1 00:00:33,616 --> 00:00:36,619 {\an8}Hän on aivan hulluna tuohon maissiin. 2 00:00:43,918 --> 00:00:45,503 Tämä on hyvä. 3 00:00:45,587 --> 00:00:48,173 {\an8}Haluan nähdä, mitä muilta asemilta tulee. 4 00:00:48,256 --> 00:00:49,924 {\an8}Missä on oskillaattori? 5 00:00:50,008 --> 00:00:52,635 {\an8}-Ei, ukki! Älä! -Isä, istu alas! 6 00:00:52,719 --> 00:00:55,513 {\an8}Peijoona sentään. Miten tämä toimii? 7 00:00:55,597 --> 00:00:59,976 {\an8}Minä säädän sitä itse täältä ja... 8 00:01:04,355 --> 00:01:05,732 SPRINGFIELDIN VANHAINKOTI 9 00:01:05,815 --> 00:01:09,319 {\an8}Jippii, saamme uuden television! 10 00:01:09,402 --> 00:01:13,031 {\an8}Sharper Imagesta saa televisioita, jotka näyttävät 50-luvun kuppiloilta. 11 00:01:13,114 --> 00:01:15,200 {\an8}Ei, mennään Nature Companyyn. 12 00:01:15,283 --> 00:01:17,827 {\an8}Sieltä saa hopi-intiaanien kasaamia televisioita. 13 00:01:17,911 --> 00:01:21,581 {\an8}Meillä ei ole aina varaa ostaa teemaliikkeistä. 14 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 {\an8}Tarvitsemme vain television. 15 00:01:23,124 --> 00:01:26,586 {\an8}Käymme Ogdenvillen tehtaanmyymälässä. 16 00:01:26,961 --> 00:01:29,756 PÄÄLLYSTETTY TIE PÄÄTTYY 103 KM 17 00:01:29,839 --> 00:01:32,675 ENTINEN JAPANILAISTEN ERISTYSLEIRI - 145 KM 18 00:01:32,759 --> 00:01:35,553 OGDENVILLE 446 KM 19 00:01:37,013 --> 00:01:39,599 OGDENVILLE TEHTAANMYYMÄLÄ 20 00:01:41,976 --> 00:01:43,978 LAITTEITA JOKA LÄHTÖÖN HARMAAT MARKKINAT 21 00:01:46,773 --> 00:01:50,693 Katso, miten halvalla täältä saa merkkielektroniikkaa. 22 00:01:50,777 --> 00:01:53,404 Älä höpise, isä. Nämä ovat halpoja kopioita. 23 00:01:54,030 --> 00:01:56,449 Minä kyllä tunnistan aidon Panaphonicsin. 24 00:01:56,533 --> 00:01:59,452 Katso, täällä on Magnetbox ja Sorny. 25 00:01:59,536 --> 00:02:02,997 En aio valehdella teille. Nämä ovat ensiluokkaisia laitteita. 26 00:02:03,081 --> 00:02:07,043 {\an8}Mutta jos haluatte katsoa televisiota, siis todella katsoa- 27 00:02:07,127 --> 00:02:08,878 {\an8}-Carnivalé on teidän valintanne. 28 00:02:08,962 --> 00:02:12,549 {\an8}Siinä on kaksipiikkinen seinäpistoke, valmiit kädensijat- 29 00:02:12,632 --> 00:02:15,260 {\an8}-ja kestävä ulkokuori, joka estää sitä hajoamasta. 30 00:02:15,343 --> 00:02:19,097 {\an8}Myyty! Laita se pakettiin, minä laitan pennit jonoon. 31 00:02:19,180 --> 00:02:21,558 Ulos Kaapista - MUOTILIIKE RINTALIIVIT TYNNYRISTÄ 32 00:02:22,892 --> 00:02:26,396 -Nämä vaatteet eivät ole meille. -Kenelle nämä ovat? 33 00:02:26,479 --> 00:02:28,898 {\an8}Hei, Brandine. Voisit pitää tätä töissä. 34 00:02:28,982 --> 00:02:30,024 {\an8}TIMMI MIMMI 35 00:02:30,108 --> 00:02:33,278 Cletus, minä sain jo tämän paidan Dairy Queeniltä. 36 00:02:36,197 --> 00:02:39,576 Äiti, täällä on jotain! 37 00:02:40,577 --> 00:02:44,664 Se on kaunis. Onko tämä aito Chanel? 38 00:02:45,415 --> 00:02:46,749 Se on! 39 00:02:47,625 --> 00:02:49,627 90 dollaria. 40 00:02:50,837 --> 00:02:53,298 Se on alennettu 2 800:sta. 41 00:03:01,848 --> 00:03:04,225 Näytät todella hienostuneelta. 42 00:03:04,309 --> 00:03:08,313 -Olet kuin Mary Hart. -Tämä istuu kuin unelma. 43 00:03:08,396 --> 00:03:11,441 Meillä ei ole varaa tähän alennuksesta huolimatta. 44 00:03:11,524 --> 00:03:14,277 Ei olisi oikein ostaa jotain vain minulle. 45 00:03:14,360 --> 00:03:17,822 Jos voisimme kaikki käyttää tätä, voisimme ostaa sen. 46 00:03:17,906 --> 00:03:20,366 Älä nyt. Et koskaan hemmottele itseäsi. 47 00:03:20,450 --> 00:03:25,288 Kylläpäs. Join pari päivää sitten Sanka-kahvia. 48 00:03:25,371 --> 00:03:28,625 -Mutta tämä on melkoinen löytö. -Osta se. 49 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 Ei siihen tarvita erityistä syytä. 50 00:03:33,463 --> 00:03:35,757 Hyvä on, minä ostan sen. 51 00:03:35,840 --> 00:03:37,383 Se tekee hyvää taloudelle. 52 00:03:43,723 --> 00:03:45,475 Näytät upealta. 53 00:03:45,558 --> 00:03:47,435 Niinkö? Pidätkö tästä? 54 00:03:47,518 --> 00:03:50,355 Haluaisin pitää tätä jossain hienossa paikassa. 55 00:03:50,438 --> 00:03:53,566 Sperlock's Cafeteria, täältä tullaan. 56 00:03:53,983 --> 00:03:57,403 Entä sinfoniakonsertti tai teatteri? 57 00:03:57,487 --> 00:04:01,783 Miksi menisimme ulos? Tulemme kuitenkin tänne takaisin. 58 00:04:14,337 --> 00:04:17,799 Mrs Simpson, näytätte hyvin vauraalta tänään. 59 00:04:17,882 --> 00:04:21,761 Kiinnostaisiko teitä tehdä vielä heräteostoksia kassalla? 60 00:04:21,844 --> 00:04:24,847 Ehkä tällainen hauska, moottoroitu heilurikynä? 61 00:04:24,931 --> 00:04:27,141 Katsokaa tätä hulluutta. 62 00:04:28,476 --> 00:04:30,603 Kauppias, haluaisin polttoainetta. 63 00:04:30,687 --> 00:04:32,981 Anteeksi, ei puhua englantia. 64 00:04:33,064 --> 00:04:34,440 Mutta tehän puhuitte... 65 00:04:34,524 --> 00:04:37,568 Kyllä, hot dog, hot dog. Kyllä, sir. Ei, sir. Ehkä. 66 00:04:37,652 --> 00:04:40,947 En voi tankata itse. Soitan tiepalveluun. 67 00:04:41,030 --> 00:04:43,950 Minäkin pelkäsin tankkaamista, mutta se ei ole vaikeaa. 68 00:04:44,033 --> 00:04:45,243 Voin näyttää teille. 69 00:04:45,326 --> 00:04:47,495 Marge, sinäkö se olet? 70 00:04:47,578 --> 00:04:49,539 Marge Bouvier high schoolista? 71 00:04:50,498 --> 00:04:53,459 Aivan. Hei, Evelyn. 72 00:04:53,543 --> 00:04:57,046 Jopas jotakin! Marge, sinä näytät upealta. 73 00:04:57,130 --> 00:04:59,799 Ja minä kun kuulin, että olit nainut Homer Simpsonin. 74 00:04:59,882 --> 00:05:02,093 Minä nain Homerin. 75 00:05:02,427 --> 00:05:04,804 Tule näyttämään minulle, miten tankataan. 76 00:05:04,887 --> 00:05:09,475 Jos bensiiniä ei tule, vika johtuu useimmiten tästä. 77 00:05:09,559 --> 00:05:12,478 Hallitset autot, ja sinulla on tyylitajua. 78 00:05:12,562 --> 00:05:15,815 Olet muuttunut siitä tytöstä, jota en tuntenut koulussa. 79 00:05:15,898 --> 00:05:17,775 Liikuimme eri piireissä. 80 00:05:17,859 --> 00:05:21,195 Sinä kävit tanssiaisissa ja naku-uinneilla- 81 00:05:21,279 --> 00:05:25,491 -ja minä järjestin kotona kenkienkorjauskursseja. 82 00:05:25,575 --> 00:05:28,786 Et ole tietääkseni muuttunut tippaakaan. 83 00:05:28,870 --> 00:05:31,706 Piipahda seuraklubilla huomenna. 84 00:05:31,789 --> 00:05:34,625 Ja tuo perheesi mukana. 85 00:05:39,088 --> 00:05:41,716 Täyttäkää tankkini öljytisleellä. 86 00:05:41,799 --> 00:05:44,177 Ja vulkanoikaa renkaani, kiireimmiten. 87 00:05:47,430 --> 00:05:49,140 Bart, kampaa hiuksesi. 88 00:05:49,223 --> 00:05:53,728 Homer, lyhythihainen paita ei taida sopia solmion kanssa. 89 00:05:53,811 --> 00:05:55,396 Sipowicz käyttää tällaista. 90 00:05:55,480 --> 00:05:58,566 Jos Sipowicz hyppäisi rotkoon, tekisitkö samoin? 91 00:05:58,649 --> 00:06:00,068 Kunpa voisin olla Sipowicz. 92 00:06:00,151 --> 00:06:03,821 Onko minun pakko lähteä? Klubi on täynnä snobeja- 93 00:06:03,905 --> 00:06:05,907 -ja statusta janoavia pyrkyreitä. 94 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 En pidä siitä, että puhut snobeista. 95 00:06:08,910 --> 00:06:11,996 Lisa, lähtisit nyt. Teemme kovin harvoin tällaista. 96 00:06:12,080 --> 00:06:15,875 Ja kaikki, käyttäytykää siivosti, olkaa kilttejä. 97 00:06:15,958 --> 00:06:20,213 -Bart, ei korttihuijauksia. -Voi rähmä. 98 00:06:20,296 --> 00:06:24,008 SPRINGFIELD GLEN -KLUBI TISSUTTELIJOIDEN YLPEÄ KOTI 99 00:06:24,092 --> 00:06:26,511 -Nimenne? -Simpsonin perhe. 100 00:06:26,594 --> 00:06:28,137 Emme ole köyhiä. 101 00:06:30,348 --> 00:06:33,643 -Emmehän me ole. -Menkää sisään. Teitä odotetaan. 102 00:06:39,190 --> 00:06:42,026 -Täällä eletään herroiksi. -Jopas jotakin! 103 00:06:42,110 --> 00:06:44,320 Olen aina uneksinut tästä paikasta. 104 00:06:44,404 --> 00:06:47,824 Hymyilkää vain, niin sulaudumme joukkoon. 105 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 Marge, sinä pääsit tulemaan! 106 00:07:00,002 --> 00:07:02,630 Ja sinulla on tuo kaunis puku. 107 00:07:02,713 --> 00:07:08,761 Karyn, Gillian, Elizabeth, Patricia, Roberta, Susan... 108 00:07:08,845 --> 00:07:10,221 Tässä on Marge. 109 00:07:10,304 --> 00:07:12,515 -Hei vain. -On hauska tavata. 110 00:07:12,598 --> 00:07:14,725 On mukava tavata. 111 00:07:14,809 --> 00:07:18,771 Te näytätte iloiselta joukolta. 112 00:07:18,855 --> 00:07:23,109 Se on vikana ensivaikutelmissa. Niitä saa vain yhden. 113 00:07:26,737 --> 00:07:29,866 Siitä muistuikin mieleeni eräs hassu esiliina. 114 00:07:29,949 --> 00:07:33,244 Marge, perheesi ei tarvitse odottaa alkovissa. 115 00:07:33,327 --> 00:07:34,871 He voivat liittyä seuraamme. 116 00:07:37,165 --> 00:07:40,793 Mennään istumaan autoon, kunnes äitinne on sopeutunut joukkoon. 117 00:07:43,880 --> 00:07:48,009 Elizabeth on oikeassa. Miksi suivaantua epäpäteville myyjille- 118 00:07:48,092 --> 00:07:51,053 -kun postitse voi tilata melkein mitä tahansa? 119 00:07:51,137 --> 00:07:55,057 En syö mitään, mitä ei ole lähetetty Vermontista tai Washingtonista. 120 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 Tilaamme pihvimme The New Yorkerin kautta. 121 00:07:57,393 --> 00:08:01,063 Minä epäilen, että L. L. Bean ja Eddie Bauer- 122 00:08:01,147 --> 00:08:03,649 -myyvät minulle samaa hunajaa. 123 00:08:04,025 --> 00:08:05,651 Minäkin saan ruokaa postissa. 124 00:08:06,194 --> 00:08:07,945 Mutta eri tavalla. 125 00:08:08,029 --> 00:08:11,741 Saan joka kuukausi uusia reseptejä Good Housekeepingistä. 126 00:08:11,824 --> 00:08:16,078 Ateria maistuu joskus parhaimmalta, kun sen laittaa itse. 127 00:08:17,413 --> 00:08:18,873 Se on totta, Marge. 128 00:08:18,956 --> 00:08:22,627 Wiff ja minä tulimme kerran myöhään kotiin emmekä herättäneet Iristä. 129 00:08:22,710 --> 00:08:25,671 Lämmitimme keittomme mikroaaltouunissa! 130 00:08:28,299 --> 00:08:32,470 Siitä seurasi melkoinen sotku, mutta Iris siivosi sen mielellään. 131 00:08:33,721 --> 00:08:37,058 Miksei minun Thurstonini ole enemmän Wiffin kaltainen? 132 00:08:38,893 --> 00:08:41,354 Eikö meillä ollutkin hauskaa? 133 00:08:41,437 --> 00:08:43,439 Kaikki oli niin ylellistä- 134 00:08:43,523 --> 00:08:46,192 -kuin Playboy-kartanossa ilman seksiä. 135 00:08:46,275 --> 00:08:47,818 Se oli outo paikka. 136 00:08:47,902 --> 00:08:51,697 Kylppärissä joku jakeli pyyhkeitä, kunnes maksoin hänelle. 137 00:08:51,781 --> 00:08:53,241 Olisit sinnitellyt kauemmin. 138 00:08:53,324 --> 00:08:56,285 -Rikkaat ovat erilaisia kuin me. -Niin, parempia. 139 00:08:58,120 --> 00:09:01,832 Sosiaalisesti parempia. Jos sovimme joukkoon, mekin voimme olla parempia. 140 00:09:01,916 --> 00:09:06,212 Kun te näytitte erilaisilta, minä yritin sopeutua joukkoon. 141 00:09:06,295 --> 00:09:08,673 Evelyn antoi meille vieraskortin. 142 00:09:08,756 --> 00:09:10,299 Saamme ehkä liittyä klubiin. 143 00:09:10,383 --> 00:09:12,343 Voi veljet, Marge! 144 00:09:12,426 --> 00:09:15,304 Taisit viilata niitä pohatoita kunnolla linssiin. 145 00:09:15,388 --> 00:09:18,808 Älä minua kiitä. Kiitä uutta upeaa pukuani. 146 00:09:23,980 --> 00:09:27,567 Fritz, sinä idiootti. En tilannut meetvurstivoileipää. 147 00:09:27,650 --> 00:09:30,945 Tilasin abalonivoileivän. 148 00:09:31,028 --> 00:09:34,615 Mitä äiti oikein ajattelee? Tämä klubi on todella dekadentti. 149 00:09:34,699 --> 00:09:39,537 Hemmoteltuja kakaroita ja... itseriittoisia vanhempia. 150 00:09:39,620 --> 00:09:42,582 Se vain vahvistaa käsitystä luokkajärjestelmästä... 151 00:09:42,665 --> 00:09:47,837 Hevosia... Hevostelevat vain meille. Minun täytyy nyt mennä! 152 00:09:55,845 --> 00:09:58,848 Meillä on voittokäsi. Voimme voittaa tämän jaon. 153 00:09:58,931 --> 00:10:00,725 Olehan varovainen. 154 00:10:00,808 --> 00:10:04,228 Tarkoituksena on saada ystäviä. Niitä ei saa voittamalla. 155 00:10:04,312 --> 00:10:07,315 Hyvä voittaja on aina suosittu. 156 00:10:07,398 --> 00:10:12,403 Älä minulta kysy. Minä olen tukkaa. Pääsi loppui puoli metriä sitten. 157 00:10:13,112 --> 00:10:16,866 Herttarouva. Loput taitavat kuulua meille. 158 00:10:16,949 --> 00:10:18,701 Hyvin pelattu. 159 00:10:18,784 --> 00:10:21,996 Olisimme ehtineet väliin, jos olisit vaihtanut väriä. 160 00:10:22,079 --> 00:10:26,876 Eikö värien vaihto ole epämuodikasta, vai mitä, Marge? 161 00:10:41,557 --> 00:10:45,895 Homer, golfissa huijataan yleensä vähentämällä omia pisteitä. 162 00:10:45,978 --> 00:10:47,438 Se on yksi tapa. 163 00:10:47,521 --> 00:10:52,234 Olen ammattilaispelaaja Tom Kite. Voin antaa sinulle pari neuvoa. 164 00:10:52,652 --> 00:10:55,613 -Älä ajattele liikaa. -Siitä ei ole vaaraa. 165 00:10:55,696 --> 00:10:57,657 Pidä pää alhaalla. 166 00:10:57,740 --> 00:11:00,576 Kuvittele, ettei täällä ole muita. 167 00:11:01,952 --> 00:11:03,913 Pelaa vain omaan tahtiin. 168 00:11:07,083 --> 00:11:08,959 Hienosti lyöty! 169 00:11:09,043 --> 00:11:10,920 Olet luonnonlahjakkuus. 170 00:11:11,003 --> 00:11:12,421 Niinkö? 171 00:11:12,505 --> 00:11:17,051 Tarvitset vain oman mailasetin. Ja pysy kaukana kaapiltani! 172 00:11:17,134 --> 00:11:18,678 Voit pitää kengät. 173 00:11:18,761 --> 00:11:21,806 {\an8}MAILAPOJAT JA ME KIRJA GOLFAAJILLE 174 00:11:21,889 --> 00:11:25,351 {\an8}Tiesitkö, että Kennedyllä ja Lincolnilla oli sama tasoitus? 175 00:11:25,434 --> 00:11:29,438 Minun täytyy muuttaa tätä pukua erinäköiseksi huomiseksi. 176 00:11:30,856 --> 00:11:34,860 Laita siihen pari puskuritarraa ja tule sänkyyn, Marge. 177 00:11:42,493 --> 00:11:43,911 Sinulla on ihana asu, Marge. 178 00:11:43,994 --> 00:11:47,623 Liivi sanoo: "Mennään lounaalle." Housuhame sanoo: "Sinä maksat." 179 00:11:48,624 --> 00:11:50,668 Kiitoksia, Roberta. 180 00:11:50,751 --> 00:11:55,381 Katso, äiti! Tämä on hauskempaa kuin valittaminen. 181 00:11:56,799 --> 00:12:00,594 Marge, perheesi on sopeutunut tänne mainiosti. 182 00:12:00,678 --> 00:12:03,055 Jos lauantain tanssiaiset sujuvat hyvin- 183 00:12:03,139 --> 00:12:05,516 -voisin auttaa sinua saamaan jäsenyyden. 184 00:12:05,599 --> 00:12:09,145 Se olisi minun unelmani! 185 00:12:09,228 --> 00:12:11,897 -Tulen sinne kuin tuli hännän alla. -Hännän? 186 00:12:11,981 --> 00:12:15,693 Miten kiinnität hännän tuohon murjottuun Chanelin pukuun? 187 00:12:17,820 --> 00:12:19,280 Älä välitä, Marge. 188 00:12:19,363 --> 00:12:22,241 Hänen sutkauksensa ovat pelkkiä teräviä huomioita- 189 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 -jotka on muotoiltu humoristisesti ja lausuttu nasevasti. 190 00:12:25,327 --> 00:12:30,750 Olet varmasti menestys lauantaina, kun tulet juhliin uuden puvun kanssa. 191 00:12:39,008 --> 00:12:42,720 -Hienoja upotuksia, Homer. -Osutko invalidivessan pyttyyn? 192 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 Istuinrengas alhaalla. 193 00:12:50,853 --> 00:12:53,189 Kuka tuo vessojen virtuoosi on? 194 00:12:53,272 --> 00:12:56,734 Homer Simpson, sir. Valvomotyöntekijä sektorista 7G. 195 00:12:56,817 --> 00:12:58,944 Hän osaa heiluttaa mailaansa. 196 00:12:59,361 --> 00:13:03,824 Ehkä löysin viimein golfaajan, josta on vastusta Monty Burnsille. 197 00:13:03,908 --> 00:13:07,536 Teillä heiluu paljon paremmin, sir. Ette ole hävinnyt peliäkään. 198 00:13:07,620 --> 00:13:11,373 Vuonna 1974 annoitte Nixonin voittaa. Se oli ystävällinen ele. 199 00:13:11,457 --> 00:13:14,418 Hän näytti niin tuskaiselta, Smithers. 200 00:13:14,502 --> 00:13:18,380 "En voi mennä vankilaan, Monty. Minut syödään elävältä." 201 00:13:19,715 --> 00:13:22,551 Onkohan tämä Homer Nixon sukua hänelle? 202 00:13:22,635 --> 00:13:26,472 Tuskinpa, sir. Nimet kirjoitetaan ja äännetään eri tavalla. 203 00:13:26,555 --> 00:13:29,058 Järjestä peli, niin kysyn häneltä itse. 204 00:13:30,309 --> 00:13:32,937 Tämä peli voi tietää jotain hyvää, Marge. 205 00:13:33,020 --> 00:13:36,565 Jos peittoan mr Burnsin, rökitän hänet oikein räkäisesti- 206 00:13:36,649 --> 00:13:39,235 -saan varmasti sen palkankorotuksen. 207 00:13:39,318 --> 00:13:44,073 Hyvä on, mutta jos voitat, älä aloita mitään voitontanssia. 208 00:13:44,156 --> 00:13:46,992 Meillä ei ole varaa virheisiin. Meitä tarkkaillaan. 209 00:13:50,579 --> 00:13:53,082 Äiti, piditkö lapsena hevosista? Minä... 210 00:13:53,165 --> 00:13:55,876 En tiedä. Lisa, tämä ilta on hyvin tärkeä. 211 00:13:55,960 --> 00:13:59,171 Äidin täytyy muuttaa pukuaan uuden näköiseksi. 212 00:13:59,255 --> 00:14:01,882 Tiedätkö, miksi hevoset ovat autoja parempia? 213 00:14:01,966 --> 00:14:05,386 -Ensinnäkin... -Minun täytyy keskittyä tähän, Lisa. 214 00:14:05,469 --> 00:14:08,472 Tiedäthän, kun hevoset tekevät näin? Äiti! 215 00:14:08,556 --> 00:14:11,642 Olen jo muokannut tätä monta kertaa. En pysty... 216 00:14:11,725 --> 00:14:16,355 -Äiti, äiti, äiti! -Lisa, ole hiljaa! 217 00:14:26,866 --> 00:14:30,578 Ei, ei, ei! 218 00:14:34,164 --> 00:14:38,752 Tällaisina hetkinä voi vain nauraa. 219 00:14:47,052 --> 00:14:49,638 Tarvitsen juhlapuvun täksi illaksi. 220 00:14:49,722 --> 00:14:51,432 Tulit oikeaan paikkaan. 221 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 Meillä on prameita releitä korviin asti. 222 00:14:54,101 --> 00:14:56,729 Tämä on "Kastanjafantasia". 223 00:14:56,812 --> 00:15:00,232 Siinä on tupakanreikiä, mutta voimme paikata ne. 224 00:15:01,233 --> 00:15:03,277 Tämä on hieman tulinen minulle. 225 00:15:03,360 --> 00:15:06,113 Laitetaan tämä "ehkä"-pinoon. 226 00:15:06,906 --> 00:15:09,533 Tuo oli alun perin halloweenpuku- 227 00:15:09,617 --> 00:15:12,161 -mutta otin sen säännölliseen käyttöön. 228 00:15:15,039 --> 00:15:16,624 Huomenta, mr Burns. 229 00:15:16,707 --> 00:15:19,919 -Eikö olekin kaunis ulkoilupäivä? -Pulise pois, Simpson. 230 00:15:20,002 --> 00:15:25,132 Vulgaari mahtailusi tekee voitostani entistä briljantimman. 231 00:15:25,799 --> 00:15:26,842 Aivan. 232 00:15:34,308 --> 00:15:38,103 Aivan, olet pahassa pulassa. 233 00:15:46,862 --> 00:15:51,033 Täydellisesti kuten aina, sir. Suoraan viheriölle. 234 00:15:57,289 --> 00:16:01,293 Lopeta kontemplaatio, Steinmetz, ja käytä leveäpohjaista mailaa. 235 00:16:01,377 --> 00:16:02,544 Hiekkaestemailaa. 236 00:16:03,963 --> 00:16:07,383 Leveäpohjaista hiekkaestemailaa. 237 00:16:08,926 --> 00:16:10,302 OGDENVILLEN TEHTAANMYYMÄLÄ 225 KM 238 00:16:13,013 --> 00:16:15,349 Olet neljä lyöntiä jäljessä, Simpson. 239 00:16:21,021 --> 00:16:26,110 Ovela juoni, sir. Pallo kaartuu viheriötä kohti. 240 00:16:26,193 --> 00:16:29,655 Ja se on siellä! 241 00:16:30,280 --> 00:16:33,200 Pääsikö hän viheriölle yhdellä lyönnillä? 242 00:16:33,283 --> 00:16:39,623 Miten tuo vanha mies voi lyödä noin pitkälle? 243 00:16:39,707 --> 00:16:44,044 Pidä pää alhaalla. Älä välitä häiriötekijöistä. 244 00:16:47,631 --> 00:16:49,049 Ulos Kaapista MUOTILIIKE 245 00:16:52,094 --> 00:16:55,472 Myyjä? Onko teillä Chanelin pukua... 246 00:16:55,556 --> 00:16:58,350 -...tai muita merkkivaatteita? -Ei ole. 247 00:16:58,434 --> 00:17:02,521 Mutta saamme iltapäivällä lähetyksen hieman palaneita Sears-pukuja. 248 00:17:02,604 --> 00:17:04,773 Minä luovutan. 249 00:17:04,857 --> 00:17:06,650 Milloin ja miten palaneita? 250 00:17:06,734 --> 00:17:10,779 Hyvät hyssykät, etkö koskaan pääse viheriölle yhdellä lyönnillä? 251 00:17:17,119 --> 00:17:19,163 Smithers, mitä sinä täällä teet? 252 00:17:19,246 --> 00:17:23,042 Mitä teet hänen pallollaan? Ja noilla muilla palloilla? 253 00:17:23,125 --> 00:17:24,626 Ei täällä ole muita palloja. 254 00:17:24,710 --> 00:17:28,213 Nämä ovat matelijoiden munia. Varokaa, ne ovat uhanalaisia. 255 00:17:31,258 --> 00:17:34,553 Nämä eivät ole matelijoiden munia. Sinä fuskasit! 256 00:17:34,636 --> 00:17:38,182 Löi mr Burns pallon minne tahansa, sinä veit uuden viheriölle. 257 00:17:38,932 --> 00:17:41,393 Fuskasitko? Minun takiani? 258 00:17:41,477 --> 00:17:44,104 Hyvänen aika, Smithers, se ei ollut tarpeen. 259 00:17:44,188 --> 00:17:46,190 Olen maailman parhaimpia golfaajia. 260 00:17:46,273 --> 00:17:50,861 Olet aina toiminut mailapoikanani, enkä ole koskaan hävinnyt... 261 00:17:52,112 --> 00:17:53,197 No niin! 262 00:17:53,280 --> 00:17:55,407 Et ole paikan paras golfaaja! 263 00:17:55,491 --> 00:17:59,828 Odotahan, kun kerron muillekin! Sinä olet surkea! 264 00:17:59,912 --> 00:18:02,247 Mr Burns on tärkeä nimi klubilla. 265 00:18:02,331 --> 00:18:05,542 Jos et puhuisi väitetystä... vuosikymmenien huijauksesta- 266 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 -hän antaisi varmasti tukensa, jos haet jäsenyyttä. 267 00:18:08,212 --> 00:18:11,381 Höpö höpö! En halua tähän typerään klubiin. 268 00:18:11,465 --> 00:18:14,134 Mutta haluaako vaimosi? 269 00:18:18,222 --> 00:18:20,265 Tiesin, etten ollut tervetullut tänne. 270 00:18:34,905 --> 00:18:38,033 Äiti, näytät upealta. 271 00:18:38,117 --> 00:18:41,662 Näytät mahtavalta. Pystyt mihin vain ompelukoneellasi. 272 00:18:41,745 --> 00:18:43,914 Enkä pysty. Mennään nyt. 273 00:18:43,997 --> 00:18:47,376 -Onko se uusi puku? Mistä sait sen? -Tehtaanmyymälästä. 274 00:18:47,459 --> 00:18:49,503 Kaksi löytöä yhdestä liikkeestä! 275 00:18:49,586 --> 00:18:51,255 -Mikä sattuma! -Kohtalon oikku. 276 00:18:51,338 --> 00:18:53,132 -Paljonko se maksoi? -Dollarin. 277 00:18:53,215 --> 00:18:55,300 -Veroineen vai ilman? -Ilman. 278 00:18:55,384 --> 00:18:59,388 -Paljonko se maksoi veroineen? -Miksi kyselet aina tuollaisia? 279 00:18:59,471 --> 00:19:00,973 Näytät kauniilta. 280 00:19:05,978 --> 00:19:08,772 -Mitä sinä teet, Homer? -Ajan päärakennukselle. 281 00:19:08,856 --> 00:19:11,942 -Täällä on pysäköintipalvelu. -Emme voi ajaa tällä sinne. 282 00:19:12,025 --> 00:19:14,862 He näkevät lommon. He näkevät henkariantennin. 283 00:19:14,945 --> 00:19:18,615 -Pysäytä, kävelemme perille. -Pysäköintipalvelu, Marge! 284 00:19:18,699 --> 00:19:20,951 Kerrankin joku herroittelisi minua- 285 00:19:21,034 --> 00:19:23,162 -jatkamatta sanoin: "Häiritsette muita." 286 00:19:28,917 --> 00:19:31,253 Kerron kaikille viihdyttävän anekdoottini. 287 00:19:31,336 --> 00:19:33,755 Sen, jonka yritin kertoa radiossa. 288 00:19:33,839 --> 00:19:35,674 Kuka piippaa päälle tällä kertaa? 289 00:19:35,757 --> 00:19:40,053 Minä esitän italialaista kreiviä, joku vanha rouva pääsee rahoistaan. 290 00:19:40,137 --> 00:19:43,223 Minä kysyn ihmisiltä, tietävätkö he palvelijoidensa sukunimet. 291 00:19:43,307 --> 00:19:45,517 Tai hovimestariensa etunimet. 292 00:19:45,601 --> 00:19:48,395 Ei, ei, ei! Ei tänään! 293 00:19:50,272 --> 00:19:53,525 Ei karkeuksia, ei kepposia, ei politiikkaa. 294 00:19:53,609 --> 00:19:55,944 Olkaa vain kunnolla. 295 00:19:56,361 --> 00:19:58,322 Anteeksi, äiti. Olen siivosti. 296 00:19:58,405 --> 00:20:00,407 En sano mitään tulenarkaa. 297 00:20:00,490 --> 00:20:03,744 Minä en sano mitään, sopiiko se, kulta? 298 00:20:09,458 --> 00:20:11,210 Kiittäisitte äitiänne. 299 00:20:11,293 --> 00:20:16,131 Kun hän on nyt parempi ihminen, näemme, miten kauheita me olemme. 300 00:20:25,641 --> 00:20:27,893 Tule syliin, Maggie. 301 00:20:28,227 --> 00:20:32,397 Homie, pidän mutkattomasta ihmisyydestäsi. 302 00:20:32,481 --> 00:20:35,859 Pidän Lisan suorapuheisuudesta. Pidän Bartin... 303 00:20:37,319 --> 00:20:39,154 Pidän Bartista. 304 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 Ja pidän vanhasta vihreästä mekostani. 305 00:20:43,200 --> 00:20:46,119 Minun ei olisi tarvinnut tuhlata säästöjämme tähän leninkiin. 306 00:20:46,828 --> 00:20:49,456 -Säästöjämme?! -Ei hätää, minulla on kuitti. 307 00:20:49,539 --> 00:20:52,000 Voimme ostaa 3 300 dollarilla Chanel-tuotteita. 308 00:20:52,084 --> 00:20:54,586 Saahan sieltä olutta ja purkkaa? 309 00:20:55,504 --> 00:20:56,922 Mennään nyt. 310 00:20:57,005 --> 00:21:01,510 En haluaisi liittyä klubiin, joka hyväksyisi minut tällaisena. 311 00:21:01,593 --> 00:21:05,973 Ei se mitään. Nuo snobit eivät olisi hyväksyneet meitä. 312 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 Onneksi olkoon Simpsonin perhe 313 00:21:08,183 --> 00:21:12,396 Missä Marge oikein viipyy? Hän myöhästyy omista juhlistaan. 314 00:21:12,479 --> 00:21:17,317 Toivottavasti hän ei suuttunut siitä, että yritin teilata hänet. 315 00:21:18,068 --> 00:21:22,739 Missä Homer on? Leivoin koko iltapäivän tätä kakkua. 316 00:21:22,823 --> 00:21:24,574 TERVETULOA HOMER 317 00:21:25,242 --> 00:21:27,411 -Minä... -Suolasin viikunat itse. 318 00:21:36,461 --> 00:21:39,214 Oletteko te olleet päättäjäistanssiaisissa? 319 00:21:39,298 --> 00:21:40,340 Tavallaan. 320 00:21:40,424 --> 00:21:45,137 Tajusimme, että tunnemme olomme mukavammaksi tällaisessa paikassa. 321 00:21:47,180 --> 00:21:50,100 Te olette hulluja. Tämähän on oikea läävä. 322 00:21:50,684 --> 00:21:54,438 Menisin itse minne tahansa muualle. Se on vissi se. 323 00:22:46,531 --> 00:22:48,533 {\an8}Tekstitys: Petri Hautala