19:23,912 Dit heb ik van de CIA geleerd. 300 00:19:27,666 --> 00:19:29,168 Pak hem, jongens. 301 00:19:38,218 --> 00:19:41,471 Hallo? 302 00:19:50,772 --> 00:19:53,358 Ik maak je af als een Japans banket. 303 00:19:53,442 --> 00:19:55,569 Ik pak je hoofd en... 304 00:19:55,652 --> 00:19:59,323 Gorbatsjov? Wat doe jij hier? 305 00:19:59,406 --> 00:20:02,701 Ik kom langs met cadeau voor housewarming. 306 00:20:02,784 --> 00:20:05,954 Maar je worstelt met plaatselijke sukkel. 307 00:20:06,038 --> 00:20:09,666 Heb je hulp nodig van je communistenvriendjes? 308 00:20:09,750 --> 00:20:12,461 Ze hebben een pruik op m'n hoofd geplakt. 309 00:20:12,544 --> 00:20:14,296 M'n memoires... -George. 310 00:20:14,379 --> 00:20:17,966 Dit is de druppel. Bied Homer je excuses aan. 311 00:20:18,050 --> 00:20:21,720 We moeten onze zwaktes niet tonen in het bijzijn van de Russen. 312 00:20:27,726 --> 00:20:29,102 Goed, schat. 313 00:20:36,443 --> 00:20:39,404 Het spijt me dat ik je zoon billenkoek heb gegeven. 314 00:20:39,488 --> 00:20:42,866 Zie je wel. Bied nu je excuses aan voor de belastingverhoging. 315 00:20:49,164 --> 00:20:51,625 Het is jammer dat het niet ging. 316 00:20:51,708 --> 00:20:56,255 Volgens George haalde deze buurt het slechtste in hem naar boven. 317 00:21:00,092 --> 00:21:02,719 O jeetje. Nou, tot ziens. 318 00:21:06,265 --> 00:21:07,641 te koop 319 00:21:11,019 --> 00:21:13,105 verkocht 320 00:21:22,281 --> 00:21:24,574 Aangenaam kennis te maken. 321 00:21:24,658 --> 00:21:26,827 M'n naam is Gerry Ford. 322 00:21:27,619 --> 00:21:29,830 Voormalig president Gerald Ford? 323 00:21:29,913 --> 00:21:32,082 Geef me de hand. Ik ben Homer Simpson. 324 00:21:32,165 --> 00:21:36,545 Zeg, hou je van American football? -Natuurlijk. 325 00:21:36,628 --> 00:21:40,299 Hou je van nacho's? -Zeker, Mr Ford. 326 00:21:40,382 --> 00:21:43,844 Waarom kom je niet langs om naar de wedstrijd te kijken? 327 00:21:43,927 --> 00:21:47,347 Dan eten we nacho's en drinken we bier. 328 00:21:49,516 --> 00:21:53,854 Gerry, ik denk dat wij prima met elkaar overweg...