1
00:00:33,616 --> 00:00:36,619
{\an8}Hän on aivan hulluna tuohon maissiin.
2
00:00:43,918 --> 00:00:45,503
Tämä on hyvä.
3
00:00:45,587 --> 00:00:48,173
{\an8}Haluan nähdä,
mitä muilta asemilta tulee.
4
00:00:48,256 --> 00:00:49,924
{\an8}Missä on oskillaattori?
5
00:00:50,008 --> 00:00:52,635
{\an8}-Ei, ukki! Älä!
-Isä, istu alas!
6
00:00:52,719 --> 00:00:55,513
{\an8}Peijoona sentään. Miten tämä toimii?
7
00:00:55,597 --> 00:00:59,976
{\an8}Minä säädän sitä itse täältä ja...
8
00:01:04,355 --> 00:01:05,732
SPRINGFIELDIN VANHAINKOTI
9
00:01:05,815 --> 00:01:09,319
{\an8}Jippii, saamme uuden television!
10
00:01:09,402 --> 00:01:13,031
{\an8}Sharper Imagesta saa televisioita,
jotka näyttävät 50-luvun kuppiloilta.
11
00:01:13,114 --> 00:01:15,200
{\an8}Ei, mennään Nature Companyyn.
12
00:01:15,283 --> 00:01:17,827
{\an8}Sieltä saa hopi-intiaanien
kasaamia televisioita.
13
00:01:17,911 --> 00:01:21,581
{\an8}Meillä ei ole aina varaa ostaa
teemaliikkeistä.
14
00:01:21,664 --> 00:01:23,041
{\an8}Tarvitsemme vain television.
15
00:01:23,124 --> 00:01:26,586
{\an8}Käymme Ogdenvillen
tehtaanmyymälässä.
16
00:01:26,961 --> 00:01:29,756
PÄÄLLYSTETTY TIE PÄÄTTYY
103 KM
17
00:01:29,839 --> 00:01:32,675
ENTINEN JAPANILAISTEN
ERISTYSLEIRI - 145 KM
18
00:01:32,759 --> 00:01:35,553
OGDENVILLE
446 KM
19
00:01:37,013 --> 00:01:39,599
OGDENVILLE
TEHTAANMYYMÄLÄ
20
00:01:41,976 --> 00:01:43,978
LAITTEITA JOKA LÄHTÖÖN
HARMAAT MARKKINAT
21
00:01:46,773 --> 00:01:50,693
Katso, miten halvalla täältä saa
merkkielektroniikkaa.
22
00:01:50,777 --> 00:01:53,404
Älä höpise, isä.
Nämä ovat halpoja kopioita.
23
00:01:54,030 --> 00:01:56,449
Minä kyllä tunnistan
aidon Panaphonicsin.
24
00:01:56,533 --> 00:01:59,452
Katso, täällä on Magnetbox ja Sorny.
25
00:01:59,536 --> 00:02:02,997
En aio valehdella teille.
Nämä ovat ensiluokkaisia laitteita.
26
00:02:03,081 --> 00:02:07,043
{\an8}Mutta jos haluatte katsoa televisiota,
siis todella katsoa-
27
00:02:07,127 --> 00:02:08,878
{\an8}-Carnivalé on teidän valintanne.
28
00:02:08,962 --> 00:02:12,549
{\an8}Siinä on kaksipiikkinen seinäpistoke,
valmiit kädensijat-
29
00:02:12,632 --> 00:02:15,260
{\an8}-ja kestävä ulkokuori,
joka estää sitä hajoamasta.
30
00:02:15,343 --> 00:02:19,097
{\an8}Myyty! Laita se pakettiin,
minä laitan pennit jonoon.
31
00:02:19,180 --> 00:02:21,558
Ulos Kaapista - MUOTILIIKE
RINTALIIVIT TYNNYRISTÄ
32
00:02:22,892 --> 00:02:26,396
-Nämä vaatteet eivät ole meille.
-Kenelle nämä ovat?
33
00:02:26,479 --> 00:02:28,898
{\an8}Hei, Brandine.
Voisit pitää tätä töissä.
34
00:02:28,982 --> 00:02:30,024
{\an8}TIMMI MIMMI
35
00:02:30,108 --> 00:02:33,278
Cletus, minä sain jo tämän paidan
Dairy Queeniltä.
36
00:02:36,197 --> 00:02:39,576
Äiti, täällä on jotain!
37
00:02:40,577 --> 00:02:44,664
Se on kaunis.
Onko tämä aito Chanel?
38
00:02:45,415 --> 00:02:46,749
Se on!
39
00:02:47,625 --> 00:02:49,627
90 dollaria.
40
00:02:50,837 --> 00:02:53,298
Se on alennettu 2 800:sta.
41
00:03:01,848 --> 00:03:04,225
Näytät todella hienostuneelta.
42
00:03:04,309 --> 00:03:08,313
-Olet kuin Mary Hart.
-Tämä istuu kuin unelma.
43
00:03:08,396 --> 00:03:11,441
Meillä ei ole varaa tähän
alennuksesta huolimatta.
44
00:03:11,524 --> 00:03:14,277
Ei olisi oikein ostaa jotain
vain minulle.
45
00:03:14,360 --> 00:03:17,822
Jos voisimme kaikki käyttää tätä,
voisimme ostaa sen.
46
00:03:17,906 --> 00:03:20,366
Älä nyt.
Et koskaan hemmottele itseäsi.
47
00:03:20,450 --> 00:03:25,288
Kylläpäs. Join pari päivää sitten
Sanka-kahvia.
48
00:03:25,371 --> 00:03:28,625
-Mutta tämä on melkoinen löytö.
-Osta se.
49
00:03:28,708 --> 00:03:30,877
Ei siihen tarvita erityistä syytä.
50
00:03:33,463 --> 00:03:35,757
Hyvä on, minä ostan sen.
51
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
Se tekee hyvää taloudelle.
52
00:03:43,723 --> 00:03:45,475
Näytät upealta.
53
00:03:45,558 --> 00:03:47,435
Niinkö? Pidätkö tästä?
54
00:03:47,518 --> 00:03:50,355
Haluaisin pitää tätä
jossain hienossa paikassa.
55
00:03:50,438 --> 00:03:53,566
Sperlock's Cafeteria, täältä tullaan.
56
00:03:53,983 --> 00:03:57,403
Entä sinfoniakonsertti tai teatteri?
57
00:03:57,487 --> 00:04:01,783
Miksi menisimme ulos?
Tulemme kuitenkin tänne takaisin.
58
00:04:14,337 --> 00:04:17,799
Mrs Simpson,
näytätte hyvin vauraalta tänään.
59
00:04:17,882 --> 00:04:21,761
Kiinnostaisiko teitä tehdä
vielä heräteostoksia kassalla?
60
00:04:21,844 --> 00:04:24,847
Ehkä tällainen hauska,
moottoroitu heilurikynä?
61
00:04:24,931 --> 00:04:27,141
Katsokaa tätä hulluutta.
62
00:04:28,476 --> 00:04:30,603
Kauppias, haluaisin polttoainetta.
63
00:04:30,687 --> 00:04:32,981
Anteeksi, ei puhua englantia.
64
00:04:33,064 --> 00:04:34,440
Mutta tehän puhuitte...
65
00:04:34,524 --> 00:04:37,568
Kyllä, hot dog, hot dog.
Kyllä, sir. Ei, sir. Ehkä.
66
00:04:37,652 --> 00:04:40,947
En voi tankata itse.
Soitan tiepalveluun.
67
00:04:41,030 --> 00:04:43,950
Minäkin pelkäsin tankkaamista,
mutta se ei ole vaikeaa.
68
00:04:44,033 --> 00:04:45,243
Voin näyttää teille.
69
00:04:45,326 --> 00:04:47,495
Marge, sinäkö se olet?
70
00:04:47,578 --> 00:04:49,539
Marge Bouvier high schoolista?
71
00:04:50,498 --> 00:04:53,459
Aivan. Hei, Evelyn.
72
00:04:53,543 --> 00:04:57,046
Jopas jotakin!
Marge, sinä näytät upealta.
73
00:04:57,130 --> 00:04:59,799
Ja minä kun kuulin,
että olit nainut Homer Simpsonin.
74
00:04:59,882 --> 00:05:02,093
Minä nain Homerin.
75
00:05:02,427 --> 00:05:04,804
Tule näyttämään minulle,
miten tankataan.
76
00:05:04,887 --> 00:05:09,475
Jos bensiiniä ei tule,
vika johtuu useimmiten tästä.
77
00:05:09,559 --> 00:05:12,478
Hallitset autot,
ja sinulla on tyylitajua.
78
00:05:12,562 --> 00:05:15,815
Olet muuttunut siitä tytöstä,
jota en tuntenut koulussa.
79
00:05:15,898 --> 00:05:17,775
Liikuimme eri piireissä.
80
00:05:17,859 --> 00:05:21,195
Sinä kävit tanssiaisissa
ja naku-uinneilla-
81
00:05:21,279 --> 00:05:25,491
-ja minä järjestin kotona
kenkienkorjauskursseja.
82
00:05:25,575 --> 00:05:28,786
Et ole tietääkseni muuttunut
tippaakaan.
83
00:05:28,870 --> 00:05:31,706
Piipahda seuraklubilla huomenna.
84
00:05:31,789 --> 00:05:34,625
Ja tuo perheesi mukana.
85
00:05:39,088 --> 00:05:41,716
Täyttäkää tankkini öljytisleellä.
86
00:05:41,799 --> 00:05:44,177
Ja vulkanoikaa renkaani,
kiireimmiten.
87
00:05:47,430 --> 00:05:49,140
Bart, kampaa hiuksesi.
88
00:05:49,223 --> 00:05:53,728
Homer, lyhythihainen paita
ei taida sopia solmion kanssa.
89
00:05:53,811 --> 00:05:55,396
Sipowicz käyttää tällaista.
90
00:05:55,480 --> 00:05:58,566
Jos Sipowicz hyppäisi rotkoon,
tekisitkö samoin?
91
00:05:58,649 --> 00:06:00,068
Kunpa voisin olla Sipowicz.
92
00:06:00,151 --> 00:06:03,821
Onko minun pakko lähteä?
Klubi on täynnä snobeja-
93
00:06:03,905 --> 00:06:05,907
-ja statusta janoavia pyrkyreitä.
94
00:06:05,990 --> 00:06:08,826
En pidä siitä, että puhut snobeista.
95
00:06:08,910 --> 00:06:11,996
Lisa, lähtisit nyt.
Teemme kovin harvoin tällaista.
96
00:06:12,080 --> 00:06:15,875
Ja kaikki, käyttäytykää siivosti,
olkaa kilttejä.
97
00:06:15,958 --> 00:06:20,213
-Bart, ei korttihuijauksia.
-Voi rähmä.
98
00:06:20,296 --> 00:06:24,008
SPRINGFIELD GLEN -KLUBI
TISSUTTELIJOIDEN YLPEÄ KOTI
99
00:06:24,092 --> 00:06:26,511
-Nimenne?
-Simpsonin perhe.
100
00:06:26,594 --> 00:06:28,137
Emme ole köyhiä.
101
00:06:30,348 --> 00:06:33,643
-Emmehän me ole.
-Menkää sisään. Teitä odotetaan.
102
00:06:39,190 --> 00:06:42,026
-Täällä eletään herroiksi.
-Jopas jotakin!
103
00:06:42,110 --> 00:06:44,320
Olen aina uneksinut tästä paikasta.
104
00:06:44,404 --> 00:06:47,824
Hymyilkää vain,
niin sulaudumme joukkoon.
105
00:06:56,541 --> 00:06:57,875
Marge, sinä pääsit tulemaan!
106
00:07:00,002 --> 00:07:02,630
Ja sinulla on tuo kaunis puku.
107
00:07:02,713 --> 00:07:08,761
Karyn, Gillian, Elizabeth, Patricia,
Roberta, Susan...
108
00:07:08,845 --> 00:07:10,221
Tässä on Marge.
109
00:07:10,304 --> 00:07:12,515
-Hei vain.
-On hauska tavata.
110
00:07:12,598 --> 00:07:14,725
On mukava tavata.
111
00:07:14,809 --> 00:07:18,771
Te näytätte iloiselta joukolta.
112
00:07:18,855 --> 00:07:23,109
Se on vikana ensivaikutelmissa.
Niitä saa vain yhden.
113
00:07:26,737 --> 00:07:29,866
Siitä muistuikin mieleeni
eräs hassu esiliina.
114
00:07:29,949 --> 00:07:33,244
Marge, perheesi
ei tarvitse odottaa alkovissa.
115
00:07:33,327 --> 00:07:34,871
He voivat liittyä seuraamme.
116
00:07:37,165 --> 00:07:40,793
Mennään istumaan autoon, kunnes
äitinne on sopeutunut joukkoon.
117
00:07:43,880 --> 00:07:48,009
Elizabeth on oikeassa. Miksi
suivaantua epäpäteville myyjille-
118
00:07:48,092 --> 00:07:51,053
-kun postitse voi tilata
melkein mitä tahansa?
119
00:07:51,137 --> 00:07:55,057
En syö mitään, mitä ei ole lähetetty
Vermontista tai Washingtonista.
120
00:07:55,141 --> 00:07:57,310
Tilaamme pihvimme
The New Yorkerin kautta.
121
00:07:57,393 --> 00:08:01,063
Minä epäilen,
että L. L. Bean ja Eddie Bauer-
122
00:08:01,147 --> 00:08:03,649
-myyvät minulle samaa hunajaa.
123
00:08:04,025 --> 00:08:05,651
Minäkin saan ruokaa postissa.
124
00:08:06,194 --> 00:08:07,945
Mutta eri tavalla.
125
00:08:08,029 --> 00:08:11,741
Saan joka kuukausi uusia reseptejä
Good Housekeepingistä.
126
00:08:11,824 --> 00:08:16,078
Ateria maistuu joskus parhaimmalta,
kun sen laittaa itse.
127
00:08:17,413 --> 00:08:18,873
Se on totta, Marge.
128
00:08:18,956 --> 00:08:22,627
Wiff ja minä tulimme kerran myöhään
kotiin emmekä herättäneet Iristä.
129
00:08:22,710 --> 00:08:25,671
Lämmitimme keittomme
mikroaaltouunissa!
130
00:08:28,299 --> 00:08:32,470
Siitä seurasi melkoinen sotku,
mutta Iris siivosi sen mielellään.
131
00:08:33,721 --> 00:08:37,058
Miksei minun Thurstonini ole
enemmän Wiffin kaltainen?
132
00:08:38,893 --> 00:08:41,354
Eikö meillä ollutkin hauskaa?
133
00:08:41,437 --> 00:08:43,439
Kaikki oli niin ylellistä-
134
00:08:43,523 --> 00:08:46,192
-kuin Playboy-kartanossa ilman seksiä.
135
00:08:46,275 --> 00:08:47,818
Se oli outo paikka.
136
00:08:47,902 --> 00:08:51,697
Kylppärissä joku jakeli pyyhkeitä,
kunnes maksoin hänelle.
137
00:08:51,781 --> 00:08:53,241
Olisit sinnitellyt kauemmin.
138
00:08:53,324 --> 00:08:56,285
-Rikkaat ovat erilaisia kuin me.
-Niin, parempia.
139
00:08:58,120 --> 00:09:01,832
Sosiaalisesti parempia. Jos sovimme
joukkoon, mekin voimme olla parempia.
140
00:09:01,916 --> 00:09:06,212
Kun te näytitte erilaisilta,
minä yritin sopeutua joukkoon.
141
00:09:06,295 --> 00:09:08,673
Evelyn antoi meille vieraskortin.
142
00:09:08,756 --> 00:09:10,299
Saamme ehkä liittyä klubiin.
143
00:09:10,383 --> 00:09:12,343
Voi veljet, Marge!
144
00:09:12,426 --> 00:09:15,304
Taisit viilata niitä pohatoita
kunnolla linssiin.
145
00:09:15,388 --> 00:09:18,808
Älä minua kiitä.
Kiitä uutta upeaa pukuani.
146
00:09:23,980 --> 00:09:27,567
Fritz, sinä idiootti.
En tilannut meetvurstivoileipää.
147
00:09:27,650 --> 00:09:30,945
Tilasin abalonivoileivän.
148
00:09:31,028 --> 00:09:34,615
Mitä äiti oikein ajattelee?
Tämä klubi on todella dekadentti.
149
00:09:34,699 --> 00:09:39,537
Hemmoteltuja kakaroita ja...
itseriittoisia vanhempia.
150
00:09:39,620 --> 00:09:42,582
Se vain vahvistaa
käsitystä luokkajärjestelmästä...
151
00:09:42,665 --> 00:09:47,837
Hevosia... Hevostelevat vain meille.
Minun täytyy nyt mennä!
152
00:09:55,845 --> 00:09:58,848
Meillä on voittokäsi.
Voimme voittaa tämän jaon.
153
00:09:58,931 --> 00:10:00,725
Olehan varovainen.
154
00:10:00,808 --> 00:10:04,228
Tarkoituksena on saada ystäviä.
Niitä ei saa voittamalla.
155
00:10:04,312 --> 00:10:07,315
Hyvä voittaja on aina suosittu.
156
00:10:07,398 --> 00:10:12,403
Älä minulta kysy. Minä olen tukkaa.
Pääsi loppui puoli metriä sitten.
157
00:10:13,112 --> 00:10:16,866
Herttarouva.
Loput taitavat kuulua meille.
158
00:10:16,949 --> 00:10:18,701
Hyvin pelattu.
159
00:10:18,784 --> 00:10:21,996
Olisimme ehtineet väliin,
jos olisit vaihtanut väriä.
160
00:10:22,079 --> 00:10:26,876
Eikö värien vaihto ole epämuodikasta,
vai mitä, Marge?
161
00:10:41,557 --> 00:10:45,895
Homer, golfissa huijataan yleensä
vähentämällä omia pisteitä.
162
00:10:45,978 --> 00:10:47,438
Se on yksi tapa.
163
00:10:47,521 --> 00:10:52,234
Olen ammattilaispelaaja Tom Kite.
Voin antaa sinulle pari neuvoa.
164
00:10:52,652 --> 00:10:55,613
-Älä ajattele liikaa.
-Siitä ei ole vaaraa.
165
00:10:55,696 --> 00:10:57,657
Pidä pää alhaalla.
166
00:10:57,740 --> 00:11:00,576
Kuvittele, ettei täällä ole muita.
167
00:11:01,952 --> 00:11:03,913
Pelaa vain omaan tahtiin.
168
00:11:07,083 --> 00:11:08,959
Hienosti lyöty!
169
00:11:09,043 --> 00:11:10,920
Olet luonnonlahjakkuus.
170
00:11:11,003 --> 00:11:12,421
Niinkö?
171
00:11:12,505 --> 00:11:17,051
Tarvitset vain oman mailasetin.
Ja pysy kaukana kaapiltani!
172
00:11:17,134 --> 00:11:18,678
Voit pitää kengät.
173
00:11:18,761 --> 00:11:21,806
{\an8}MAILAPOJAT JA ME
KIRJA GOLFAAJILLE
174
00:11:21,889 --> 00:11:25,351
{\an8}Tiesitkö, että Kennedyllä
ja Lincolnilla oli sama tasoitus?
175
00:11:25,434 --> 00:11:29,438
Minun täytyy muuttaa tätä pukua
erinäköiseksi huomiseksi.
176
00:11:30,856 --> 00:11:34,860
Laita siihen pari puskuritarraa
ja tule sänkyyn, Marge.
177
00:11:42,493 --> 00:11:43,911
Sinulla on ihana asu, Marge.
178
00:11:43,994 --> 00:11:47,623
Liivi sanoo: "Mennään lounaalle."
Housuhame sanoo: "Sinä maksat."
179
00:11:48,624 --> 00:11:50,668
Kiitoksia, Roberta.
180
00:11:50,751 --> 00:11:55,381
Katso, äiti! Tämä on
hauskempaa kuin valittaminen.
181
00:11:56,799 --> 00:12:00,594
Marge, perheesi on sopeutunut
tänne mainiosti.
182
00:12:00,678 --> 00:12:03,055
Jos lauantain tanssiaiset
sujuvat hyvin-
183
00:12:03,139 --> 00:12:05,516
-voisin auttaa sinua saamaan
jäsenyyden.
184
00:12:05,599 --> 00:12:09,145
Se olisi minun unelmani!
185
00:12:09,228 --> 00:12:11,897
-Tulen sinne kuin tuli hännän alla.
-Hännän?
186
00:12:11,981 --> 00:12:15,693
Miten kiinnität hännän
tuohon murjottuun Chanelin pukuun?
187
00:12:17,820 --> 00:12:19,280
Älä välitä, Marge.
188
00:12:19,363 --> 00:12:22,241
Hänen sutkauksensa ovat
pelkkiä teräviä huomioita-
189
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
-jotka on muotoiltu humoristisesti
ja lausuttu nasevasti.
190
00:12:25,327 --> 00:12:30,750
Olet varmasti menestys lauantaina,
kun tulet juhliin uuden puvun kanssa.
191
00:12:39,008 --> 00:12:42,720
-Hienoja upotuksia, Homer.
-Osutko invalidivessan pyttyyn?
192
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
Istuinrengas alhaalla.
193
00:12:50,853 --> 00:12:53,189
Kuka tuo vessojen virtuoosi on?
194
00:12:53,272 --> 00:12:56,734
Homer Simpson, sir.
Valvomotyöntekijä sektorista 7G.
195
00:12:56,817 --> 00:12:58,944
Hän osaa heiluttaa mailaansa.
196
00:12:59,361 --> 00:13:03,824
Ehkä löysin viimein golfaajan,
josta on vastusta Monty Burnsille.
197
00:13:03,908 --> 00:13:07,536
Teillä heiluu paljon paremmin, sir.
Ette ole hävinnyt peliäkään.
198
00:13:07,620 --> 00:13:11,373
Vuonna 1974 annoitte Nixonin
voittaa. Se oli ystävällinen ele.
199
00:13:11,457 --> 00:13:14,418
Hän näytti niin tuskaiselta, Smithers.
200
00:13:14,502 --> 00:13:18,380
"En voi mennä vankilaan, Monty.
Minut syödään elävältä."
201
00:13:19,715 --> 00:13:22,551
Onkohan tämä
Homer Nixon sukua hänelle?
202
00:13:22,635 --> 00:13:26,472
Tuskinpa, sir. Nimet kirjoitetaan
ja äännetään eri tavalla.
203
00:13:26,555 --> 00:13:29,058
Järjestä peli,
niin kysyn häneltä itse.
204
00:13:30,309 --> 00:13:32,937
Tämä peli voi tietää jotain hyvää,
Marge.
205
00:13:33,020 --> 00:13:36,565
Jos peittoan mr Burnsin,
rökitän hänet oikein räkäisesti-
206
00:13:36,649 --> 00:13:39,235
-saan varmasti sen palkankorotuksen.
207
00:13:39,318 --> 00:13:44,073
Hyvä on, mutta jos voitat,
älä aloita mitään voitontanssia.
208
00:13:44,156 --> 00:13:46,992
Meillä ei ole varaa virheisiin.
Meitä tarkkaillaan.
209
00:13:50,579 --> 00:13:53,082
Äiti, piditkö lapsena hevosista?
Minä...
210
00:13:53,165 --> 00:13:55,876
En tiedä.
Lisa, tämä ilta on hyvin tärkeä.
211
00:13:55,960 --> 00:13:59,171
Äidin täytyy muuttaa pukuaan
uuden näköiseksi.
212
00:13:59,255 --> 00:14:01,882
Tiedätkö, miksi hevoset ovat
autoja parempia?
213
00:14:01,966 --> 00:14:05,386
-Ensinnäkin...
-Minun täytyy keskittyä tähän, Lisa.
214
00:14:05,469 --> 00:14:08,472
Tiedäthän, kun hevoset tekevät näin?
Äiti!
215
00:14:08,556 --> 00:14:11,642
Olen jo muokannut tätä monta kertaa.
En pysty...
216
00:14:11,725 --> 00:14:16,355
-Äiti, äiti, äiti!
-Lisa, ole hiljaa!
217
00:14:26,866 --> 00:14:30,578
Ei, ei, ei!
218
00:14:34,164 --> 00:14:38,752
Tällaisina hetkinä voi vain nauraa.
219
00:14:47,052 --> 00:14:49,638
Tarvitsen juhlapuvun täksi illaksi.
220
00:14:49,722 --> 00:14:51,432
Tulit oikeaan paikkaan.
221
00:14:51,515 --> 00:14:54,018
Meillä on prameita releitä
korviin asti.
222
00:14:54,101 --> 00:14:56,729
Tämä on "Kastanjafantasia".
223
00:14:56,812 --> 00:15:00,232
Siinä on tupakanreikiä,
mutta voimme paikata ne.
224
00:15:01,233 --> 00:15:03,277
Tämä on hieman tulinen minulle.
225
00:15:03,360 --> 00:15:06,113
Laitetaan tämä "ehkä"-pinoon.
226
00:15:06,906 --> 00:15:09,533
Tuo oli alun perin halloweenpuku-
227
00:15:09,617 --> 00:15:12,161
-mutta otin sen
säännölliseen käyttöön.
228
00:15:15,039 --> 00:15:16,624
Huomenta, mr Burns.
229
00:15:16,707 --> 00:15:19,919
-Eikö olekin kaunis ulkoilupäivä?
-Pulise pois, Simpson.
230
00:15:20,002 --> 00:15:25,132
Vulgaari mahtailusi tekee voitostani
entistä briljantimman.
231
00:15:25,799 --> 00:15:26,842
Aivan.
232
00:15:34,308 --> 00:15:38,103
Aivan, olet pahassa pulassa.
233
00:15:46,862 --> 00:15:51,033
Täydellisesti kuten aina, sir.
Suoraan viheriölle.
234
00:15:57,289 --> 00:16:01,293
Lopeta kontemplaatio, Steinmetz,
ja käytä leveäpohjaista mailaa.
235
00:16:01,377 --> 00:16:02,544
Hiekkaestemailaa.
236
00:16:03,963 --> 00:16:07,383
Leveäpohjaista hiekkaestemailaa.
237
00:16:08,926 --> 00:16:10,302
OGDENVILLEN TEHTAANMYYMÄLÄ
225 KM
238
00:16:13,013 --> 00:16:15,349
Olet neljä lyöntiä jäljessä, Simpson.
239
00:16:21,021 --> 00:16:26,110
Ovela juoni, sir.
Pallo kaartuu viheriötä kohti.
240
00:16:26,193 --> 00:16:29,655
Ja se on siellä!
241
00:16:30,280 --> 00:16:33,200
Pääsikö hän viheriölle
yhdellä lyönnillä?
242
00:16:33,283 --> 00:16:39,623
Miten tuo vanha mies voi lyödä
noin pitkälle?
243
00:16:39,707 --> 00:16:44,044
Pidä pää alhaalla.
Älä välitä häiriötekijöistä.
244
00:16:47,631 --> 00:16:49,049
Ulos Kaapista
MUOTILIIKE
245
00:16:52,094 --> 00:16:55,472
Myyjä? Onko teillä Chanelin pukua...
246
00:16:55,556 --> 00:16:58,350
-...tai muita merkkivaatteita?
-Ei ole.
247
00:16:58,434 --> 00:17:02,521
Mutta saamme iltapäivällä lähetyksen
hieman palaneita Sears-pukuja.
248
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
Minä luovutan.
249
00:17:04,857 --> 00:17:06,650
Milloin ja miten palaneita?
250
00:17:06,734 --> 00:17:10,779
Hyvät hyssykät, etkö koskaan pääse
viheriölle yhdellä lyönnillä?
251
00:17:17,119 --> 00:17:19,163
Smithers, mitä sinä täällä teet?
252
00:17:19,246 --> 00:17:23,042
Mitä teet hänen pallollaan?
Ja noilla muilla palloilla?
253
00:17:23,125 --> 00:17:24,626
Ei täällä ole muita palloja.
254
00:17:24,710 --> 00:17:28,213
Nämä ovat matelijoiden munia.
Varokaa, ne ovat uhanalaisia.
255
00:17:31,258 --> 00:17:34,553
Nämä eivät ole matelijoiden munia.
Sinä fuskasit!
256
00:17:34,636 --> 00:17:38,182
Löi mr Burns pallon minne tahansa,
sinä veit uuden viheriölle.
257
00:17:38,932 --> 00:17:41,393
Fuskasitko? Minun takiani?
258
00:17:41,477 --> 00:17:44,104
Hyvänen aika, Smithers,
se ei ollut tarpeen.
259
00:17:44,188 --> 00:17:46,190
Olen maailman parhaimpia golfaajia.
260
00:17:46,273 --> 00:17:50,861
Olet aina toiminut mailapoikanani,
enkä ole koskaan hävinnyt...
261
00:17:52,112 --> 00:17:53,197
No niin!
262
00:17:53,280 --> 00:17:55,407
Et ole paikan paras golfaaja!
263
00:17:55,491 --> 00:17:59,828
Odotahan, kun kerron muillekin!
Sinä olet surkea!
264
00:17:59,912 --> 00:18:02,247
Mr Burns on tärkeä nimi klubilla.
265
00:18:02,331 --> 00:18:05,542
Jos et puhuisi väitetystä...
vuosikymmenien huijauksesta-
266
00:18:05,626 --> 00:18:08,128
-hän antaisi varmasti tukensa,
jos haet jäsenyyttä.
267
00:18:08,212 --> 00:18:11,381
Höpö höpö!
En halua tähän typerään klubiin.
268
00:18:11,465 --> 00:18:14,134
Mutta haluaako vaimosi?
269
00:18:18,222 --> 00:18:20,265
Tiesin, etten ollut tervetullut tänne.
270
00:18:34,905 --> 00:18:38,033
Äiti, näytät upealta.
271
00:18:38,117 --> 00:18:41,662
Näytät mahtavalta.
Pystyt mihin vain ompelukoneellasi.
272
00:18:41,745 --> 00:18:43,914
Enkä pysty. Mennään nyt.
273
00:18:43,997 --> 00:18:47,376
-Onko se uusi puku? Mistä sait sen?
-Tehtaanmyymälästä.
274
00:18:47,459 --> 00:18:49,503
Kaksi löytöä yhdestä liikkeestä!
275
00:18:49,586 --> 00:18:51,255
-Mikä sattuma!
-Kohtalon oikku.
276
00:18:51,338 --> 00:18:53,132
-Paljonko se maksoi?
-Dollarin.
277
00:18:53,215 --> 00:18:55,300
-Veroineen vai ilman?
-Ilman.
278
00:18:55,384 --> 00:18:59,388
-Paljonko se maksoi veroineen?
-Miksi kyselet aina tuollaisia?
279
00:18:59,471 --> 00:19:00,973
Näytät kauniilta.
280
00:19:05,978 --> 00:19:08,772
-Mitä sinä teet, Homer?
-Ajan päärakennukselle.
281
00:19:08,856 --> 00:19:11,942
-Täällä on pysäköintipalvelu.
-Emme voi ajaa tällä sinne.
282
00:19:12,025 --> 00:19:14,862
He näkevät lommon.
He näkevät henkariantennin.
283
00:19:14,945 --> 00:19:18,615
-Pysäytä, kävelemme perille.
-Pysäköintipalvelu, Marge!
284
00:19:18,699 --> 00:19:20,951
Kerrankin joku herroittelisi minua-
285
00:19:21,034 --> 00:19:23,162
-jatkamatta sanoin:
"Häiritsette muita."
286
00:19:28,917 --> 00:19:31,253
Kerron kaikille
viihdyttävän anekdoottini.
287
00:19:31,336 --> 00:19:33,755
Sen, jonka yritin kertoa radiossa.
288
00:19:33,839 --> 00:19:35,674
Kuka piippaa päälle tällä kertaa?
289
00:19:35,757 --> 00:19:40,053
Minä esitän italialaista kreiviä,
joku vanha rouva pääsee rahoistaan.
290
00:19:40,137 --> 00:19:43,223
Minä kysyn ihmisiltä, tietävätkö
he palvelijoidensa sukunimet.
291
00:19:43,307 --> 00:19:45,517
Tai hovimestariensa etunimet.
292
00:19:45,601 --> 00:19:48,395
Ei, ei, ei! Ei tänään!
293
00:19:50,272 --> 00:19:53,525
Ei karkeuksia, ei kepposia,
ei politiikkaa.
294
00:19:53,609 --> 00:19:55,944
Olkaa vain kunnolla.
295
00:19:56,361 --> 00:19:58,322
Anteeksi, äiti. Olen siivosti.
296
00:19:58,405 --> 00:20:00,407
En sano mitään tulenarkaa.
297
00:20:00,490 --> 00:20:03,744
Minä en sano mitään,
sopiiko se, kulta?
298
00:20:09,458 --> 00:20:11,210
Kiittäisitte äitiänne.
299
00:20:11,293 --> 00:20:16,131
Kun hän on nyt parempi ihminen,
näemme, miten kauheita me olemme.
300
00:20:25,641 --> 00:20:27,893
Tule syliin, Maggie.
301
00:20:28,227 --> 00:20:32,397
Homie,
pidän mutkattomasta ihmisyydestäsi.
302
00:20:32,481 --> 00:20:35,859
Pidän Lisan suorapuheisuudesta.
Pidän Bartin...
303
00:20:37,319 --> 00:20:39,154
Pidän Bartista.
304
00:20:40,239 --> 00:20:42,241
Ja pidän vanhasta
vihreästä mekostani.
305
00:20:43,200 --> 00:20:46,119
Minun ei olisi tarvinnut tuhlata
säästöjämme tähän leninkiin.
306
00:20:46,828 --> 00:20:49,456
-Säästöjämme?!
-Ei hätää, minulla on kuitti.
307
00:20:49,539 --> 00:20:52,000
Voimme ostaa 3 300 dollarilla
Chanel-tuotteita.
308
00:20:52,084 --> 00:20:54,586
Saahan sieltä olutta ja purkkaa?
309
00:20:55,504 --> 00:20:56,922
Mennään nyt.
310
00:20:57,005 --> 00:21:01,510
En haluaisi liittyä klubiin,
joka hyväksyisi minut tällaisena.
311
00:21:01,593 --> 00:21:05,973
Ei se mitään. Nuo snobit
eivät olisi hyväksyneet meitä.
312
00:21:06,348 --> 00:21:08,100
Onneksi olkoon
Simpsonin perhe
313
00:21:08,183 --> 00:21:12,396
Missä Marge oikein viipyy?
Hän myöhästyy omista juhlistaan.
314
00:21:12,479 --> 00:21:17,317
Toivottavasti hän ei suuttunut siitä,
että yritin teilata hänet.
315
00:21:18,068 --> 00:21:22,739
Missä Homer on?
Leivoin koko iltapäivän tätä kakkua.
316
00:21:22,823 --> 00:21:24,574
TERVETULOA HOMER
317
00:21:25,242 --> 00:21:27,411
-Minä...
-Suolasin viikunat itse.
318
00:21:36,461 --> 00:21:39,214
Oletteko te olleet
päättäjäistanssiaisissa?
319
00:21:39,298 --> 00:21:40,340
Tavallaan.
320
00:21:40,424 --> 00:21:45,137
Tajusimme, että tunnemme olomme
mukavammaksi tällaisessa paikassa.
321
00:21:47,180 --> 00:21:50,100
Te olette hulluja.
Tämähän on oikea läävä.
322
00:21:50,684 --> 00:21:54,438
Menisin itse minne tahansa muualle.
Se on vissi se.
323
00:22:46,531 --> 00:22:48,533
{\an8}Tekstitys: Petri Hautala