1 00:00:03,294 --> 00:00:04,796 LES SIMPSON 2 00:00:34,409 --> 00:00:36,536 {\an8}Il a tellement envie de ce maïs ! 3 00:00:44,044 --> 00:00:45,003 Trop marrant. 4 00:00:45,086 --> 00:00:48,214 {\an8}Je veux voir ce qu'il y a sur les autres chaînes. 5 00:00:48,298 --> 00:00:49,924 {\an8}Où est l'oscillateur ? 6 00:00:50,008 --> 00:00:51,801 Non, grand-père ! Non ! 7 00:00:51,885 --> 00:00:53,720 {\an8}- Papa, non ! - Bon sang ! 8 00:00:53,803 --> 00:00:55,263 Ça sert à quoi, ça ? 9 00:00:55,930 --> 00:00:58,433 {\an8}Je vais faire des réglages derrière et... 10 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 Maison de retraite 11 00:01:07,025 --> 00:01:09,444 {\an8}On va avoir une nouvelle télé. 12 00:01:09,527 --> 00:01:13,114 {\an8}Chez Top Image, y a des modèles comme ceux des années 50. 13 00:01:13,198 --> 00:01:15,325 {\an8}Non, allons à la Boutique Nature. 14 00:01:15,408 --> 00:01:17,744 {\an8}Ils ont des télés montées par des Hopis. 15 00:01:18,078 --> 00:01:21,623 {\an8}On n'a pas les moyens d'aller dans une boutique militante. 16 00:01:21,706 --> 00:01:23,041 {\an8}Une télé ordinaire suffit. 17 00:01:23,124 --> 00:01:25,919 {\an8}On va aller aux magasins d'usine d'Ogdenville. 18 00:01:26,961 --> 00:01:29,756 Route pavée sur 103 kilomètres 19 00:01:29,839 --> 00:01:32,675 Ancien camp de détention japonais 145 kilomètres 20 00:01:32,759 --> 00:01:35,470 Ogdenville 446 kilomètres 21 00:01:36,638 --> 00:01:37,514 Magasins d'usine 22 00:01:41,976 --> 00:01:43,895 Electroménager Prix de gros 23 00:01:46,731 --> 00:01:50,693 Regarde tous ces prix cassés sur les plus grandes marques. 24 00:01:50,777 --> 00:01:53,321 Sois pas nul, papa. Ce sont de vulgaires copies. 25 00:01:54,030 --> 00:01:56,616 Je sais reconnaître un vrai Panaphonics. 26 00:01:56,699 --> 00:01:59,577 Regarde, ils ont des Magnetbox et des Sorny. 27 00:01:59,661 --> 00:02:03,081 Je vais être franc. Ces appareils sont haut de gamme. 28 00:02:03,164 --> 00:02:07,377 Mais si vous aimez regarder la télé, je veux dire, vraiment regarder, 29 00:02:07,460 --> 00:02:09,045 il vous faut la Carnivalé. 30 00:02:09,129 --> 00:02:12,841 Elle a deux fiches murales, une encoche pour la transporter, 31 00:02:12,924 --> 00:02:15,260 et une coque solide anti-dislocation. 32 00:02:15,343 --> 00:02:19,097 Vendue. Vous me l'emballez, et j'aboule la monnaie. 33 00:02:19,180 --> 00:02:21,474 Coin Mode Le tonneau des soutifs 34 00:02:23,017 --> 00:02:25,562 Ces vêtements sont pas faits pour nous. 35 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 Alors pour qui ? 36 00:02:26,813 --> 00:02:28,148 Brandine, 37 00:02:28,231 --> 00:02:30,024 tu mettrais ça au boulot ? 38 00:02:30,108 --> 00:02:33,194 Tu sais que je dois porter les fringues de Burger Queen. 39 00:02:36,239 --> 00:02:38,700 Maman, j'ai trouvé quelque chose. 40 00:02:40,577 --> 00:02:42,829 C'est magnifique. 41 00:02:43,246 --> 00:02:44,581 C'est un vrai Chanel ? 42 00:02:45,456 --> 00:02:46,666 C'en est un. 43 00:02:47,792 --> 00:02:49,544 Quatre-vingt-dix dollars. 44 00:02:50,837 --> 00:02:53,214 Mais il en valait 2 800 ! 45 00:03:02,348 --> 00:03:04,267 Quelle élégance ! 46 00:03:04,350 --> 00:03:06,019 On dirait Mary Hart. 47 00:03:06,102 --> 00:03:07,979 Il me va comme un gant. 48 00:03:08,438 --> 00:03:11,608 Mais on n'a pas les moyens, même si c'est une affaire. 49 00:03:11,691 --> 00:03:14,402 Je peux pas acheter un truc juste pour moi. 50 00:03:14,485 --> 00:03:17,822 Si on pouvait tous le porter, alors peut-être... 51 00:03:17,906 --> 00:03:20,366 Allez, maman. Tu ne t'offres jamais rien. 52 00:03:20,450 --> 00:03:24,454 Bien sûr que si. Je me suis offert un déca il y a trois jours. 53 00:03:25,496 --> 00:03:27,749 Mais quelle trouvaille ! 54 00:03:27,832 --> 00:03:30,793 Achète-le. T'es pas obligée de tout rationaliser. 55 00:03:33,463 --> 00:03:37,300 Entendu, je vais l'acheter. Ça fera marcher le commerce. 56 00:03:44,098 --> 00:03:45,475 Tu es magnifique. 57 00:03:45,558 --> 00:03:47,352 C'est vrai, ça te plaît ? 58 00:03:47,894 --> 00:03:50,271 J'aimerais le porter dans un endroit spécial. 59 00:03:50,355 --> 00:03:53,483 Cafétéria Sperlocks, nous voilà. 60 00:03:54,108 --> 00:03:55,818 Sinon à l'opéra ou au théâtre ? 61 00:03:57,528 --> 00:04:00,990 Quel est l'intérêt de sortir ? Au final, on devra rentrer. 62 00:04:12,335 --> 00:04:13,461 Mini-marché 63 00:04:14,671 --> 00:04:17,966 Mme Simpson, quelle élégance, aujourd'hui ! 64 00:04:18,049 --> 00:04:21,761 Seriez-vous tentée par un article coup de cœur du présentoir ? 65 00:04:21,844 --> 00:04:24,389 Comme ce stylo complètement fou. 66 00:04:25,098 --> 00:04:27,058 Regardez, c'est de la folie. 67 00:04:28,518 --> 00:04:30,770 Pompiste, je veux de l'essence. 68 00:04:30,853 --> 00:04:34,190 - Désolé, je ne parle pas anglais. - Mais vous parliez... 69 00:04:34,274 --> 00:04:37,568 Oui. Hot-dog. Oui, monsieur. Non, monsieur. Peut-être. 70 00:04:37,652 --> 00:04:40,947 Je n'y arrive pas. J'appelle l'assistance automobile. 71 00:04:41,030 --> 00:04:44,117 Avant, ça me dépassait aussi, mais ce n'est pas si dur. 72 00:04:44,200 --> 00:04:45,410 Je vous montre ? 73 00:04:45,493 --> 00:04:47,495 Marge, c'est bien toi ? 74 00:04:47,578 --> 00:04:49,455 Marge Bouvier du lycée ? 75 00:04:50,623 --> 00:04:51,833 Oui. 76 00:04:51,916 --> 00:04:53,459 Bonjour, Evelyn. 77 00:04:53,543 --> 00:04:57,088 Ça par exemple ! Marge, tu es resplendissante. 78 00:04:57,171 --> 00:04:59,799 Moi qui croyais que tu avais épousé Homer Simpson. 79 00:04:59,882 --> 00:05:00,842 Je l'ai épousé. 80 00:05:02,593 --> 00:05:04,804 Viens. Montre-moi pour l'essence. 81 00:05:04,887 --> 00:05:07,640 Dans 90 % des cas, quand l'essence ne coule pas, 82 00:05:07,724 --> 00:05:09,309 le problème vient de là. 83 00:05:09,642 --> 00:05:12,645 Des compétences en mécanique et le sens de la mode. 84 00:05:12,729 --> 00:05:15,732 On est loin de la fille dont j'ignorais tout au lycée. 85 00:05:16,274 --> 00:05:17,900 On ne fréquentait pas le même monde. 86 00:05:17,984 --> 00:05:21,112 Tu avais tes bals de débutante et tes bains de minuit, 87 00:05:21,571 --> 00:05:24,699 et moi, mes cours de ressemelage de chaussures. 88 00:05:25,783 --> 00:05:28,870 Tu n'as pas changé pour autant que je puisse en juger. 89 00:05:28,953 --> 00:05:31,706 Tu devrais passer au club, demain. 90 00:05:32,415 --> 00:05:33,791 Et amène ta famille. 91 00:05:39,213 --> 00:05:41,716 Faites-moi le plein de pétrole distillé. 92 00:05:41,799 --> 00:05:44,093 Et vulcanisez mes pneus, fissa. 93 00:05:47,430 --> 00:05:48,890 Bart, coiffe-toi. 94 00:05:49,307 --> 00:05:53,478 Homer, tu ne devrais pas porter de chemisette avec une cravate. 95 00:05:53,561 --> 00:05:55,396 Sipowicz en porte, lui. 96 00:05:55,480 --> 00:05:58,316 Si cet inspecteur sautait d'une falaise, tu suivrais ? 97 00:05:58,816 --> 00:06:00,193 J'aimerais être lui. 98 00:06:00,276 --> 00:06:03,738 Je suis obligée de venir ? Ce club est un repaire de snobs 99 00:06:03,821 --> 00:06:05,907 et d'arrivistes prétentieux. 100 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 Je n'aime pas que tu parles comme ça. 101 00:06:08,910 --> 00:06:12,163 Je t'en prie, Lisa. On a rarement l'occasion de faire ça. 102 00:06:12,246 --> 00:06:15,875 Et je vous en supplie, conduisez-vous comme il faut. 103 00:06:15,958 --> 00:06:17,210 Bart, pas d'arnaques. 104 00:06:18,503 --> 00:06:19,670 C'est ça. 105 00:06:20,296 --> 00:06:22,715 Club privé de Springfield Le rendez-vous des noceurs 106 00:06:24,258 --> 00:06:26,469 - Votre nom ? - La famille Simpson. 107 00:06:26,552 --> 00:06:28,054 Nous ne sommes pas pauvres. 108 00:06:30,473 --> 00:06:31,641 C'est vrai. 109 00:06:31,724 --> 00:06:33,559 Entrez, vous êtes attendus. 110 00:06:39,232 --> 00:06:42,026 - Ces voitures ! - C'est grandiose. 111 00:06:42,110 --> 00:06:44,445 J'ai toujours rêvé de venir ici. 112 00:06:44,529 --> 00:06:47,740 Restez souriants et on va très bien s'intégrer. 113 00:06:57,875 --> 00:06:59,919 Marge, tu as pu venir ! Et tu portes 114 00:07:00,002 --> 00:07:01,629 ton ravissant tailleur. 115 00:07:02,922 --> 00:07:05,842 Karyn, Gillian, Elizabeth, 116 00:07:05,925 --> 00:07:08,761 Patricia, Roberta, Susan, 117 00:07:08,845 --> 00:07:10,221 voici Marge. 118 00:07:10,304 --> 00:07:12,515 Comment allez-vous ? 119 00:07:12,598 --> 00:07:13,766 Enchantée. 120 00:07:14,851 --> 00:07:17,478 Vous avez l'air d'une joyeuse bande... 121 00:07:17,562 --> 00:07:18,688 de gens. 122 00:07:19,105 --> 00:07:23,025 L'ennui avec la première impression, c'est qu'il n'y en a qu'une. 123 00:07:26,821 --> 00:07:29,824 Ça me rappelle un tablier marrant. 124 00:07:29,907 --> 00:07:33,244 Marge, ta famille n'est pas forcée de rester dans l'entrée. 125 00:07:33,327 --> 00:07:34,787 Ils peuvent profiter du club. 126 00:07:37,248 --> 00:07:41,294 Allons attendre dans la voiture que maman ait fini de s'intégrer. 127 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 Elizabeth a raison. 128 00:07:45,381 --> 00:07:48,176 Pourquoi s'égosiller contre des vendeurs incompétents 129 00:07:48,259 --> 00:07:50,887 quand on peut tout commander par correspondance ? 130 00:07:51,304 --> 00:07:55,224 Je ne mange rien qui ne soit expédié du Vermont ou de Washington. 131 00:07:55,308 --> 00:07:57,643 Nous commandons nos steaks via Le New Yorker. 132 00:07:58,019 --> 00:08:01,105 Je soupçonne fortement les maisons Bean et Bauer 133 00:08:01,189 --> 00:08:02,940 de me vendre le même miel. 134 00:08:04,108 --> 00:08:05,902 Je reçois des produits à domicile. 135 00:08:06,319 --> 00:08:07,820 Mais d'une autre façon. 136 00:08:08,154 --> 00:08:11,741 Je reçois le mensuel Bonne Ménagère qui est bourré de recettes. 137 00:08:11,824 --> 00:08:15,495 Les meilleurs plats sont parfois ceux qu'on fait soi-même. 138 00:08:17,497 --> 00:08:18,873 C'est bien vrai, Marge. 139 00:08:18,956 --> 00:08:21,083 Un soir, Wiff et moi sommes rentrés tard 140 00:08:21,167 --> 00:08:25,588 et au lieu de réveiller Iris, on a réchauffé de la soupe au micro-ondes. 141 00:08:28,508 --> 00:08:32,386 On en a mis partout, mais Iris ne rechigne pas à la tâche. 142 00:08:33,763 --> 00:08:36,182 J'aimerais que Thurston soit comme Wiff. 143 00:08:39,018 --> 00:08:41,270 Quel moment merveilleux on a passé ! 144 00:08:41,604 --> 00:08:43,523 Et quelle opulence ! 145 00:08:43,606 --> 00:08:46,192 Comme le manoir Playboy, sans le sexe. 146 00:08:46,275 --> 00:08:47,944 Bizarre, cet endroit. 147 00:08:48,027 --> 00:08:51,697 Dans les W.-C., j'ai dû payer un mec pour plus qu'il file de serviettes. 148 00:08:51,781 --> 00:08:53,241 Tu t'es lassé avant lui. 149 00:08:53,324 --> 00:08:54,992 Les riches sont pas comme nous. 150 00:08:55,076 --> 00:08:56,202 Ils sont mieux. 151 00:08:58,120 --> 00:08:59,705 Socialement parlant. 152 00:08:59,789 --> 00:09:01,958 Si on s'intègre, on sera mieux, nous aussi. 153 00:09:02,041 --> 00:09:06,295 D'ailleurs, aujourd'hui, j'ai fait un excellent travail d'intégration. 154 00:09:06,379 --> 00:09:10,299 Evelyn nous a donné le passe invités. On deviendra peut-être membres. 155 00:09:10,383 --> 00:09:12,093 Ça alors, Marge ! 156 00:09:12,510 --> 00:09:15,263 Tu les as bien embobinés, ces richards ! 157 00:09:15,346 --> 00:09:18,641 J'y suis pour rien, c'est grâce à mon superbe tailleur. 158 00:09:23,938 --> 00:09:25,314 Fritz, imbécile ! 159 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 J'ai pas demandé un sandwich au canard, 160 00:09:27,775 --> 00:09:29,485 mais au homard. 161 00:09:30,987 --> 00:09:32,446 Maman a perdu la tête. 162 00:09:32,530 --> 00:09:34,407 Ce club est tellement décadent. 163 00:09:34,490 --> 00:09:39,495 Tous ces gosses trop gâtés et leurs parents suffisants... 164 00:09:39,579 --> 00:09:42,790 On comprend que la lutte des classes existe... 165 00:09:42,873 --> 00:09:47,420 ...sur leurs grands chevaux... Pardon, faut que j'y aille. 166 00:09:55,845 --> 00:09:59,140 On a une main gagnante. On peut tout emporter. 167 00:09:59,223 --> 00:10:00,683 Fais attention. 168 00:10:00,766 --> 00:10:04,186 But du jeu : se faire des amis. On s'en fait pas en gagnant. 169 00:10:04,270 --> 00:10:07,398 Rien ne rend plus populaire que de perdre avec le sourire. 170 00:10:07,481 --> 00:10:11,694 Me demande pas, je suis ta chevelure. Ta tête est 45 cm plus bas. 171 00:10:13,446 --> 00:10:16,866 Dame de cœur. Je crois qu'on l'emporte. 172 00:10:16,949 --> 00:10:18,492 Bien joué. 173 00:10:18,909 --> 00:10:21,912 On aurait pu les arrêter si tu avais changé de couleur. 174 00:10:22,330 --> 00:10:26,792 J'ai pensé que changer de couleur était démodé, pas vrai, Marge ? 175 00:10:41,682 --> 00:10:45,853 La façon habituelle de tricher au golf, c'est de baisser son score. 176 00:10:45,936 --> 00:10:47,021 C'est une façon. 177 00:10:47,647 --> 00:10:49,899 Tom Kite, golfeur professionnel. 178 00:10:49,982 --> 00:10:52,151 Je vais vous filer des tuyaux. 179 00:10:52,735 --> 00:10:55,780 - Ne réfléchissez pas trop. - Aucun risque. 180 00:10:55,863 --> 00:10:57,198 Gardez la tête baissée. 181 00:10:57,865 --> 00:11:00,034 Faites comme si vous étiez seul. 182 00:11:01,952 --> 00:11:03,913 Et jouez à votre rythme. 183 00:11:07,750 --> 00:11:11,087 Très impressionnant. Vous êtes un golfeur né, M. Simpson. 184 00:11:11,170 --> 00:11:12,338 Vraiment ? 185 00:11:12,421 --> 00:11:14,548 Il ne vous manque que vos propres clubs. 186 00:11:14,632 --> 00:11:17,051 Et n'approchez plus de mon casier. 187 00:11:17,134 --> 00:11:18,678 Gardez les chaussures. 188 00:11:18,761 --> 00:11:21,806 Le Nouveau Caddie Par et pour les golfeurs 189 00:11:21,889 --> 00:11:22,682 Marge, 190 00:11:22,765 --> 00:11:25,351 tu savais que Kennedy et Lincoln avaient le même handicap ? 191 00:11:25,434 --> 00:11:29,355 Je t'en prie, Homer. Je dois transformer ce tailleur pour demain. 192 00:11:30,940 --> 00:11:34,777 Mets des autocollants dessus et viens te coucher, d'accord ? 193 00:11:42,576 --> 00:11:43,994 Ravissant ensemble. 194 00:11:44,078 --> 00:11:47,540 La veste dit : "Allons déjeuner." Et le short : "Tu m'invites." 195 00:11:48,791 --> 00:11:50,626 Merci, Roberta. 196 00:11:50,710 --> 00:11:51,669 Maman, regarde. 197 00:11:51,752 --> 00:11:54,296 J'ai trouvé un truc plus amusant que de râler. 198 00:11:57,049 --> 00:12:00,886 Marge, ta famille s'intègre parfaitement bien. 199 00:12:00,970 --> 00:12:03,097 Si tout se passe bien au bal samedi, 200 00:12:03,180 --> 00:12:05,433 je serais ravie de parrainer ton admission. 201 00:12:06,517 --> 00:12:09,186 Un rêve qui deviendrait réalité ! 202 00:12:09,270 --> 00:12:12,064 - Tu ne le regretteras pas. - Des regrets ? 203 00:12:12,148 --> 00:12:15,609 Peut-être pour ce tailleur Chanel que tu as mis en pièces. 204 00:12:17,862 --> 00:12:19,405 Ne t'en fais pas, Marge. 205 00:12:19,488 --> 00:12:23,409 Elle fait de l'esprit en tournant avec humour des remarques mordantes 206 00:12:23,492 --> 00:12:25,161 servies pile au bon moment. 207 00:12:25,244 --> 00:12:29,915 Je suis sûre que tu feras un tabac au bal dans un nouvel ensemble. 208 00:12:39,008 --> 00:12:42,720 - Super approches, Homer. - Et dans la cuvette des handicapés ? 209 00:12:42,803 --> 00:12:44,472 Siège baissé. 210 00:12:50,853 --> 00:12:53,230 Qui est ce golfeur des petits coins ? 211 00:12:53,314 --> 00:12:56,734 Homer Simpson, monsieur. Un ventre sur pattes du secteur 7G. 212 00:12:56,817 --> 00:12:58,861 Son swing est assurément très souple. 213 00:12:59,528 --> 00:13:03,824 J'ai peut-être enfin trouvé un joueur digne d'une partie avec Monty Burns. 214 00:13:03,908 --> 00:13:07,453 Son swing n'égale pas le vôtre. Je ne vous ai jamais vu perdre. 215 00:13:07,536 --> 00:13:08,704 Sauf en 74. 216 00:13:08,788 --> 00:13:11,332 C'était gentil d'avoir laissé Nixon gagner. 217 00:13:11,415 --> 00:13:14,460 Il avait l'air si malheureux avec ses : 218 00:13:14,543 --> 00:13:18,297 "Je peux pas aller en prison, ils me mangeront tout cru." 219 00:13:20,007 --> 00:13:22,551 Peut-être qu'il est parent avec ce Homer Nixon. 220 00:13:22,635 --> 00:13:26,055 Peu probable. Leurs noms s'écrivent et se prononcent différemment. 221 00:13:26,138 --> 00:13:28,682 Organisez une partie, je lui demanderai moi-même. 222 00:13:30,392 --> 00:13:32,937 Cette partie pourrait me rapporter gros. 223 00:13:33,020 --> 00:13:37,024 Si je bats M. Burns, que je lui flanque une vraie raclée, 224 00:13:37,107 --> 00:13:39,235 je suis sûr d'avoir mon augmentation. 225 00:13:39,318 --> 00:13:40,611 Bon, mais si tu gagnes, 226 00:13:40,694 --> 00:13:44,114 ne te mets pas à danser en poussant des cris, par pitié ! 227 00:13:44,198 --> 00:13:46,909 Ne faisons aucun faux pas. Ils nous jugent. 228 00:13:50,913 --> 00:13:53,082 Maman, tu aimais les chevaux à mon âge... 229 00:13:53,165 --> 00:13:55,876 Je sais pas. Lisa, c'est une soirée importante. 230 00:13:55,960 --> 00:13:59,171 Maman doit modifier son tailleur pour en faire un nouveau. 231 00:13:59,255 --> 00:14:02,800 Tu sais pourquoi je préfère le cheval à la voiture ? Le cheval... 232 00:14:02,883 --> 00:14:05,302 Il faut que je me concentre, Lisa. 233 00:14:05,719 --> 00:14:08,514 Tu sais comment un cheval fait ça ? Maman ! 234 00:14:08,597 --> 00:14:11,559 Je l'ai modifié tant de fois ! Presque impossible de... 235 00:14:12,351 --> 00:14:13,102 Maman ! 236 00:14:13,185 --> 00:14:14,103 Maman ! 237 00:14:14,186 --> 00:14:16,272 Lisa, s'il te plaît ! 238 00:14:26,866 --> 00:14:29,201 Non, non, non ! 239 00:14:34,248 --> 00:14:38,502 Dans des moments pareils, il vaut mieux en rire. 240 00:14:47,344 --> 00:14:49,638 Il me faut une robe de soirée. 241 00:14:49,722 --> 00:14:51,473 T'as frappé à la bonne porte. 242 00:14:51,557 --> 00:14:54,018 On a un tas de fringues classes. 243 00:14:54,101 --> 00:14:57,021 Celle-ci, c'est la "Fantaisie lie-de-vin". 244 00:14:57,104 --> 00:15:00,149 On peut mettre du thermocollant sur les trous de clope. 245 00:15:01,275 --> 00:15:03,402 Un peu trop osé pour moi. 246 00:15:03,485 --> 00:15:06,030 Mettons-la sur la pile des "peut-être". 247 00:15:06,989 --> 00:15:09,700 C'était un déguisement d'Halloween, 248 00:15:09,783 --> 00:15:12,077 mais je la mets régulièrement. 249 00:15:15,164 --> 00:15:16,624 Bonjour, M. Burns. 250 00:15:16,707 --> 00:15:18,584 Belle journée pour jouer, non ? 251 00:15:18,667 --> 00:15:19,919 Continuez, Simpson. 252 00:15:20,002 --> 00:15:24,632 Vos vaines vantardises ne feront qu'ajouter du piment à mon triomphe. 253 00:15:25,966 --> 00:15:26,842 Oui. 254 00:15:34,516 --> 00:15:37,102 Vous avez crié victoire trop tôt. 255 00:15:47,154 --> 00:15:50,282 Parfait comme toujours, monsieur. En plein sur le green. 256 00:15:57,414 --> 00:16:01,293 Cessez de cogiter, Steinmetz, prenez le club spécial sable. 257 00:16:01,377 --> 00:16:02,461 Le sand wedge. 258 00:16:04,129 --> 00:16:07,299 Le club sandwich spécial. 259 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 Magasins d'usine 225 km 260 00:16:13,180 --> 00:16:15,265 Quatre coups de retard, Simpson. 261 00:16:21,105 --> 00:16:23,273 Très astucieux, monsieur. 262 00:16:23,357 --> 00:16:26,110 Elle fait un virage droit sur le green. 263 00:16:26,193 --> 00:16:28,696 Et elle y est. 264 00:16:30,322 --> 00:16:32,783 Il a atteint le green en un seul coup ? 265 00:16:33,575 --> 00:16:37,579 Comment ce vieux peut frapper... 266 00:16:38,122 --> 00:16:39,623 si fort ? 267 00:16:39,707 --> 00:16:43,002 Gardez la tête baissée. Ne vous laissez pas distraire. 268 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 Coin mode 269 00:16:52,219 --> 00:16:53,012 Mademoiselle ! 270 00:16:53,095 --> 00:16:54,221 Mademoiselle ! 271 00:16:54,304 --> 00:16:57,349 Vous auriez un tailleur Chanel, de la haute couture ? 272 00:16:57,433 --> 00:16:58,350 Non, madame. 273 00:16:58,434 --> 00:17:02,521 Mais des vêtements d'extérieur à peine brûlés devraient arriver. 274 00:17:02,604 --> 00:17:03,772 Tant pis. 275 00:17:05,065 --> 00:17:06,567 Quand ça et brûlés comment ? 276 00:17:07,026 --> 00:17:10,696 Même pas fichu d'atteindre le green en moins de deux coups ? 277 00:17:17,161 --> 00:17:19,121 Smithers, que faites-vous là ? 278 00:17:19,204 --> 00:17:20,372 Avec cette balle ? 279 00:17:20,456 --> 00:17:22,875 Et avec toutes les autres ? 280 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 Ce ne sont pas des balles. 281 00:17:24,710 --> 00:17:28,130 Mais des œufs de reptiles. Attention, l'espèce est menacée. 282 00:17:31,300 --> 00:17:33,218 Ce ne sont pas des œufs. 283 00:17:33,302 --> 00:17:34,720 Vous avez triché ! 284 00:17:34,803 --> 00:17:38,098 Où qu'il frappe, vous mettez une nouvelle balle sur le green. 285 00:17:39,099 --> 00:17:40,809 Triché ? Pour moi ? 286 00:17:41,560 --> 00:17:44,188 Mais enfin, Smithers, c'est inutile. 287 00:17:44,271 --> 00:17:47,900 Je fais partie des meilleurs. Depuis que vous êtes mon caddie, 288 00:17:48,233 --> 00:17:49,902 je n'ai jamais perdu une... 289 00:17:52,404 --> 00:17:53,197 Donc... 290 00:17:53,280 --> 00:17:55,324 C'est pas vous, le meilleur golfeur 291 00:17:55,407 --> 00:17:58,452 Je vais raconter ça à tout le monde 292 00:17:58,535 --> 00:17:59,703 Vous êtes nul ! 293 00:18:00,329 --> 00:18:02,581 M. Burns a beaucoup d'influence ici. 294 00:18:02,664 --> 00:18:05,501 Si vous taisez ces prétendues décennies de triche, 295 00:18:05,584 --> 00:18:08,128 il appuiera votre demande d'admission au club. 296 00:18:08,212 --> 00:18:11,381 Crotte. Je me fiche d'être membre de ce club idiot. 297 00:18:11,465 --> 00:18:13,258 Et votre femme ? 298 00:18:18,222 --> 00:18:20,182 Je savais que j'étais pas le bienvenu. 299 00:18:34,905 --> 00:18:38,033 Maman, tu es splendide ! 300 00:18:38,117 --> 00:18:41,578 Oui, tu es très belle. Tu peux tout faire avec ta machine. 301 00:18:42,079 --> 00:18:43,038 Non. 302 00:18:43,122 --> 00:18:45,624 - On y va. - Alors tu l'as achetée ? Où ça ? 303 00:18:46,333 --> 00:18:47,376 Au magasin d'usine. 304 00:18:47,459 --> 00:18:50,254 Deux trouvailles dans un magasin. Incroyable ! 305 00:18:50,337 --> 00:18:51,255 Le destin. 306 00:18:51,338 --> 00:18:53,132 - Combien ? - Un dollar. Avance. 307 00:18:53,215 --> 00:18:55,300 - Avec ou sans T.V.A. ? - Sans. Avance. 308 00:18:55,384 --> 00:18:58,178 - Combien avec la T.V.A. ? - Fini, l'interrogatoire ? 309 00:18:59,638 --> 00:19:00,889 T'es belle, c'est tout. 310 00:19:06,019 --> 00:19:07,396 Qu'est-ce que tu fais ? 311 00:19:07,479 --> 00:19:10,274 Je remonte l'allée. Il y a un voiturier ce soir. 312 00:19:10,357 --> 00:19:12,025 Pas avec cette voiture. 313 00:19:12,109 --> 00:19:14,903 Elle est cabossée, un cintre remplace l'antenne... 314 00:19:14,987 --> 00:19:16,405 Gare-toi, on va marcher. 315 00:19:16,488 --> 00:19:18,657 Mais Marge, un voiturier. 316 00:19:18,740 --> 00:19:20,951 On m'aurait enfin appelé "monsieur" 317 00:19:21,034 --> 00:19:22,995 sans ajouter : "Vous faites une scène." 318 00:19:29,042 --> 00:19:31,420 Je vais les régaler avec mon anecdote. 319 00:19:31,503 --> 00:19:33,881 Celle que j'ai voulu raconter à la radio. 320 00:19:33,964 --> 00:19:35,674 Personne pourra me censurer. 321 00:19:35,757 --> 00:19:38,051 Je me ferai passer pour un comte italien 322 00:19:38,135 --> 00:19:40,053 pour pouvoir hériter d'une vieille. 323 00:19:40,679 --> 00:19:43,307 Je demanderai s'ils connaissent les noms des domestiques 324 00:19:43,390 --> 00:19:45,392 ou le prénom du majordome. 325 00:19:46,185 --> 00:19:48,312 Non, non ! Pas ce soir. 326 00:19:50,272 --> 00:19:53,525 Pas de vulgarité, pas de bêtises, pas de politique. 327 00:19:53,609 --> 00:19:54,484 De la tenue ! 328 00:19:56,445 --> 00:19:58,447 Pardon, maman. Je me tiendrai bien. 329 00:19:58,530 --> 00:20:00,407 Je ne dirai rien de controversé. 330 00:20:00,490 --> 00:20:03,118 Je ne dirai pas un mot. D'accord, chérie ? 331 00:20:09,917 --> 00:20:11,335 Remerciez votre mère. 332 00:20:11,793 --> 00:20:15,422 A présent qu'elle est mieux que nous, on voit comme on est affreux. 333 00:20:25,641 --> 00:20:27,100 Viens là, Maggie. 334 00:20:28,393 --> 00:20:29,478 Homie, 335 00:20:29,561 --> 00:20:32,231 j'aime ton côté nature tellement humain. 336 00:20:32,314 --> 00:20:35,776 J'aime que Lisa dise ce qu'elle pense. J'aime que Bart... 337 00:20:37,319 --> 00:20:39,071 J'aime Bart. 338 00:20:40,239 --> 00:20:42,157 Et j'aime ma vieille robe verte. 339 00:20:43,200 --> 00:20:46,036 J'aurais pas dû dépenser nos économies pour cette robe. 340 00:20:46,870 --> 00:20:49,623 - Nos économies ? - T'en fais pas. J'ai le reçu. 341 00:20:49,706 --> 00:20:52,000 On aura un avoir de 3 300 $ chez Chanel. 342 00:20:52,084 --> 00:20:53,460 Ils ont de la bière ? 343 00:20:55,587 --> 00:20:56,964 Allez, on s'en va. 344 00:20:57,047 --> 00:21:01,385 Je veux pas d'un club qui aurait accepté celle que j'étais devenue. 345 00:21:01,760 --> 00:21:05,555 De toute façon, ces snobs n'auraient jamais voulu de nous. 346 00:21:06,348 --> 00:21:08,016 Félicitations Famille Simpson 347 00:21:08,100 --> 00:21:10,310 Je me demande où Marge peut bien être. 348 00:21:10,394 --> 00:21:12,396 Elle va rater son intronisation. 349 00:21:12,479 --> 00:21:16,733 Aurait-elle pris trop au sérieux mes tentatives pour la démolir ? 350 00:21:18,235 --> 00:21:22,739 Où est Homer ? Dire que j'ai passé l'après-midi à lui faire ce gâteau. 351 00:21:22,823 --> 00:21:24,491 Bienvenue Homer 352 00:21:25,325 --> 00:21:26,159 Je... 353 00:21:26,785 --> 00:21:28,287 Une de mes recettes. 354 00:21:37,296 --> 00:21:39,506 Vous revenez d'un bal de promo ? 355 00:21:39,589 --> 00:21:40,340 Si on veut. 356 00:21:40,716 --> 00:21:45,053 Mais finalement, on se sent mieux dans un endroit comme celui-ci. 357 00:21:47,306 --> 00:21:50,017 Vous êtes givrés ou quoi ? C'est un trou ! 358 00:21:50,726 --> 00:21:54,438 Je préférerais être n'importe où plutôt qu'ici. Ça, c'est sûr.